summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_ctl
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>2020-02-10 13:15:42 +0100
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>2020-02-10 13:15:42 +0100
commit326431670a876925d699e2be7a216a23ee2d32bf (patch)
tree980a816a7b02c9d1bf42385f49db6dcf8474a00d /src/bin/pg_ctl
parent198f0ba8bd0733e253a50b47c1dff33112542c1c (diff)
downloadpostgresql-326431670a876925d699e2be7a216a23ee2d32bf.tar.gz
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: bcdfb83b81a7aa3c3948c0a5221f9c68d7010ac5
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl')
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/de.po275
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/fr.po477
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ko.po479
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ru.po275
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/sv.po347
5 files changed, 946 insertions, 907 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
index e34d9d822a..dccd8c75d1 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-04 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-05 15:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-06 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -142,32 +142,37 @@ msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %s\n"
-#: pg_ctl.c:530
+#: pg_ctl.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:551
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:677
+#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
-#: pg_ctl.c:703
+#: pg_ctl.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
-#: pg_ctl.c:708
+#: pg_ctl.c:729
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
-#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:778
+#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -178,7 +183,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:805
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -189,38 +194,38 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_ctl.c:817
+#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
-#: pg_ctl.c:832
+#: pg_ctl.c:853
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
-#: pg_ctl.c:881
+#: pg_ctl.c:902
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
-#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
-#: pg_ctl.c:887
+#: pg_ctl.c:908
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " Warten beendet\n"
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:912
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
-#: pg_ctl.c:897
+#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -229,29 +234,29 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:926
msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n"
-#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n"
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:954
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:948
+#: pg_ctl.c:969
msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n"
-#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -261,20 +266,20 @@ msgstr ""
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
-#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
+#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
+#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -282,245 +287,245 @@ msgstr ""
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
+#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105
msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n"
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1037
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n"
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1111
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n"
-#: pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1146
msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1187
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1221
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "warte auf Befördern des Servers..."
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1235
msgid "server promoted\n"
msgstr "Server wurde befördert\n"
-#: pg_ctl.c:1219
+#: pg_ctl.c:1240
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1246
msgid "server promoting\n"
msgstr "Server wird befördert\n"
-#: pg_ctl.c:1249
+#: pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1259
+#: pg_ctl.c:1280
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1286
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1273
+#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1297
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1281
+#: pg_ctl.c:1302
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1342
+#: pg_ctl.c:1363
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
-#: pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1396
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
-#: pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
-#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
+#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1539
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
-#: pg_ctl.c:1529
+#: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
-#: pg_ctl.c:1559
+#: pg_ctl.c:1580
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1655
+#: pg_ctl.c:1676
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
-#: pg_ctl.c:1658
+#: pg_ctl.c:1679
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
-#: pg_ctl.c:1662
+#: pg_ctl.c:1683
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
-#: pg_ctl.c:1717
+#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1821
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1841
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1872
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
+#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1986
+#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: pg_ctl.c:2016
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -530,17 +535,17 @@ msgstr ""
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2025
+#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2047
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -549,12 +554,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2030
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -563,32 +568,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o OPTIONEN] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -597,12 +602,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -611,56 +616,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für alle Modi:\n"
-#: pg_ctl.c:2044
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
" gestartet\n"
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
-#: pg_ctl.c:2050
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n"
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n"
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -669,38 +674,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n"
" Datei angehängt)\n"
-#: pg_ctl.c:2063
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o, --optons=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
+" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -709,12 +714,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -723,24 +728,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n"
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -749,7 +754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -758,27 +763,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
-#: pg_ctl.c:2079
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2105
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -787,19 +792,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Starttypen sind:\n"
-#: pg_ctl.c:2085
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
" (Voreinstellung)\n"
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -808,32 +813,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:2114
+#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:2143
+#: pg_ctl.c:2164
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:2160
+#: pg_ctl.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:2215
+#: pg_ctl.c:2236
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
-#: pg_ctl.c:2240
+#: pg_ctl.c:2261
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n"
-#: pg_ctl.c:2308
+#: pg_ctl.c:2329
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -844,32 +849,32 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
-#: pg_ctl.c:2392
+#: pg_ctl.c:2413
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: pg_ctl.c:2429
+#: pg_ctl.c:2450
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_ctl.c:2455
+#: pg_ctl.c:2476
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
-#: pg_ctl.c:2473
+#: pg_ctl.c:2494
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:2483
+#: pg_ctl.c:2504
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
-#: pg_ctl.c:2504
+#: pg_ctl.c:2525
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
index df582f9d47..f2f9d6db62 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-05 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-06 09:24+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
@@ -143,38 +143,41 @@ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
#: pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu démarrer le serveur à cause d'un échec de setsid() : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur à cause d'un échec de setsid() : %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de traces « %s » : %s\n"
-#: pg_ctl.c:530
+#: pg_ctl.c:551
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:677
+#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
"par une limite dure\n"
-#: pg_ctl.c:703
+#: pg_ctl.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:708
+#: pg_ctl.c:729
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr ""
-"%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
+msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
-#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:778
+#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -185,7 +188,7 @@ msgstr ""
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:805
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -196,40 +199,40 @@ msgstr ""
"que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:817
+#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:832
+#: pg_ctl.c:853
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
"va toutefois être tenté\n"
-#: pg_ctl.c:881
+#: pg_ctl.c:902
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
-#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234
msgid " done\n"
msgstr " effectué\n"
-#: pg_ctl.c:887
+#: pg_ctl.c:908
msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n"
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " attente arrêtée\n"
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:912
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas lancé à temps\n"
-#: pg_ctl.c:897
+#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -238,31 +241,31 @@ msgstr ""
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:926
msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
-#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:954
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:948
+#: pg_ctl.c:969
msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
-#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -272,293 +275,274 @@ msgstr ""
"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
-#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
+#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095
msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
+#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
-"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt "
-"que\n"
+"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
+#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105
msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1037
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "tentative de lancement du serveur malgré tout\n"
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1111
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
-#: pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1146
msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
-msgstr ""
-"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n"
+msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1187
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1221
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "en attente du serveur à promouvoir..."
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1235
msgid "server promoted\n"
msgstr "serveur promu\n"
-#: pg_ctl.c:1219
+#: pg_ctl.c:1240
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas promu à temps\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1246
msgid "server promoting\n"
msgstr "serveur en cours de promotion\n"
-#: pg_ctl.c:1249
+#: pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas faire une rotation de fichier de traces ; le serveur mono-"
-"utilisateur est en\n"
+"%s : ne peut pas faire une rotation de fichier de traces ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1259
+#: pg_ctl.c:1280
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers "
-"de trace : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1286
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers "
-"de trace : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1273
+#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : "
-"%ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1297
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la demande de rotation "
-"des fichiers de trace : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la demande de rotation des fichiers de trace : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1281
+#: pg_ctl.c:1302
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur pour faire une rotation des traces\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1342
+#: pg_ctl.c:1363
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
-#: pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1396
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
-#: pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
+#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1539
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1529
+#: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1559
+#: pg_ctl.c:1580
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1655
+#: pg_ctl.c:1676
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
-#: pg_ctl.c:1658
+#: pg_ctl.c:1679
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1662
+#: pg_ctl.c:1683
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
-#: pg_ctl.c:1717
+#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette "
-"plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1821
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1841
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1872
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr ""
-"%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans "
-"l'API système\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu obtenir les LUID pour les droits : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les LUID pour les droits : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
+#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu obtenir l'information sur le jeton : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'information sur le jeton : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1986
+#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: pg_ctl.c:2016
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -568,17 +552,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2025
+#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2047
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -587,12 +571,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l NOM_FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2030
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -601,49 +585,46 @@ msgstr ""
" %s restart [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOM_SIGNAL PID\n"
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
-" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
-"OPTIONS]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
-" %s register [-D RÉP_DONNÉES] [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P "
-"MOT_DE_PASSE]\n"
-" [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
-"OPTIONS]\n"
+" %s register [-D RÉP_DONNÉES] [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOT_DE_PASSE]\n"
+" [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -652,60 +633,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_ctl.c:2044
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
-msgid ""
-" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
+msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
" -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n"
" l'exécution en tant que service\n"
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
-#: pg_ctl.c:2050
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait attend la fin de l'opération (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait n'attend pas la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr ""
-"Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
+msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -714,25 +693,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
-msgstr ""
-" -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
+msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
-#: pg_ctl.c:2063
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -742,12 +720,12 @@ msgstr ""
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
" ou à initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -756,15 +734,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
" « immediate »\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -773,29 +750,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr ""
-" smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
+msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
-msgstr ""
-" fast quitte directement, et arrête correctement (par "
-"défaut)\n"
+msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
-msgid ""
-" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -804,7 +776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -813,36 +785,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
-#: pg_ctl.c:2079
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
-msgid ""
-" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2105
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -851,21 +822,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Les types de démarrage sont :\n"
-#: pg_ctl.c:2085
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
-msgid ""
-" auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
-" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du "
-"système\n"
+" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
" (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -874,34 +843,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:2114
+#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:2143
+#: pg_ctl.c:2164
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:2160
+#: pg_ctl.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:2215
+#: pg_ctl.c:2236
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « "
-"%s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:2240
+#: pg_ctl.c:2261
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s : le fichier de contrôle semble corrompu\n"
-#: pg_ctl.c:2308
+#: pg_ctl.c:2329
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -912,66 +879,88 @@ msgstr ""
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: pg_ctl.c:2392
+#: pg_ctl.c:2413
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:2429
+#: pg_ctl.c:2450
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_ctl.c:2455
+#: pg_ctl.c:2476
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
-#: pg_ctl.c:2473
+#: pg_ctl.c:2494
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:2483
+#: pg_ctl.c:2504
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
-#: pg_ctl.c:2504
+#: pg_ctl.c:2525
#, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+
+#~ msgid "server is still starting up\n"
+#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur "
-#~ "pré-9.1\n"
+#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
+
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
+#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
-#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
+#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
+#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
+#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
-#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le "
-#~ "répertoire de\n"
-#~ "la socket\n"
-#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid ""
-#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-#~ "\"]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
-#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
#~ msgid ""
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -981,57 +970,25 @@ msgstr ""
#~ "redémarrage.)\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
+#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
+#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
#~ msgid ""
-#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
-#~ "process.\n"
#~ "\n"
+#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger "
-#~ "les\n"
-#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur "
-#~ "PostgreSQL\n"
-#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
+#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
+#~ "la socket\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà "
-#~ "existant\n"
-
-#~ msgid "server is still starting up\n"
-#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
+#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ko.po b/src/bin/pg_ctl/po/ko.po
index cf6d19a4ac..d30b721fd5 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/ko.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/ko.po
@@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:18+0900\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-10 10:20+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@@ -15,40 +15,44 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %s"
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:157
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:541
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose 실패: %s"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pclose 실패: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
@@ -77,22 +81,17 @@ msgstr "명령어를 찾을 수 없음"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음"
-#: ../../common/wait_error.c:71
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음"
-
-#: ../../common/wait_error.c:75
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
@@ -102,62 +101,79 @@ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
-#: pg_ctl.c:257
+#: pg_ctl.c:262
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 없음\n"
-#: pg_ctl.c:260
+#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
-#: pg_ctl.c:273
+#: pg_ctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: 지정한 \"%s\" 디렉터리는 데이터베이스 클러스트 디렉터리가 아님\n"
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:291
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_ctl.c:295
+#: pg_ctl.c:300
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 내용이 없습니다\n"
-#: pg_ctl.c:298
+#: pg_ctl.c:303
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 비었음\n"
-#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: 서버를 시작 할 수 없음: %s\n"
-#: pg_ctl.c:511
+#: pg_ctl.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: setsid() 실패로 서버를 시작 할 수 없음: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 만들 수 없음: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:551
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:658
+#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr "%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않음\n"
+msgstr ""
+"%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않"
+"음\n"
-#: pg_ctl.c:684
+#: pg_ctl.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
-#: pg_ctl.c:689
+#: pg_ctl.c:729
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
-#: pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -168,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:805
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -179,38 +195,38 @@ msgstr ""
"%s 버전과 같지 않습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
-#: pg_ctl.c:774
+#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: 데이터베이스 초기화 실패\n"
-#: pg_ctl.c:789
+#: pg_ctl.c:853
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:902
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
-#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234
msgid " done\n"
msgstr " 완료\n"
-#: pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:908
msgid "server started\n"
msgstr "서버 시작됨\n"
-#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 중지 기다리는 중\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:912
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: 서버가 제 시간에 시작되지 못했음\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -219,34 +235,29 @@ msgstr ""
"%s: 서버를 시작 할 수 없음\n"
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:926
msgid "server starting\n"
msgstr "서버를 시작합니다\n"
-#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
-#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264
msgid "Is server running?\n"
msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
-#: pg_ctl.c:879
+#: pg_ctl.c:954
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
-#, c-format
-msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
-
-#: pg_ctl.c:894
+#: pg_ctl.c:969
msgid "server shutting down\n"
msgstr "서버를 멈춥니다\n"
-#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
+#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -256,20 +267,20 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
+#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095
msgid " failed\n"
msgstr " 실패\n"
-#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
+#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
-#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
+#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -277,216 +288,249 @@ msgstr ""
"힌트: \"-m fast\" 옵션을 사용하면 접속한 세션들을 즉시 정리합니다.\n"
"이 옵션을 사용하지 않으면 접속한 세션들 스스로 끊을 때까지 기다립니다.\n"
-#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105
msgid "server stopped\n"
msgstr "서버 멈추었음\n"
-#: pg_ctl.c:962
+#: pg_ctl.c:1037
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "어째든 서버를 시작해 봅니다\n"
-#: pg_ctl.c:971
+#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
-#: pg_ctl.c:1034
+#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
-#: pg_ctl.c:1036
+#: pg_ctl.c:1111
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
-#: pg_ctl.c:1057
+#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: "
+"%ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:1146
msgid "server signaled\n"
msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 단일사용자 서버가 실행 중(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 서버가 대기 모드로 상태가 아님\n"
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널을 서버(PID: %ld)로 보낼 수 없음: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1136
+#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1146
+#: pg_ctl.c:1221
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "서버를 운영 모드로 전환하는 중 ..."
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1235
msgid "server promoted\n"
msgstr "운영 모드 전환 완료\n"
-#: pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:1240
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: 서버를 제 시간에 운영 모드로 전환하지 못했음\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1246
msgid "server promoting\n"
msgstr "서버를 운영 모드로 전환합니다\n"
-#: pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:1270
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1280
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1286
+#, c-format
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: 로그 전환 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1297
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1302
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "서버가 로그 전환 시그널을 받았음\n"
+
+#: pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1232
+#: pg_ctl.c:1363
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1396
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1322
+#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
-#: pg_ctl.c:1332
+#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
-#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
+#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
-#: pg_ctl.c:1408
+#: pg_ctl.c:1539
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
-#: pg_ctl.c:1419
+#: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
-#: pg_ctl.c:1449
+#: pg_ctl.c:1580
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1458
+#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1545
+#: pg_ctl.c:1676
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중...\n"
-#: pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1679
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨\n"
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1683
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "서버가 시작되었으며 연결을 허용함\n"
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1677
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n"
-#: pg_ctl.c:1690
+#: pg_ctl.c:1821
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1704
+#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1731
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: 경고: 시스템 API에서 모든 job 객체 함수를 찾을 수 없음\n"
-#: pg_ctl.c:1859
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: 접근 권한용 LUID를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: 토큰 정보를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -495,74 +539,81 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 서버를 초기화, 시작, 중지, 제어하는 도구입니다.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:2047
#, c-format
-msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o 옵션]\n"
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o 옵션]\n"
-#: pg_ctl.c:1916
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid ""
-" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
-" %s start [-D 데이터디렉터리] [-l 파일이름] [-W] [-t 초] [-s]\n"
-" [-o 옵션] [-p 경로] [-c]\n"
+" %s start [-D 데이터디렉터리] [-l 파일이름] [-W] [-t 초] [-s]\n"
+" [-o 옵션] [-p 경로] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
-msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-msgstr " %s stop [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid ""
-" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
-" [-o 옵션] [-c]\n"
+" %s restart [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
+" [-o 옵션] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2053
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1921
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
-msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D 데이터디렉터리]\n"
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
-msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D 데이터디렉터리]\n"
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D 데이터디렉터리] [-W] [-t 초] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
-msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-msgstr " %s promote [-D 데이터디렉터리] [-W] [-t 초] [-s]\n"
+msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s logrotate [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1924
+#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
-msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid ""
-" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
-" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
+"OPTIONS]\n"
msgstr ""
-" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암호]\n"
-" [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n"
+" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암"
+"호]\n"
+" [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n"
-#: pg_ctl.c:1928
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
-#: pg_ctl.c:1931
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -571,52 +622,56 @@ msgstr ""
"\n"
"일반 옵션들:\n"
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n"
+msgstr ""
+" -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n"
-#: pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
-msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
-msgstr " -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n"
+msgid ""
+" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
+msgstr ""
+" -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n"
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
+msgstr ""
+" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
-#: pg_ctl.c:1937
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=초 -w 옵션 사용 시 대기 시간(초)\n"
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
-#: pg_ctl.c:1939
+#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait 작업이 끝날 때까지 기다림 (기본값)\n"
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
-#: pg_ctl.c:1941
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
-#: pg_ctl.c:1942
+#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으면, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -625,22 +680,22 @@ msgstr ""
"\n"
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
-#: pg_ctl.c:1946
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n"
-#: pg_ctl.c:1948
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=로그파일 서버 로그를 이 로그파일에 기록함\n"
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -649,12 +704,12 @@ msgstr ""
" -o, --options=옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres나 initdb\n"
" 명령에서 사용할 명령행 옵션들\n"
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n"
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -663,12 +718,14 @@ msgstr ""
"\n"
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
-#: pg_ctl.c:1955
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
-msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
-#: pg_ctl.c:1957
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -677,22 +734,26 @@ msgstr ""
"\n"
"중지방법 설명:\n"
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
-#: pg_ctl.c:1959
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
-msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n"
+msgstr ""
+" fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n"
-#: pg_ctl.c:1960
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
-msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
-msgstr " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
+msgid ""
+" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
+"restart\n"
+msgstr ""
+" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
-#: pg_ctl.c:1962
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -701,7 +762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:2099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -710,27 +771,28 @@ msgstr ""
"\n"
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
-#: pg_ctl.c:1967
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
-msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid ""
+" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 암호\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
-#: pg_ctl.c:1970
+#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S 시작형태 서비스로 등록된 PostgreSQL 서버 시작 방법\n"
-#: pg_ctl.c:1972
+#: pg_ctl.c:2105
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -739,51 +801,52 @@ msgstr ""
"\n"
"시작형태 설명:\n"
-#: pg_ctl.c:1973
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
-msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgid ""
+" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto 시스템이 시작되면 자동으로 서비스가 시작됨 (초기값)\n"
-#: pg_ctl.c:1974
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 수동 시작\n"
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2110
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:2002
+#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2164
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 시작형태 \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:2236
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 명령에서 사용할 데이터 디렉터리를 알 수 없음\n"
-#: pg_ctl.c:2128
+#: pg_ctl.c:2261
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: 컨트롤 파일이 깨졌음\n"
-#: pg_ctl.c:2199
+#: pg_ctl.c:2329
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -794,32 +857,36 @@ msgstr ""
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
-#: pg_ctl.c:2283
+#: pg_ctl.c:2413
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S 옵션은 이 운영체제에서는 지원하지 않음\n"
-#: pg_ctl.c:2320
+#: pg_ctl.c:2450
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2344
+#: pg_ctl.c:2476
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인수가 빠졌습니다\n"
-#: pg_ctl.c:2362
+#: pg_ctl.c:2494
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2372
+#: pg_ctl.c:2504
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
-#: pg_ctl.c:2393
+#: pg_ctl.c:2525
#, c-format
-msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgid ""
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
index adf346a2cc..c0e5070609 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-06 07:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -148,34 +148,39 @@ msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер из-за ошибки в setsid(): %s\n"
-#: pg_ctl.c:530
+#: pg_ctl.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать файл журнала \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:551
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:677
+#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
-#: pg_ctl.c:703
+#: pg_ctl.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:708
+#: pg_ctl.c:729
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
-#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:778
+#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -186,7 +191,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:805
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -197,40 +202,40 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
-#: pg_ctl.c:817
+#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
-#: pg_ctl.c:832
+#: pg_ctl.c:853
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
-#: pg_ctl.c:881
+#: pg_ctl.c:902
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
-#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
-#: pg_ctl.c:887
+#: pg_ctl.c:908
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:912
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n"
-#: pg_ctl.c:897
+#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -239,30 +244,30 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:926
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
-#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:954
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:948
+#: pg_ctl.c:969
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
-#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -272,20 +277,20 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
-#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
+#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
+#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -293,255 +298,255 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
+#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1037
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "производится попытка запуска сервера в любом случае\n"
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1111
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
-#: pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1146
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1187
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1221
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "ожидание повышения сервера..."
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1235
msgid "server promoted\n"
msgstr "сервер повышен\n"
-#: pg_ctl.c:1219
+#: pg_ctl.c:1240
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1246
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"
-#: pg_ctl.c:1249
+#: pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме "
"(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1259
+#: pg_ctl.c:1280
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1286
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1273
+#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1297
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1281
+#: pg_ctl.c:1302
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "сигнал для прокрутки файла журнала отправлен серверу\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1342
+#: pg_ctl.c:1363
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
-#: pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1396
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
-#: pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
+#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1539
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
-#: pg_ctl.c:1529
+#: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
-#: pg_ctl.c:1559
+#: pg_ctl.c:1580
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1655
+#: pg_ctl.c:1676
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
-#: pg_ctl.c:1658
+#: pg_ctl.c:1679
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
-#: pg_ctl.c:1662
+#: pg_ctl.c:1683
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
-#: pg_ctl.c:1717
+#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1821
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1841
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1872
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить LUID для привилегий (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
+#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о маркере (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1986
+#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
-#: pg_ctl.c:2016
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -551,17 +556,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2025
+#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2047
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -570,13 +575,13 @@ msgstr ""
" %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr ""
" %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2030
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -585,32 +590,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -622,12 +627,12 @@ msgstr ""
" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o "
"ПАРАМЕТРЫ]\n"
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -636,12 +641,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_ctl.c:2044
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid ""
" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
@@ -650,45 +655,45 @@ msgstr ""
"журнал,\n"
" когда сервер работает в виде службы\n"
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
-#: pg_ctl.c:2050
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n"
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n"
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -697,24 +702,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
-#: pg_ctl.c:2063
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -724,12 +729,12 @@ msgstr ""
"PostgreSQL)\n"
" или initdb параметры командной строки\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -738,14 +743,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -754,17 +759,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n"
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -773,7 +778,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -782,7 +787,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -791,30 +796,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
-#: pg_ctl.c:2079
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2105
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -823,7 +828,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Типы запуска:\n"
-#: pg_ctl.c:2085
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@@ -831,12 +836,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -845,32 +850,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:2114
+#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2143
+#: pg_ctl.c:2164
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2160
+#: pg_ctl.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2215
+#: pg_ctl.c:2236
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2240
+#: pg_ctl.c:2261
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n"
-#: pg_ctl.c:2308
+#: pg_ctl.c:2329
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -881,32 +886,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
-#: pg_ctl.c:2392
+#: pg_ctl.c:2413
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
-#: pg_ctl.c:2429
+#: pg_ctl.c:2450
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2455
+#: pg_ctl.c:2476
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
-#: pg_ctl.c:2473
+#: pg_ctl.c:2494
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2483
+#: pg_ctl.c:2504
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
-#: pg_ctl.c:2504
+#: pg_ctl.c:2525
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
index df540bf001..a9ac1e8a58 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish message translation file for pg_ctl
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 13:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-22 01:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-23 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -144,32 +144,37 @@ msgstr "%s: kunde inte starta servern: %s\n"
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern då setsid() misslyckades: %s\n"
-#: pg_ctl.c:530
+#: pg_ctl.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa loggfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:551
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:677
+#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: kan inte sätta storleksgränsning på core-fil; tillåts inte av hård gräns\n"
-#: pg_ctl.c:703
+#: pg_ctl.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:708
+#: pg_ctl.c:729
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
-#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:778
+#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -180,7 +185,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:805
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -191,38 +196,38 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:817
+#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:832
+#: pg_ctl.c:853
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
-#: pg_ctl.c:881
+#: pg_ctl.c:902
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
-#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234
msgid " done\n"
msgstr " klar\n"
-#: pg_ctl.c:887
+#: pg_ctl.c:908
msgid "server started\n"
msgstr "servern startad\n"
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " avslutade väntan\n"
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:912
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
-#: pg_ctl.c:897
+#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -231,29 +236,29 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersök logg-utskriften.\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:926
msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n"
-#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kör servern?\n"
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:954
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
-#: pg_ctl.c:948
+#: pg_ctl.c:969
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stänger ner\n"
-#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -263,20 +268,20 @@ msgstr ""
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
-#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
+#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
+#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -284,245 +289,245 @@ msgstr ""
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
"vänta på deras självvalda avslut.\n"
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
+#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105
msgid "server stopped\n"
msgstr "servern är stoppad\n"
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1037
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "försöker starta servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1111
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1146
msgid "server signaled\n"
msgstr "servern är signalerad\n"
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1187
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1221
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1235
msgid "server promoted\n"
msgstr "servern befordrad\n"
-#: pg_ctl.c:1219
+#: pg_ctl.c:1240
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1246
msgid "server promoting\n"
msgstr "servern befordras\n"
-#: pg_ctl.c:1249
+#: pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1259
+#: pg_ctl.c:1280
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1286
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1273
+#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1297
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1281
+#: pg_ctl.c:1302
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1342
+#: pg_ctl.c:1363
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kör\n"
-#: pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1396
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
-#: pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
-#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
+#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1539
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:1529
+#: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:1559
+#: pg_ctl.c:1580
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1655
+#: pg_ctl.c:1676
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
-#: pg_ctl.c:1658
+#: pg_ctl.c:1679
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
-#: pg_ctl.c:1662
+#: pg_ctl.c:1683
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
-#: pg_ctl.c:1717
+#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1821
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1841
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1872
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1991
+#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1985
+#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
-#: pg_ctl.c:2015
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_ctl.c:2023
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -532,17 +537,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL-tjänsten.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_ctl.c:2025
+#: pg_ctl.c:2047
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -551,12 +556,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -565,32 +570,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -599,12 +604,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
-#: pg_ctl.c:2039
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
-#: pg_ctl.c:2042
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -613,52 +618,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Gemensamma flaggor:\n"
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
-#: pg_ctl.c:2045
+#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
-#: pg_ctl.c:2047
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:2050
+#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:2055
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -667,22 +672,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:2057
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
-#: pg_ctl.c:2059
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
-#: pg_ctl.c:2061
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -691,14 +696,14 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behövs normalt inte\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -707,12 +712,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:2068
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -721,22 +726,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Stängningsmetoder är:\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -745,7 +750,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:2077
+#: pg_ctl.c:2099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -754,27 +759,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
-#: pg_ctl.c:2079
+#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
-#: pg_ctl.c:2083
+#: pg_ctl.c:2105
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -783,17 +788,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Startmetoder är:\n"
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
-#: pg_ctl.c:2085
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -802,32 +807,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:2113
+#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2142
+#: pg_ctl.c:2164
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2159
+#: pg_ctl.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2214
+#: pg_ctl.c:2236
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2239
+#: pg_ctl.c:2261
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
-#: pg_ctl.c:2307
+#: pg_ctl.c:2329
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -838,98 +843,98 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
-#: pg_ctl.c:2391
+#: pg_ctl.c:2413
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
-#: pg_ctl.c:2428
+#: pg_ctl.c:2450
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2454
+#: pg_ctl.c:2476
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
-#: pg_ctl.c:2472
+#: pg_ctl.c:2494
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2482
+#: pg_ctl.c:2504
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
-#: pg_ctl.c:2503
+#: pg_ctl.c:2525
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
-#~ msgid ""
-#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standard är att vänta på nedstängning, men inte att vänta på start\n"
-#~ "eller omstart.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
-#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
-#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#~ msgid "server is still starting up\n"
-#~ msgstr "Servern är fortfarande i startläge.\n"
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pclose misslyckades: %s"
-#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s: denna databaskatalog tycks nyttjas av en redan driftsatt postmaster\n"
+#~ "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
+#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n"
+#~ "%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n"
+#~ "%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
+#~ "%s: denna databaskatalog tycks nyttjas av en redan driftsatt postmaster\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pclose misslyckades: %s"
+#~ msgid "server is still starting up\n"
+#~ msgstr "Servern är fortfarande i startläge.\n"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard är att vänta på nedstängning, men inte att vänta på start\n"
+#~ "eller omstart.\n"
+#~ "\n"