diff options
author | Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org> | 2020-02-10 13:15:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org> | 2020-02-10 13:15:42 +0100 |
commit | 326431670a876925d699e2be7a216a23ee2d32bf (patch) | |
tree | 980a816a7b02c9d1bf42385f49db6dcf8474a00d /src/bin/pg_ctl | |
parent | 198f0ba8bd0733e253a50b47c1dff33112542c1c (diff) | |
download | postgresql-326431670a876925d699e2be7a216a23ee2d32bf.tar.gz |
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: bcdfb83b81a7aa3c3948c0a5221f9c68d7010ac5
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/de.po | 275 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/ko.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 275 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/sv.po | 347 |
5 files changed, 946 insertions, 907 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index e34d9d822a..dccd8c75d1 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-04 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-05 15:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-06 22:06+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -142,32 +142,37 @@ msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n" msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %s\n" -#: pg_ctl.c:530 +#: pg_ctl.c:536 +#, c-format +msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:551 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:677 +#: pg_ctl.c:698 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" -#: pg_ctl.c:703 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" -#: pg_ctl.c:708 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" -#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037 +#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:805 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -189,38 +194,38 @@ msgstr "" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:817 +#: pg_ctl.c:838 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" -#: pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:853 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:902 msgid "waiting for server to start..." msgstr "warte auf Start des Servers..." -#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: pg_ctl.c:887 +#: pg_ctl.c:908 msgid "server started\n" msgstr "Server gestartet\n" -#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239 msgid " stopped waiting\n" msgstr " Warten beendet\n" -#: pg_ctl.c:891 +#: pg_ctl.c:912 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" -#: pg_ctl.c:897 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -229,29 +234,29 @@ msgstr "" "%s: konnte Server nicht starten\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n" -#: pg_ctl.c:905 +#: pg_ctl.c:926 msgid "server starting\n" msgstr "Server startet\n" -#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264 msgid "Is server running?\n" msgstr "Läuft der Server?\n" -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:969 msgid "server shutting down\n" msgstr "Server fährt herunter\n" -#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -261,20 +266,20 @@ msgstr "" "Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056 +#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." -#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074 +#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095 msgid " failed\n" msgstr " Fehler\n" -#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" -#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078 +#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -282,245 +287,245 @@ msgstr "" "TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" -#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084 +#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105 msgid "server stopped\n" msgstr "Server angehalten\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1037 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1046 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114 +#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1109 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" -#: pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1111 msgid "starting server anyway\n" msgstr "starte Server trotzdem\n" -#: pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1132 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1141 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1146 msgid "server signaled\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1150 +#: pg_ctl.c:1171 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1194 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1221 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "warte auf Befördern des Servers..." -#: pg_ctl.c:1214 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "server promoted\n" msgstr "Server wurde befördert\n" -#: pg_ctl.c:1219 +#: pg_ctl.c:1240 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1246 msgid "server promoting\n" msgstr "Server wird befördert\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1270 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1259 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1286 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1297 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1281 +#: pg_ctl.c:1302 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1328 +#: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1342 +#: pg_ctl.c:1363 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1379 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n" -#: pg_ctl.c:1375 +#: pg_ctl.c:1396 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1432 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546 +#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" -#: pg_ctl.c:1529 +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1573 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" -#: pg_ctl.c:1559 +#: pg_ctl.c:1580 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1589 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1655 +#: pg_ctl.c:1676 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" -#: pg_ctl.c:1658 +#: pg_ctl.c:1679 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1683 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" -#: pg_ctl.c:1717 +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1821 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1814 +#: pg_ctl.c:1835 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1841 +#: pg_ctl.c:1862 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1872 +#: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_ctl.c:2016 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:2045 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -530,17 +535,17 @@ msgstr "" "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2025 +#: pg_ctl.c:2046 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2047 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -549,12 +554,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2030 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -563,32 +568,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o OPTIONEN] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2053 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:2055 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:2056 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -597,12 +602,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,56 +616,56 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für alle Modi:\n" -#: pg_ctl.c:2044 +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:2067 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" " -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n" " gestartet\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2069 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n" -#: pg_ctl.c:2049 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:2071 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:2072 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:2073 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2075 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid "" "\n" @@ -669,38 +674,38 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:2079 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2081 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n" " Datei angehängt)\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:2084 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o, --optons=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" +" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " Serverprogramm) oder initdb\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -709,12 +714,12 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -723,24 +728,24 @@ msgstr "" "\n" "Shutdown-Modi sind:\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2091 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2092 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2093 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " beim Neustart\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -749,7 +754,7 @@ msgstr "" "\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "" "\n" @@ -758,27 +763,27 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für »register« und »unregister«:\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2101 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2102 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2105 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,19 +792,19 @@ msgstr "" "\n" "Starttypen sind:\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:2106 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" " (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,32 +813,32 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:2114 +#: pg_ctl.c:2135 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2143 +#: pg_ctl.c:2164 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2160 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2215 +#: pg_ctl.c:2236 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" -#: pg_ctl.c:2240 +#: pg_ctl.c:2261 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n" -#: pg_ctl.c:2308 +#: pg_ctl.c:2329 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -844,32 +849,32 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: pg_ctl.c:2392 +#: pg_ctl.c:2413 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:2429 +#: pg_ctl.c:2450 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_ctl.c:2455 +#: pg_ctl.c:2476 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" -#: pg_ctl.c:2473 +#: pg_ctl.c:2494 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2483 +#: pg_ctl.c:2504 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" -#: pg_ctl.c:2504 +#: pg_ctl.c:2525 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index df582f9d47..f2f9d6db62 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-05 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-06 09:24+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 #, c-format @@ -143,38 +143,41 @@ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n" #: pg_ctl.c:484 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu démarrer le serveur à cause d'un échec de setsid() : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur à cause d'un échec de setsid() : %s\n" + +#: pg_ctl.c:536 +#, c-format +msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de traces « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:530 +#: pg_ctl.c:551 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:677 +#: pg_ctl.c:698 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" "par une limite dure\n" -#: pg_ctl.c:703 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" -#: pg_ctl.c:708 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "" -"%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" +msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" -#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037 +#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -185,7 +188,7 @@ msgstr "" "dans le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:805 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -196,40 +199,40 @@ msgstr "" "que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:817 +#: pg_ctl.c:838 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n" -#: pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:853 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n" "va toutefois être tenté\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:902 msgid "waiting for server to start..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..." -#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234 msgid " done\n" msgstr " effectué\n" -#: pg_ctl.c:887 +#: pg_ctl.c:908 msgid "server started\n" msgstr "serveur démarré\n" -#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attente arrêtée\n" -#: pg_ctl.c:891 +#: pg_ctl.c:912 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas lancé à temps\n" -#: pg_ctl.c:897 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -238,31 +241,31 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "Examinez le journal applicatif.\n" -#: pg_ctl.c:905 +#: pg_ctl.c:926 msgid "server starting\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264 msgid "Is server running?\n" msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:969 msgid "server shutting down\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" -#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -272,293 +275,274 @@ msgstr "" "L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056 +#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." -#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074 +#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095 msgid " failed\n" msgstr " a échoué\n" -#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" -#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078 +#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" -"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt " -"que\n" +"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n" "d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n" -#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084 +#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105 msgid "server stopped\n" msgstr "serveur arrêté\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1037 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "tentative de lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1046 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114 +#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1109 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" -#: pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1111 msgid "starting server anyway\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1132 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1141 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1146 msgid "server signaled\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" -#: pg_ctl.c:1150 +#: pg_ctl.c:1171 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" +msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1194 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1221 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "en attente du serveur à promouvoir..." -#: pg_ctl.c:1214 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "server promoted\n" msgstr "serveur promu\n" -#: pg_ctl.c:1219 +#: pg_ctl.c:1240 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas promu à temps\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1246 msgid "server promoting\n" msgstr "serveur en cours de promotion\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1270 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s : ne peut pas faire une rotation de fichier de traces ; le serveur mono-" -"utilisateur est en\n" +"%s : ne peut pas faire une rotation de fichier de traces ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1259 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers " -"de trace : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1286 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers " -"de trace : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" -#: pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : " -"%ld) : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1297 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la demande de rotation " -"des fichiers de trace : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" -#: pg_ctl.c:1281 +#: pg_ctl.c:1302 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur pour faire une rotation des traces\n" -#: pg_ctl.c:1328 +#: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1342 +#: pg_ctl.c:1363 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1379 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" -#: pg_ctl.c:1375 +#: pg_ctl.c:1396 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1432 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546 +#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1529 +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1573 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1559 +#: pg_ctl.c:1580 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1589 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1655 +#: pg_ctl.c:1676 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" -#: pg_ctl.c:1658 +#: pg_ctl.c:1679 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1683 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n" -#: pg_ctl.c:1717 +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette " -"plateforme\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1821 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1814 +#: pg_ctl.c:1835 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1841 +#: pg_ctl.c:1862 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1872 +#: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans " -"l'API système\n" +msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu obtenir les LUID pour les droits : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les LUID pour les droits : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu obtenir l'information sur le jeton : code d'erreur %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'information sur le jeton : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_ctl.c:2016 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:2045 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -568,17 +552,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2025 +#: pg_ctl.c:2046 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2047 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -587,12 +571,12 @@ msgstr "" " %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l NOM_FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2030 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -601,49 +585,46 @@ msgstr "" " %s restart [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2053 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:2055 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:2056 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOM_SIGNAL PID\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o " -"OPTIONS]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-D RÉP_DONNÉES] [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P " -"MOT_DE_PASSE]\n" -" [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o " -"OPTIONS]\n" +" %s register [-D RÉP_DONNÉES] [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOT_DE_PASSE]\n" +" [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -652,60 +633,58 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_ctl.c:2044 +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:2067 #, c-format -msgid "" -" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" " -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n" " l'exécution en tant que service\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2069 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" " d'informations\n" -#: pg_ctl.c:2049 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n" " l'utilisation de l'option -w\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:2071 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:2072 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait attend la fin de l'opération (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:2073 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait n'attend pas la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2075 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "" -"Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" +msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid "" "\n" @@ -714,25 +693,24 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:2079 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr "" -" -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" +msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2081 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" " NOM_FICHIER\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:2084 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -742,12 +720,12 @@ msgstr "" " postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " ou à initdb\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,15 +734,14 @@ msgstr "" "\n" "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format -msgid "" -" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n" " « immediate »\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -773,29 +750,24 @@ msgstr "" "\n" "Les modes d'arrêt sont :\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2091 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr "" -" smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" +msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2092 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" -msgstr "" -" fast quitte directement, et arrête correctement (par " -"défaut)\n" +msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2093 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n" " restauration au démarrage suivant\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -804,7 +776,7 @@ msgstr "" "\n" "Signaux autorisés pour kill :\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,36 +785,35 @@ msgstr "" "\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2101 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2102 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2105 #, c-format msgid "" "\n" @@ -851,21 +822,19 @@ msgstr "" "\n" "Les types de démarrage sont :\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:2106 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" -" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du " -"système\n" +" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n" " (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand démarre le service à la demande\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -874,34 +843,32 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:2114 +#: pg_ctl.c:2135 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2143 +#: pg_ctl.c:2164 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2160 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2215 +#: pg_ctl.c:2236 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « " -"%s »\n" +msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2240 +#: pg_ctl.c:2261 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s : le fichier de contrôle semble corrompu\n" -#: pg_ctl.c:2308 +#: pg_ctl.c:2329 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -912,66 +879,88 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: pg_ctl.c:2392 +#: pg_ctl.c:2413 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2429 +#: pg_ctl.c:2450 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_ctl.c:2455 +#: pg_ctl.c:2476 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" -#: pg_ctl.c:2473 +#: pg_ctl.c:2494 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2483 +#: pg_ctl.c:2504 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" -#: pg_ctl.c:2504 +#: pg_ctl.c:2525 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n" "d'environnement PGDATA non initialisée\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n" + #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur " -#~ "pré-9.1\n" +#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n" + +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" #~ "\n" -#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" #~ msgstr "" +#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n" +#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" +#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n" #~ "\n" -#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le " -#~ "répertoire de\n" -#~ "la socket\n" -#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #~ msgid "" -#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -#~ "\"]\n" +#~ "\n" +#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" #~ msgstr "" -#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" -#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ "\n" +#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n" #~ msgid "" #~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -981,57 +970,25 @@ msgstr "" #~ "redémarrage.)\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n" +#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" +#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n" #~ msgid "" -#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" #~ "\n" +#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" #~ msgstr "" -#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger " -#~ "les\n" -#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur " -#~ "PostgreSQL\n" -#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n" #~ "\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" - -#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" +#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n" +#~ "la socket\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà " -#~ "existant\n" - -#~ msgid "server is still starting up\n" -#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s" +#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ko.po b/src/bin/pg_ctl/po/ko.po index cf6d19a4ac..d30b721fd5 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ko.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ko.po @@ -3,10 +3,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-04 15:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:18+0900\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-10 10:20+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language: ko\n" @@ -15,40 +15,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %s" +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:288 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:541 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose 실패: %s" +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "pclose 실패: %m" + +#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +msgid "out of memory" +msgstr "메모리 부족" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 @@ -77,22 +81,17 @@ msgstr "명령어를 찾을 수 없음" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음" -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음" - -#: ../../common/wait_error.c:75 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d" @@ -102,62 +101,79 @@ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:262 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 없음\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:265 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:273 +#: pg_ctl.c:278 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: 지정한 \"%s\" 디렉터리는 데이터베이스 클러스트 디렉터리가 아님\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:291 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:300 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 내용이 없습니다\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:303 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 비었음\n" -#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487 +#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: 서버를 시작 할 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:511 +#: pg_ctl.c:484 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: setsid() 실패로 서버를 시작 할 수 없음: %s\n" + +#: pg_ctl.c:536 +#, c-format +msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 만들 수 없음: %s\n" + +#: pg_ctl.c:551 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:658 +#: pg_ctl.c:698 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않음\n" +msgstr "" +"%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않" +"음\n" -#: pg_ctl.c:684 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:689 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n" -#: pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -168,7 +184,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n" "설치 상태를 확인해 주십시오.\n" -#: pg_ctl.c:741 +#: pg_ctl.c:805 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -179,38 +195,38 @@ msgstr "" "%s 버전과 같지 않습니다.\n" "설치 상태를 확인해 주십시오.\n" -#: pg_ctl.c:774 +#: pg_ctl.c:838 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: 데이터베이스 초기화 실패\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:853 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n" -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:902 msgid "waiting for server to start..." msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..." -#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234 msgid " done\n" msgstr " 완료\n" -#: pg_ctl.c:833 +#: pg_ctl.c:908 msgid "server started\n" msgstr "서버 시작됨\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 중지 기다리는 중\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:912 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: 서버가 제 시간에 시작되지 못했음\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -219,34 +235,29 @@ msgstr "" "%s: 서버를 시작 할 수 없음\n" "로그 출력을 살펴보십시오.\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:926 msgid "server starting\n" msgstr "서버를 시작합니다\n" -#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264 msgid "Is server running?\n" msgstr "서버가 실행 중입니까?\n" -#: pg_ctl.c:879 +#: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:894 +#: pg_ctl.c:969 msgid "server shutting down\n" msgstr "서버를 멈춥니다\n" -#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -256,20 +267,20 @@ msgstr "" "pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..." -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095 msgid " failed\n" msgstr " 실패\n" -#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022 +#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n" -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024 +#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -277,216 +288,249 @@ msgstr "" "힌트: \"-m fast\" 옵션을 사용하면 접속한 세션들을 즉시 정리합니다.\n" "이 옵션을 사용하지 않으면 접속한 세션들 스스로 끊을 때까지 기다립니다.\n" -#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105 msgid "server stopped\n" msgstr "서버 멈추었음\n" -#: pg_ctl.c:962 +#: pg_ctl.c:1037 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "어째든 서버를 시작해 봅니다\n" -#: pg_ctl.c:971 +#: pg_ctl.c:1046 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n" -#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1109 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1111 msgid "starting server anyway\n" msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n" -#: pg_ctl.c:1057 +#: pg_ctl.c:1132 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: " +"%ld)\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1141 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:1146 msgid "server signaled\n" msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1171 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 단일사용자 서버가 실행 중(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 서버가 대기 모드로 상태가 아님\n" -#: pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1194 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널을 서버(PID: %ld)로 보낼 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1221 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "서버를 운영 모드로 전환하는 중 ..." -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "server promoted\n" msgstr "운영 모드 전환 완료\n" -#: pg_ctl.c:1165 +#: pg_ctl.c:1240 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: 서버를 제 시간에 운영 모드로 전환하지 못했음\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1246 msgid "server promoting\n" msgstr "서버를 운영 모드로 전환합니다\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1270 +#, c-format +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1280 +#, c-format +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1286 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 로그 전환 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1297 +#, c-format +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1302 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "서버가 로그 전환 시그널을 받았음\n" + +#: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1232 +#: pg_ctl.c:1363 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1379 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1396 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1322 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n" -#: pg_ctl.c:1332 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1573 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n" -#: pg_ctl.c:1449 +#: pg_ctl.c:1580 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1458 +#: pg_ctl.c:1589 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1676 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중...\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1679 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1683 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "서버가 시작되었으며 연결을 허용함\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1677 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1821 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1704 +#: pg_ctl.c:1835 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1731 +#: pg_ctl.c:1862 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: 경고: 시스템 API에서 모든 job 객체 함수를 찾을 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:1859 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: 접근 권한용 LUID를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: 토큰 정보를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1875 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: 메모리 부족\n" -#: pg_ctl.c:1905 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n" -#: pg_ctl.c:1913 +#: pg_ctl.c:2045 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -495,74 +539,81 @@ msgstr "" "%s 프로그램은 PostgreSQL 서버를 초기화, 시작, 중지, 제어하는 도구입니다.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2046 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "사용법:\n" -#: pg_ctl.c:1915 +#: pg_ctl.c:2047 #, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -msgstr " %s init[db] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o 옵션]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o 옵션]\n" -#: pg_ctl.c:1916 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid "" -" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr "" -" %s start [-D 데이터디렉터리] [-l 파일이름] [-W] [-t 초] [-s]\n" -" [-o 옵션] [-p 경로] [-c]\n" +" %s start [-D 데이터디렉터리] [-l 파일이름] [-W] [-t 초] [-s]\n" +" [-o 옵션] [-p 경로] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1918 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format -msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s stop [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1919 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid "" -" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-c]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" -" %s restart [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n" -" [-o 옵션] [-c]\n" +" %s restart [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n" +" [-o 옵션] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:2053 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D 데이터디렉터리] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1921 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D 데이터디렉터리] [-s]\n" +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D 데이터디렉터리]\n" -#: pg_ctl.c:1922 +#: pg_ctl.c:2055 #, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D 데이터디렉터리]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D 데이터디렉터리] [-W] [-t 초] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1923 +#: pg_ctl.c:2056 #, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D 데이터디렉터리] [-W] [-t 초] [-s]\n" +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D 데이터디렉터리] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1924 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n" +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n" -#: pg_ctl.c:1926 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid "" -" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o " +"OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암호]\n" -" [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n" +" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암" +"호]\n" +" [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n" -#: pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -571,52 +622,56 @@ msgstr "" "\n" "일반 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:1932 +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n" +msgstr "" +" -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n" -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:2067 #, c-format -msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" -msgstr " -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n" +msgid "" +" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr "" +" -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:2069 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n" +msgstr "" +" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n" -#: pg_ctl.c:1937 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=초 -w 옵션 사용 시 대기 시간(초)\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:2071 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" -#: pg_ctl.c:1939 +#: pg_ctl.c:2072 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait 작업이 끝날 때까지 기다림 (기본값)\n" -#: pg_ctl.c:1940 +#: pg_ctl.c:2073 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n" -#: pg_ctl.c:1941 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" -#: pg_ctl.c:1942 +#: pg_ctl.c:2075 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으면, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n" -#: pg_ctl.c:1944 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid "" "\n" @@ -625,22 +680,22 @@ msgstr "" "\n" "start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:1946 +#: pg_ctl.c:2079 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n" -#: pg_ctl.c:1948 +#: pg_ctl.c:2081 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=로그파일 서버 로그를 이 로그파일에 기록함\n" -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:2084 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -649,12 +704,12 @@ msgstr "" " -o, --options=옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres나 initdb\n" " 명령에서 사용할 명령행 옵션들\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -663,12 +718,14 @@ msgstr "" "\n" "stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format -msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n" +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -677,22 +734,26 @@ msgstr "" "\n" "중지방법 설명:\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:2091 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:2092 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" -msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n" +msgstr "" +" fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:2093 #, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n" +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n" -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:2095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -701,7 +762,7 @@ msgstr "" "\n" "사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "" "\n" @@ -710,27 +771,28 @@ msgstr "" "\n" "서비스 등록/제거용 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:2101 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 암호\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:2102 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n" -#: pg_ctl.c:1970 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S 시작형태 서비스로 등록된 PostgreSQL 서버 시작 방법\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:2105 #, c-format msgid "" "\n" @@ -739,51 +801,52 @@ msgstr "" "\n" "시작형태 설명:\n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:2106 #, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto 시스템이 시작되면 자동으로 서비스가 시작됨 (초기값)\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 수동 시작\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:2110 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:2135 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2164 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 알 수 없는 시작형태 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2236 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" 명령에서 사용할 데이터 디렉터리를 알 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:2128 +#: pg_ctl.c:2261 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: 컨트롤 파일이 깨졌음\n" -#: pg_ctl.c:2199 +#: pg_ctl.c:2329 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -794,32 +857,36 @@ msgstr "" "시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n" "로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n" -#: pg_ctl.c:2283 +#: pg_ctl.c:2413 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S 옵션은 이 운영체제에서는 지원하지 않음\n" -#: pg_ctl.c:2320 +#: pg_ctl.c:2450 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2344 +#: pg_ctl.c:2476 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인수가 빠졌습니다\n" -#: pg_ctl.c:2362 +#: pg_ctl.c:2494 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2372 +#: pg_ctl.c:2504 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2525 #, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index adf346a2cc..c0e5070609 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-06 07:38+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -148,34 +148,39 @@ msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n" msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер из-за ошибки в setsid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:530 +#: pg_ctl.c:536 +#, c-format +msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл журнала \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:551 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:677 +#: pg_ctl.c:698 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " "ограничением\n" -#: pg_ctl.c:703 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:708 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" -#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037 +#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "" "в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте правильность установки СУБД.\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:805 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -197,40 +202,40 @@ msgstr "" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте правильность установки СУБД.\n" -#: pg_ctl.c:817 +#: pg_ctl.c:838 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:853 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот " "сервер\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:902 msgid "waiting for server to start..." msgstr "ожидание запуска сервера..." -#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:887 +#: pg_ctl.c:908 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущен\n" -#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239 msgid " stopped waiting\n" msgstr " прекращение ожидания\n" -#: pg_ctl.c:891 +#: pg_ctl.c:912 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n" -#: pg_ctl.c:897 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -239,30 +244,30 @@ msgstr "" "%s: не удалось запустить сервер\n" "Изучите протокол выполнения.\n" -#: pg_ctl.c:905 +#: pg_ctl.c:926 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" -#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:969 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер останавливается\n" -#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -272,20 +277,20 @@ msgstr "" "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056 +#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." -#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074 +#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" -#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" -#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078 +#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -293,255 +298,255 @@ msgstr "" "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" -#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084 +#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1037 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "производится попытка запуска сервера в любом случае\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1046 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114 +#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1109 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" -#: pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1111 msgid "starting server anyway\n" msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" -#: pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1132 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1141 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1146 msgid "server signaled\n" msgstr "сигнал отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1150 +#: pg_ctl.c:1171 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1194 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1221 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "ожидание повышения сервера..." -#: pg_ctl.c:1214 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "server promoted\n" msgstr "сервер повышен\n" -#: pg_ctl.c:1219 +#: pg_ctl.c:1240 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1246 msgid "server promoting\n" msgstr "сервер повышается\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1270 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме " "(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1259 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1286 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1297 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1281 +#: pg_ctl.c:1302 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "сигнал для прокрутки файла журнала отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1328 +#: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1342 +#: pg_ctl.c:1363 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1379 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: сервер не работает\n" -#: pg_ctl.c:1375 +#: pg_ctl.c:1396 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1432 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546 +#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1529 +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1573 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1559 +#: pg_ctl.c:1580 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1589 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1655 +#: pg_ctl.c:1676 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1658 +#: pg_ctl.c:1679 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1683 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" -#: pg_ctl.c:1717 +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1821 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1814 +#: pg_ctl.c:1835 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1841 +#: pg_ctl.c:1862 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1872 +#: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "" "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " "системном API\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить LUID для привилегий (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о маркере (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: pg_ctl.c:2016 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:2045 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -551,17 +556,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2025 +#: pg_ctl.c:2046 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2047 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -570,13 +575,13 @@ msgstr "" " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2030 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -585,32 +590,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2053 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:2055 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:2056 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -622,12 +627,12 @@ msgstr "" " [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o " "ПАРАМЕТРЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -636,12 +641,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_ctl.c:2044 +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:2067 #, c-format msgid "" " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" @@ -650,45 +655,45 @@ msgstr "" "журнал,\n" " когда сервер работает в виде службы\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2069 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " "сообщений\n" -#: pg_ctl.c:2049 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:2071 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:2072 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:2073 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2075 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid "" "\n" @@ -697,24 +702,24 @@ msgstr "" "\n" "Параметры запуска и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:2079 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2081 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " "ФАЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:2084 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -724,12 +729,12 @@ msgstr "" "PostgreSQL)\n" " или initdb параметры командной строки\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -738,14 +743,14 @@ msgstr "" "\n" "Параметры остановки и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format msgid "" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -754,17 +759,17 @@ msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2091 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2092 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2093 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -773,7 +778,7 @@ msgstr "" " immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" " восстановление при перезапуске\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +787,7 @@ msgstr "" "\n" "Разрешённые сигналы для команды kill:\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,30 +796,30 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для регистрации и удаления:\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2101 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2102 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2105 #, c-format msgid "" "\n" @@ -823,7 +828,7 @@ msgstr "" "\n" "Типы запуска:\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:2106 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" @@ -831,12 +836,12 @@ msgstr "" " auto запускать службу автоматически при старте системы (по " "умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand запускать службу по требованию\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -845,32 +850,32 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:2114 +#: pg_ctl.c:2135 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2143 +#: pg_ctl.c:2164 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2160 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2215 +#: pg_ctl.c:2236 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2240 +#: pg_ctl.c:2261 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n" -#: pg_ctl.c:2308 +#: pg_ctl.c:2329 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -881,32 +886,32 @@ msgstr "" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: pg_ctl.c:2392 +#: pg_ctl.c:2413 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" -#: pg_ctl.c:2429 +#: pg_ctl.c:2450 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2455 +#: pg_ctl.c:2476 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" -#: pg_ctl.c:2473 +#: pg_ctl.c:2494 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2483 +#: pg_ctl.c:2504 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:2504 +#: pg_ctl.c:2525 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po index df540bf001..a9ac1e8a58 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish message translation file for pg_ctl -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014. # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 13:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-22 01:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-23 13:57+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language: sv\n" @@ -144,32 +144,37 @@ msgstr "%s: kunde inte starta servern: %s\n" msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: kunde inte starta servern då setsid() misslyckades: %s\n" -#: pg_ctl.c:530 +#: pg_ctl.c:536 +#, c-format +msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa loggfil \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:551 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte starta servern: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:677 +#: pg_ctl.c:698 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: kan inte sätta storleksgränsning på core-fil; tillåts inte av hård gräns\n" -#: pg_ctl.c:703 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:708 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n" -#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037 +#: pg_ctl.c:771 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1058 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -180,7 +185,7 @@ msgstr "" "katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:805 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -191,38 +196,38 @@ msgstr "" "men är inte av samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:817 +#: pg_ctl.c:838 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:853 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:902 msgid "waiting for server to start..." msgstr "väntar på att servern skall starta..." -#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1234 msgid " done\n" msgstr " klar\n" -#: pg_ctl.c:887 +#: pg_ctl.c:908 msgid "server started\n" msgstr "servern startad\n" -#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1239 msgid " stopped waiting\n" msgstr " avslutade väntan\n" -#: pg_ctl.c:891 +#: pg_ctl.c:912 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: servern startade inte i tid\n" -#: pg_ctl.c:897 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -231,29 +236,29 @@ msgstr "" "%s: kunde inte starta servern\n" "Undersök logg-utskriften.\n" -#: pg_ctl.c:905 +#: pg_ctl.c:926 msgid "server starting\n" msgstr "servern startar\n" -#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1125 pg_ctl.c:1164 pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n" -#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1165 pg_ctl.c:1264 msgid "Is server running?\n" msgstr "Kör servern?\n" -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:969 msgid "server shutting down\n" msgstr "servern stänger ner\n" -#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -263,20 +268,20 @@ msgstr "" "Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056 +#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1077 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." -#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074 +#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1095 msgid " failed\n" msgstr " misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1097 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" -#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078 +#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1099 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -284,245 +289,245 @@ msgstr "" "TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n" "vänta på deras självvalda avslut.\n" -#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084 +#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1105 msgid "server stopped\n" msgstr "servern är stoppad\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1037 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "försöker starta servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1046 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114 +#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1135 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1109 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" -#: pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1111 msgid "starting server anyway\n" msgstr "startar servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1132 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1141 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1146 msgid "server signaled\n" msgstr "servern är signalerad\n" -#: pg_ctl.c:1150 +#: pg_ctl.c:1171 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1194 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1221 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "väntar på att servern skall befordras..." -#: pg_ctl.c:1214 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "server promoted\n" msgstr "servern befordrad\n" -#: pg_ctl.c:1219 +#: pg_ctl.c:1240 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1246 msgid "server promoting\n" msgstr "servern befordras\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1270 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1259 +#: pg_ctl.c:1280 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1286 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1297 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1281 +#: pg_ctl.c:1302 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n" -#: pg_ctl.c:1328 +#: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1342 +#: pg_ctl.c:1363 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1379 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: ingen server kör\n" -#: pg_ctl.c:1375 +#: pg_ctl.c:1396 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1432 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n" -#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546 +#: pg_ctl.c:1533 pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1529 +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1573 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1559 +#: pg_ctl.c:1580 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1589 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1655 +#: pg_ctl.c:1676 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Väntar på serverstart...\n" -#: pg_ctl.c:1658 +#: pg_ctl.c:1679 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1683 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n" -#: pg_ctl.c:1717 +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1821 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1814 +#: pg_ctl.c:1835 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1841 +#: pg_ctl.c:1862 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1872 +#: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1991 +#: pg_ctl.c:1998 pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1985 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: slut på minne\n" -#: pg_ctl.c:2015 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:2045 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -532,17 +537,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL-tjänsten.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:2046 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_ctl.c:2025 +#: pg_ctl.c:2047 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -551,12 +556,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -565,32 +570,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o FLAGGOR] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2053 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:2055 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:2056 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -599,12 +604,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n" " [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n" -#: pg_ctl.c:2039 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -613,52 +618,52 @@ msgstr "" "\n" "Gemensamma flaggor:\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:2067 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n" -#: pg_ctl.c:2047 +#: pg_ctl.c:2069 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n" -#: pg_ctl.c:2049 +#: pg_ctl.c:2071 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:2072 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:2073 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2075 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid "" "\n" @@ -667,22 +672,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för start eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:2079 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" -#: pg_ctl.c:2059 +#: pg_ctl.c:2081 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2084 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -691,14 +696,14 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" " (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr "" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" " behövs normalt inte\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,12 +712,12 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för stopp eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -721,22 +726,22 @@ msgstr "" "\n" "Stängningsmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2091 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2092 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2093 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,7 +750,7 @@ msgstr "" "\n" "Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "" "\n" @@ -754,27 +759,27 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för registrering och avregistrering:\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2101 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2102 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2105 #, c-format msgid "" "\n" @@ -783,17 +788,17 @@ msgstr "" "\n" "Startmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2106 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -802,32 +807,32 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:2113 +#: pg_ctl.c:2135 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2142 +#: pg_ctl.c:2164 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2159 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2214 +#: pg_ctl.c:2236 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2239 +#: pg_ctl.c:2261 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n" -#: pg_ctl.c:2307 +#: pg_ctl.c:2329 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -838,98 +843,98 @@ msgstr "" "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n" "vilken skall äga serverprocessen.\n" -#: pg_ctl.c:2391 +#: pg_ctl.c:2413 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2450 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2454 +#: pg_ctl.c:2476 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n" -#: pg_ctl.c:2472 +#: pg_ctl.c:2494 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2482 +#: pg_ctl.c:2504 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n" -#: pg_ctl.c:2503 +#: pg_ctl.c:2525 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n" -#~ msgid "" -#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Standard är att vänta på nedstängning, men inte att vänta på start\n" -#~ "eller omstart.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" -#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" -#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n" +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" -#~ msgid "server is still starting up\n" -#~ msgstr "Servern är fortfarande i startläge.\n" +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose misslyckades: %s" -#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: denna databaskatalog tycks nyttjas av en redan driftsatt postmaster\n" +#~ "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n" +#~ "%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n" +#~ "%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" +#~ "%s: denna databaskatalog tycks nyttjas av en redan driftsatt postmaster\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "pclose misslyckades: %s" +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "Servern är fortfarande i startläge.\n" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" +#~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Standard är att vänta på nedstängning, men inte att vänta på start\n" +#~ "eller omstart.\n" +#~ "\n" |