# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca # Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: # перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: # - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . # - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . # - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . # - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . # - With corrections from Sergey Burladyan # - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . # - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik . # - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . # - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . # - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov . # - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" #: ../../common/fe_memutils.c:77 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "ошибка pclose: %s" #: ../../port/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неисполняемая команда" #: ../../port/wait_error.c:51 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команда не найдена" #: ../../port/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" #: ../../port/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" #: ../../port/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" #: ../../port/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #: ../../port/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" #: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" #: pg_ctl.c:263 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n" #: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:477 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" msgstr "" "\n" "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n" #: pg_ctl.c:547 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" "\n" "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" #: pg_ctl.c:595 #, c-format msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" msgstr "" "\n" "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " "postmaster\n" #: pg_ctl.c:645 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " "ограничением\n" #: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:675 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" #: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"%s\" необходима для %s, но не найдена\n" "в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" #: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" #: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" #: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: another server might be running\n" msgstr "%s: возможно, работает другой сервер\n" #: pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n" #: pg_ctl.c:827 msgid "waiting for server to start..." msgstr "ожидание запуска сервера..." #: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 msgid " done\n" msgstr " готово\n" #: pg_ctl.c:833 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущен\n" #: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:840 msgid " stopped waiting\n" msgstr " прекращение ожидания\n" #: pg_ctl.c:837 msgid "server is still starting up\n" msgstr "сервер всё ещё запускается\n" #: pg_ctl.c:841 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: не удалось запустить сервер\n" "Изучите протокол выполнения.\n" #: pg_ctl.c:847 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" #: pg_ctl.c:848 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" #: pg_ctl.c:854 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" #: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" #: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" #: pg_ctl.c:878 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" #: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:893 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер останавливается\n" #: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" #: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." #: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" #: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" #: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" #: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033 msgid "starting server anyway\n" msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" #: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" #: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" #: pg_ctl.c:1031 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" #: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" #: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:1068 msgid "server signaled\n" msgstr "сигнал отправлен серверу\n" #: pg_ctl.c:1094 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" #: pg_ctl.c:1103 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" #: pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" #: pg_ctl.c:1125 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" #: pg_ctl.c:1133 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" #: pg_ctl.c:1141 msgid "server promoting\n" msgstr "сервер повышается\n" #: pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: сервер не работает\n" #: pg_ctl.c:1229 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" #: pg_ctl.c:1273 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" #: pg_ctl.c:1338 pg_ctl.c:1370 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" #: pg_ctl.c:1344 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" #: pg_ctl.c:1355 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n" #: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" #: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n" #: pg_ctl.c:1390 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n" #: pg_ctl.c:1475 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" #: pg_ctl.c:1478 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" #: pg_ctl.c:1482 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" #: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n" #: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" #: pg_ctl.c:1607 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" #: pg_ctl.c:1620 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" #: pg_ctl.c:1639 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" #: pg_ctl.c:1677 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "" "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " "системном API\n" #: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" "%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером " "PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" #: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-l FILENAME] [-o " "\"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-I] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-o " "\"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" #: pg_ctl.c:1775 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr "" " %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-I] [-m РЕЖИМ-" "ОСТАНОВКИ]\n" #: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-" "ОСТАНОВКИ]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" #: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1779 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" #: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" #: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n" " [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n" " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" #: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" #: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" #: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" #: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " "сообщений\n" #: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" #: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w ждать завершения операции\n" #: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W не ждать завершения операции\n" #: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" "\n" #: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" #: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" "Параметры запуска и перезапуска:\n" #: pg_ctl.c:1801 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" #: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" #: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " "ФАЙЛ.\n" #: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" " -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n" " (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n" #: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" #: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or stop:\n" msgstr "" "\n" "Параметры запуска и остановки сервера:\n" #: pg_ctl.c:1810 #, c-format msgid "" " -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" msgstr "" " -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или " "остановлен\n" #: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "Options for stop, restart, or promote:\n" msgstr "" "\n" "Параметры остановки, перезапуска и повышения:\n" #: pg_ctl.c:1812 #, c-format msgid "" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" #: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" #: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" #: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n" #: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" msgstr "" " immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" " восстановление при перезапуске\n" #: pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" "Разрешённые сигналы для команды kill:\n" #: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" "Параметры для регистрации и удаления:\n" #: pg_ctl.c:1824 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1827 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "" "\n" "Start types are:\n" msgstr "" "\n" "Типы запуска:\n" #: pg_ctl.c:1830 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto запускать службу автоматически при старте системы (по " "умолчанию)\n" #: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand запускать службу по требованию\n" #: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: pg_ctl.c:1859 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1961 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "Запускать %s от имени root нельзя.\n" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" #: pg_ctl.c:2109 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" #: pg_ctl.c:2151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" #: pg_ctl.c:2175 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" #: pg_ctl.c:2193 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:2203 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" #: pg_ctl.c:2224 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" "%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " "установлена\n" #~ msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" #~ msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ПОВЫШЕНИЯ]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Promotion modes are:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Режимы повышения:\n" #~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" #~ msgstr " smart повышение после выполнения контрольной точки\n" #~ msgid "" #~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" #~ msgstr "" #~ " fast быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной " #~ "точки\n" #~ msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот " #~ "сервер\n"