summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2016-02-08 14:50:20 -0500
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2016-02-08 14:50:20 -0500
commit862b4a427c18579327a7cfff4ac0377ef762dfa7 (patch)
treef45825ab642568051dd2699610e094addd228dd7
parent730c89b7926f55722bda94844bf53be7a42e9e7b (diff)
downloadpostgresql-862b4a427c18579327a7cfff4ac0377ef762dfa7.tar.gz
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: bbedbfae7586389e1f43b8116d76af3ac528c211
-rw-r--r--src/backend/po/de.po5228
-rw-r--r--src/backend/po/pl.po13
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po1604
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/de.po360
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ru.po287
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po926
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po475
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po8
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po4
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ru.po6
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po2
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ru.po16
12 files changed, 3475 insertions, 5454 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 57188a62e3..a6e0a99625 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:43-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-09 09:34-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -25,10 +25,8 @@ msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
#: postmaster/bgwriter.c:487
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
#: postmaster/bgwriter.c:599
#, c-format
@@ -70,8 +68,7 @@ msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
#: postmaster/pgstat.c:385
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
#: postmaster/pgstat.c:401
#, c-format
@@ -81,8 +78,7 @@ msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
#: postmaster/pgstat.c:422
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2997
#, c-format
@@ -96,22 +92,16 @@ msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
#: postmaster/pgstat.c:478
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
-"%m"
+msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:488
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
-"Statistiksammelprozess"
+msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
#: postmaster/pgstat.c:511
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:521
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
@@ -179,67 +169,61 @@ msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
#: postmaster/pgstat.c:3809
-msgid ""
-"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
-"not responding"
-msgstr ""
-"verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der "
-"Statistiksammelprozess nicht antwortet"
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
#: postmaster/pgstat.c:4039
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/autovacuum.c:361
+#: postmaster/autovacuum.c:362
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:407
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:793
+#: postmaster/autovacuum.c:794
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1428
+#: postmaster/autovacuum.c:1438
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1646
+#: postmaster/autovacuum.c:1656
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2055
+#: postmaster/autovacuum.c:2065
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
+msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2067
+#: postmaster/autovacuum.c:2077
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
+msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2338
+#: postmaster/autovacuum.c:2348
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2341
+#: postmaster/autovacuum.c:2351
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2842
+#: postmaster/autovacuum.c:2852
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2843
+#: postmaster/autovacuum.c:2853
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
@@ -289,8 +273,7 @@ msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: postmaster/syslogger.c:1146 postmaster/syslogger.c:1190
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
+msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
@@ -304,8 +287,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
@@ -323,12 +305,9 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2916
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
-"»ntstatus.h« nach."
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:3023
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
#: postmaster/pgarch.c:584
#, c-format
@@ -355,175 +334,161 @@ msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4640
-#: access/transam/xlog.c:5603 access/transam/xlog.c:5656
-#: access/transam/xlog.c:6556
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638
+#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:6554
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:602
+#: postmaster/postmaster.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:688
+#: postmaster/postmaster.c:697
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:711 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481
+#: postmaster/postmaster.c:720 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3486
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: postmaster/postmaster.c:716 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:725 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3491
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: postmaster/postmaster.c:728 postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:737 postmaster/postmaster.c:750
#: bootstrap/bootstrap.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: postmaster/postmaster.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:773
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:774
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder "
-"»hot_standby«"
+#: postmaster/postmaster.c:783
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«"
-#: postmaster/postmaster.c:777
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder "
-"»hot_standby«"
+#: postmaster/postmaster.c:786
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«"
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:794
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:885
+#: postmaster/postmaster.c:894
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
-#: postmaster/postmaster.c:915
+#: postmaster/postmaster.c:924
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:921
+#: postmaster/postmaster.c:930
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:972
+#: postmaster/postmaster.c:981
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:989
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1019
+#: postmaster/postmaster.c:1036
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1080
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:1164
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: postmaster/postmaster.c:1165
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1194 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1263 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716
-#: storage/file/fd.c:1738 storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103
+#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64
+#: storage/file/copydir.c:103
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
-"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1229
+#: postmaster/postmaster.c:1298
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1237
+#: postmaster/postmaster.c:1306
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1322
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:1324
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
-"gehört."
+msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1275
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1346
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1288
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -534,349 +499,349 @@ msgstr ""
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1324
+#: postmaster/postmaster.c:1393
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1411
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1364
+#: postmaster/postmaster.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1459
+#: postmaster/postmaster.c:1529
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1631 postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1651
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1643
+#: postmaster/postmaster.c:1742
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1701
+#: postmaster/postmaster.c:1800
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1730
+#: postmaster/postmaster.c:1829
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
-"%u"
+msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1781
+#: postmaster/postmaster.c:1880
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
-#: postmaster/postmaster.c:1801
+#: postmaster/postmaster.c:1900
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1928
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1985
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1891
+#: postmaster/postmaster.c:1990
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1896
+#: postmaster/postmaster.c:1995
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1901 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:2000 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:1963
+#: postmaster/postmaster.c:2062
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1971
+#: postmaster/postmaster.c:2070
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2043 postmaster/postmaster.c:2074
-#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3963
-#: postmaster/postmaster.c:4048 postmaster/postmaster.c:4677
+#: postmaster/postmaster.c:2142 postmaster/postmaster.c:2173
+#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4081
+#: postmaster/postmaster.c:4166 postmaster/postmaster.c:4798
#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150
#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420
+#: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493
#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644
#: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036
-#: libpq/auth.c:1033 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1865
-#: storage/file/fd.c:420 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:935
-#: storage/file/fd.c:1499 storage/ipc/procarray.c:849
+#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1866
+#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960
+#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849
#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267
#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958
#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2276
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2200
+#: postmaster/postmaster.c:2299
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2243
+#: postmaster/postmaster.c:2342
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2389
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2407
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2337
+#: postmaster/postmaster.c:2436
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2425 postmaster/postmaster.c:2446
+#: postmaster/postmaster.c:2525 postmaster/postmaster.c:2548
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2428
+#: postmaster/postmaster.c:2528
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2480
+#: postmaster/postmaster.c:2583
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2535
+#: postmaster/postmaster.c:2638
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2551
+#: postmaster/postmaster.c:2654
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2565
+#: postmaster/postmaster.c:2668
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2580
+#: postmaster/postmaster.c:2683
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2595
+#: postmaster/postmaster.c:2698
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2611
+#: postmaster/postmaster.c:2714
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2625
+#: postmaster/postmaster.c:2728
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2660 postmaster/postmaster.c:2679
-#: postmaster/postmaster.c:2686 postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2763 postmaster/postmaster.c:2782
+#: postmaster/postmaster.c:2789 postmaster/postmaster.c:2807
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2740
+#: postmaster/postmaster.c:2843
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2905
+#: postmaster/postmaster.c:3012
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:3021
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2923
+#: postmaster/postmaster.c:3030
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:3040
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2942
+#: postmaster/postmaster.c:3049
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3229
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3161
+#: postmaster/postmaster.c:3269
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3344
+#: postmaster/postmaster.c:3453
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3386
+#: postmaster/postmaster.c:3495
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3493
+#: postmaster/postmaster.c:3611
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3738 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2553 access/transam/xlog.c:4490
-#: access/transam/xlog.c:9336 access/transam/xlog.c:9580
+#: postmaster/postmaster.c:3856 access/transam/xlog.c:2419
+#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9578
#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3758
+#: postmaster/postmaster.c:3866 postmaster/postmaster.c:3876
#: utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097
#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113
-#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2585
-#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4603
#: storage/file/copydir.c:194
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3777
+#: postmaster/postmaster.c:3895
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4254
+#: postmaster/postmaster.c:4375
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:4310
+#: postmaster/postmaster.c:4431
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4580
+#: postmaster/postmaster.c:4701
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4584
+#: postmaster/postmaster.c:4705
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4588
+#: postmaster/postmaster.c:4709
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4592
+#: postmaster/postmaster.c:4713
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4596
+#: postmaster/postmaster.c:4717
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4881
+#: postmaster/postmaster.c:5002
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4913
+#: postmaster/postmaster.c:5034
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:5063
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:5070
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4958
+#: postmaster/postmaster.c:5079
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4975
+#: postmaster/postmaster.c:5096
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4984
+#: postmaster/postmaster.c:5105
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4991
+#: postmaster/postmaster.c:5112
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5136
+#: postmaster/postmaster.c:5257
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5141
+#: postmaster/postmaster.c:5262
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -890,26 +855,23 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4325
+#: utils/cache/relcache.c:4357
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4327
+#: utils/cache/relcache.c:4359
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4592
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: utils/cache/relmapper.c:454
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-"
-"Mapping geändert hat"
+msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat"
#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
#, c-format
@@ -994,9 +956,9 @@ msgstr "»%s« ist kein Enum"
#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
#: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796
-#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723
-#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2305 storage/lmgr/lock.c:2704
-#: storage/lmgr/lock.c:2769
+#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:724
+#: storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2362 storage/lmgr/lock.c:2761
+#: storage/lmgr/lock.c:2826
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
@@ -1222,8 +1184,7 @@ msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
#: utils/misc/guc.c:754
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
#: utils/misc/guc.c:764
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -1242,66 +1203,32 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
#: utils/misc/guc.c:793
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:804
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
#: utils/misc/guc.c:805
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
+msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
#: utils/misc/guc.c:819
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
#: utils/misc/guc.c:841
msgid "Logs each checkpoint."
@@ -1345,7 +1272,7 @@ msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
#: utils/misc/guc.c:938
msgid "Indents parse and plan tree displays."
@@ -1378,13 +1305,8 @@ msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
#: utils/misc/guc.c:997
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
-"begann."
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Collects statistics on database activity."
@@ -1392,16 +1314,11 @@ msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
-"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
-"empfangenen neuen SQL-Befehl."
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
@@ -1420,16 +1337,8 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
@@ -1440,31 +1349,16 @@ msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
#: utils/misc/guc.c:1133
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
#: utils/misc/guc.c:1146
msgid "Enables per-database user names."
@@ -1475,17 +1369,12 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1175
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -1493,17 +1382,11 @@ msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1185
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen "
-"Transaktion."
+msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis "
-"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:1204
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
@@ -1514,23 +1397,16 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
-"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
#: utils/misc/guc.c:1224
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
-"Logdateien auszugeben."
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
@@ -1557,12 +1433,8 @@ msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
-"ignoriert werden soll."
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
@@ -1570,9 +1442,7 @@ msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
-"behandeln."
+msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Enable synchronized sequential scans."
@@ -1587,12 +1457,8 @@ msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
-msgstr ""
-"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um "
-"Anfragekonflikte zu vermeiden."
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
@@ -1603,44 +1469,28 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
#: utils/misc/guc.c:1405
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
-"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large "
-"Objects ein."
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, "
-"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
-"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
#: utils/misc/guc.c:1457
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
@@ -1651,50 +1501,32 @@ msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
#: utils/misc/guc.c:1477
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
+msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
#: utils/misc/guc.c:1491
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
+msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
#: utils/misc/guc.c:1519
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
@@ -1713,27 +1545,16 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
-"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
-"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an "
-"den Primärserver."
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -1749,9 +1570,7 @@ msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
#: utils/misc/guc.c:1618
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
@@ -1762,43 +1581,24 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
-"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
-"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
-"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
-"anfangen.)"
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
#: utils/misc/guc.c:1668
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
@@ -1841,16 +1641,12 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
#: utils/misc/guc.c:1826
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
@@ -1866,45 +1662,27 @@ msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
#: utils/misc/guc.c:1847
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
-"einzufrieren."
+msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden "
-"soll."
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1883
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das "
-"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene "
-"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
@@ -1912,40 +1690,27 @@ msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
#: utils/misc/guc.c:1917
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"gefüllt werden."
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
#: utils/misc/guc.c:1962
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
@@ -1968,56 +1733,36 @@ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
#: utils/misc/guc.c:2017
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
#: utils/misc/guc.c:2028
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
#: utils/misc/guc.c:2040
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
#: utils/misc/guc.c:2051
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
#: utils/misc/guc.c:2053
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
#: utils/misc/guc.c:2063
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
-"werden."
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
#: utils/misc/guc.c:2065
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
-"Autovacuum aus."
+msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
#: utils/misc/guc.c:2075
msgid "Background writer sleep time between rounds."
@@ -2025,24 +1770,15 @@ msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
#: utils/misc/guc.c:2086
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten."
+msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
#: utils/misc/guc.c:2102
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
-"bearbeiten kann."
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
#: utils/misc/guc.c:2103
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
#: utils/misc/guc.c:2116
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
@@ -2090,23 +1826,15 @@ msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
+msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
#: utils/misc/guc.c:2267
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
@@ -2121,46 +1849,28 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
-"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
#: utils/misc/guc.c:2300
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
#: utils/misc/guc.c:2323
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
#: utils/misc/guc.c:2324
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Shows the server version as an integer."
@@ -2168,64 +1878,39 @@ msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
#: utils/misc/guc.c:2348
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
-"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
#: utils/misc/guc.c:2349
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
+msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
+msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
-"lesen."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Index-Scans."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators oder Funktionsaufrufs."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
-"werden werden."
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -2237,42 +1922,27 @@ msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
#: utils/misc/guc.c:2460
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr ""
-"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
+msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
#: utils/misc/guc.c:2470
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
#: utils/misc/guc.c:2481
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2490
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2500
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
-"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
#: utils/misc/guc.c:2519
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
-"archivieren."
+msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
#: utils/misc/guc.c:2529
msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -2308,23 +1978,15 @@ msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
#: utils/misc/guc.c:2583
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
#: utils/misc/guc.c:2595
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
#: utils/misc/guc.c:2608
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
@@ -2364,14 +2026,11 @@ msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
#: utils/misc/guc.c:2703
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
#: utils/misc/guc.c:2714
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
-"werden."
+msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
#: utils/misc/guc.c:2725
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
@@ -2398,12 +2057,8 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
#: utils/misc/guc.c:2785
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
-"»eventlog«, je nach Plattform."
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
#: utils/misc/guc.c:2796
msgid "Sets the destination directory for log files."
@@ -2411,8 +2066,7 @@ msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
#: utils/misc/guc.c:2797
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
#: utils/misc/guc.c:2807
msgid "Sets the file name pattern for log files."
@@ -2420,14 +2074,11 @@ msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
#: utils/misc/guc.c:2818
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
+msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
#: utils/misc/guc.c:2839
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
@@ -2442,20 +2093,16 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
#: utils/misc/guc.c:2861
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
#: utils/misc/guc.c:2871
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
#: utils/misc/guc.c:2882
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
+msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
#: utils/misc/guc.c:2893
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
@@ -2499,8 +2146,7 @@ msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
#: utils/misc/guc.c:3006
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr ""
-"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
+msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -2516,26 +2162,16 @@ msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
#: utils/misc/guc.c:3167
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
-"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
#: utils/misc/guc.c:3057
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
-"optimieren."
+msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
#: utils/misc/guc.c:3058
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
-"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
#: utils/misc/guc.c:3068
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
@@ -2554,11 +2190,8 @@ msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
#: utils/misc/guc.c:3110
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
#: utils/misc/guc.c:3121
msgid "Sets the type of statements logged."
@@ -2566,8 +2199,7 @@ msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
#: utils/misc/guc.c:3131
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
@@ -2579,8 +2211,7 @@ msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
+msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
#: utils/misc/guc.c:3182
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
@@ -2592,28 +2223,21 @@ msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
#: utils/misc/guc.c:3202
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
-"erzwingen."
+msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
#: utils/misc/guc.c:3212
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
#: utils/misc/guc.c:3222
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
-"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
#: utils/misc/guc.c:4064
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
@@ -2628,8 +2252,7 @@ msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
@@ -2639,8 +2262,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
@@ -2650,8 +2272,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
@@ -2666,10 +2287,8 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
#: utils/misc/guc.c:4817
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935
#: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952
@@ -2688,8 +2307,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
#: guc-file.l:249
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
#: utils/misc/guc.c:5172
#, c-format
@@ -2709,18 +2327,15 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
#: utils/misc/guc.c:5265
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
#: utils/misc/guc.c:5273 utils/init/miscinit.c:381
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5459
-#: access/transam/xlog.c:5470 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535
+#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457
+#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
@@ -2734,7 +2349,7 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034
#: utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136
#: utils/misc/guc.c:8171 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/proc.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: storage/lmgr/proc.c:1085 storage/lmgr/deadlock.c:951
#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51
@@ -2776,7 +2391,7 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen"
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -2807,12 +2422,8 @@ msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
#: utils/misc/guc.c:8287
-msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
-msgstr ""
-"»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf "
-"temporäre Tabellen zugriffen wurde."
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
#: utils/misc/guc.c:8299
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
@@ -2835,19 +2446,13 @@ msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
#: utils/misc/guc.c:8424
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
#: guc-file.l:273
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert "
-"zurückgesetzt"
+msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
#: guc-file.l:332
#, c-format
@@ -2856,11 +2461,8 @@ msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
#: guc-file.l:373
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
#: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665
#, c-format
@@ -2879,19 +2481,13 @@ msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
+msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
@@ -2920,12 +2516,8 @@ msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei »%s«, Zeile %d."
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d."
#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
@@ -3006,45 +2598,32 @@ msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:824
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis "
-"»%s«?"
+msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:827
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:829
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei "
-"»%s«?"
+msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
#: utils/init/miscinit.c:868
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei "
-"»%s«."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
#: utils/init/miscinit.c:884
#, c-format
@@ -3052,13 +2631,8 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
#: utils/init/miscinit.c:886
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938
#: utils/init/miscinit.c:948
@@ -3066,63 +2640,70 @@ msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161
-#: utils/error/elog.c:1550 access/transam/xlog.c:2538
-#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4353
-#: access/transam/xlog.c:4509 replication/basebackup.c:916
-#: storage/file/fd.c:384 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553
+#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/init/miscinit.c:1231 utils/error/elog.c:1550
+#: access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4507
+#: replication/basebackup.c:916 storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423
+#: storage/file/fd.c:2475 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553
#: storage/smgr/md.c:810
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168
+#: utils/init/miscinit.c:1160
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1183
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/init/miscinit.c:1238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1157
+#: utils/init/miscinit.c:1227
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1170
+#: utils/init/miscinit.c:1240
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:1242
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4784
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4817
-#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831
-#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857
-#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871
-#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4887
-#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4903
-#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4919
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855
+#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901
+#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4924
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: utils/init/miscinit.c:1180
+#: utils/init/miscinit.c:1250
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1228
+#: utils/init/miscinit.c:1298
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:1265
+#: utils/init/miscinit.c:1335
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
@@ -3172,28 +2753,17 @@ msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
-"Sie die fehlende Locale."
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
#: utils/init/postinit.c:343
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
#: utils/init/postinit.c:608
msgid "no roles are defined in this database system"
@@ -3206,33 +2776,26 @@ msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
#: utils/init/postinit.c:632
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen "
-"Replikationsverbindungen erlaubt"
+msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
#: utils/init/postinit.c:636
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
+msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
#: utils/init/postinit.c:646
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
#: utils/init/postinit.c:660
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-"
-"Replikationsverbindungen reserviert"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
#: utils/init/postinit.c:675
msgid "must be replication role to start walsender"
msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
-#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786
-#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:793
+#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800
+#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793
#: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037
#: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414
#: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60
@@ -3245,16 +2808,16 @@ msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:787
+#: utils/init/postinit.c:801
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:805
+#: utils/init/postinit.c:819
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:810
+#: utils/init/postinit.c:824
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
@@ -3366,17 +2929,17 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3135
+#: utils/sort/tuplesort.c:3142
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3137
+#: utils/sort/tuplesort.c:3144
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3138
+#: utils/sort/tuplesort.c:3145
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
@@ -3498,27 +3061,20 @@ msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 commands/prepare.c:751
#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784
#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087
#: executor/execQual.c:5240 replication/walsender.c:1432
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
msgid "number of aliases does not match number of columns"
@@ -3530,9 +3086,7 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
+msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
@@ -3562,8 +3116,7 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
#: utils/mb/mbutils.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
@@ -3601,12 +3154,12 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:421
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
@@ -3621,24 +3174,25 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: utils/mmgr/portalmem.c:418
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:498
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:668
+#: utils/mmgr/portalmem.c:688
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
-"mit WITH HOLD erzeugt hat"
+msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355
#: replication/walsender.c:1436
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
-"erlaubt"
+msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
@@ -3654,9 +3208,7 @@ msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
#: utils/adt/xml.c:139
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
-"gebaut wird."
+msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
#: utils/adt/xml.c:140
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
@@ -3693,10 +3245,8 @@ msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
#: utils/adt/xml.c:1448
msgid "Invalid character value."
@@ -3745,18 +3295,18 @@ msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
-#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
-#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
-#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
-#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454
-#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540
-#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571
-#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3359
-#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459
-#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
-#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:3971 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4077
+#: utils/adt/timestamp.c:4196 utils/adt/timestamp.c:4206
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4455
+#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541
+#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572
+#: utils/adt/timestamp.c:4641 utils/adt/formatting.c:3359
+#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459 utils/adt/date.c:913
+#: utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553
+#: utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -3779,11 +3329,8 @@ msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
#: utils/adt/xml.c:3393
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
-"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
-"gleich 2 sein."
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
#: utils/adt/xml.c:3417
msgid "empty XPath expression"
@@ -3813,11 +3360,11 @@ msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
-#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:292
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:293
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
@@ -3862,30 +3409,21 @@ msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
@@ -3932,11 +3470,11 @@ msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
-#: utils/adt/numeric.c:4523 utils/adt/numeric.c:4806
+#: utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4812
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4738 utils/adt/timestamp.c:4819
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4739 utils/adt/timestamp.c:4820
#: utils/adt/int8.c:1409
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
@@ -3980,13 +3518,11 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
#: utils/adt/varbit.c:51
@@ -4051,79 +3587,74 @@ msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
-#: utils/adt/timestamp.c:4021
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:4022
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4032
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
-#: utils/adt/timestamp.c:4234
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4235
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4244
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4350
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4377
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4644
+#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4645
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/date.c:2646
-#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787
-#: utils/adt/datetime.c:4506
+#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4652 utils/adt/date.c:2646
+#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 utils/adt/datetime.c:4506
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4491 utils/adt/timestamp.c:4677
+#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4678
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
#: utils/adt/selfuncs.c:4949
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:212
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: utils/adt/selfuncs.c:4965 utils/adt/varlena.c:1315
#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814
-#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
+#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814 utils/adt/like.c:213
+#: commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259
+#: catalog/heap.c:560
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
+msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
#: utils/adt/selfuncs.c:5052
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
#: utils/adt/encode.c:506
@@ -4138,9 +3669,7 @@ msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
#: utils/adt/varlena.c:1314
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
#, c-format
@@ -4181,8 +3710,7 @@ msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: utils/adt/varlena.c:3893
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
+msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
#: utils/adt/varlena.c:3900
msgid "too few arguments for format"
@@ -4197,7 +3725,7 @@ msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«"
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
@@ -4384,7 +3912,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5199
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5205
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
@@ -4394,14 +3922,13 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2188
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
+msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5417
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5423
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5421
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5427
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@@ -4488,11 +4015,8 @@ msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
#: utils/adt/formatting.c:1216
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt "
-"verwendet werden."
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
#: utils/adt/formatting.c:1416
#, c-format
@@ -4501,32 +4025,23 @@ msgstr "»%s« ist keine Zahl"
#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr ""
-"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr ""
-"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr ""
-"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: utils/adt/formatting.c:2090
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
#: utils/adt/formatting.c:2091
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
-"Formatvorlage gemischt werden."
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
#: utils/adt/formatting.c:2108
#, c-format
@@ -4535,8 +4050,7 @@ msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
#: utils/adt/formatting.c:2110
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
#: utils/adt/formatting.c:2171
#, c-format
@@ -4549,11 +4063,8 @@ msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
#: utils/adt/formatting.c:2176 utils/adt/formatting.c:2190
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
-"Modifikator »FM«."
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«."
#: utils/adt/formatting.c:2186 utils/adt/formatting.c:2199
#: utils/adt/formatting.c:2329
@@ -4573,8 +4084,7 @@ msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
#: utils/adt/formatting.c:2206
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr ""
-"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/formatting.c:2208
#, c-format
@@ -4583,9 +4093,7 @@ msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
#: utils/adt/formatting.c:2331
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
-"überein."
+msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
#: utils/adt/formatting.c:2509 utils/adt/formatting.c:2529
#: utils/adt/formatting.c:2549 utils/adt/formatting.c:2569
@@ -4616,9 +4124,7 @@ msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
#: utils/adt/formatting.c:3617
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
-"12 an."
+msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
#: utils/adt/formatting.c:3655
#, c-format
@@ -4726,8 +4232,7 @@ msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varbit.c:1281
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varbit.c:1759 utils/adt/varbit.c:1817
#, c-format
@@ -4765,9 +4270,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2955
-#: access/transam/xlog.c:3120 access/transam/xlog.c:9321
-#: access/transam/xlog.c:9500 storage/file/fd.c:2270 storage/file/fd.c:2311
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2953
+#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:9319
+#: access/transam/xlog.c:9498 storage/file/fd.c:2289 storage/file/fd.c:2381
#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -5062,13 +4567,9 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119
-#: executor/execQual.c:3146
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119 executor/execQual.c:3146
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
msgid "invalid array flags"
@@ -5078,7 +4579,7 @@ msgstr "ungültige Array-Flags"
msgid "wrong element type"
msgstr "falscher Elementtyp"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:573 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:575 libpq/pqformat.c:556
#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
@@ -5090,8 +4591,7 @@ msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
@@ -5111,8 +4611,7 @@ msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
msgid "source array too small"
@@ -5128,12 +4627,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186 parser/parse_oper.c:225
+#: utils/adt/rowtypes.c:1194 parser/parse_oper.c:225
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:951
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:957
#: executor/execQual.c:4911
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -5212,7 +4711,7 @@ msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1094
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1101
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
@@ -5350,12 +4849,8 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#: utils/adt/datetime.c:4508
#, c-format
-msgid ""
-"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
-"abbreviation \"%s\"."
-msgstr ""
-"Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für "
-"Zeitzonenabkürzung »%s«."
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
#: utils/adt/genfile.c:60
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
@@ -5379,10 +4874,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2566
-#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:9512
-#: access/transam/xlog.c:9525 access/transam/xlog.c:10059
-#: access/transam/xlog.c:10094 storage/file/copydir.c:183
+#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564
+#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:9510
+#: access/transam/xlog.c:9523 access/transam/xlog.c:10057
+#: access/transam/xlog.c:10092 storage/file/copydir.c:183
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -5408,19 +4903,16 @@ msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:288
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
#: utils/adt/uuid.c:128
#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:491
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
@@ -5450,32 +4942,29 @@ msgstr "Zu viele Spalten."
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:540
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/rowtypes.c:567
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/rowtypes.c:628
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1169
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
-"vergleichen"
+msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:1018 utils/adt/rowtypes.c:1240
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
-"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
+msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
#: utils/adt/nabstime.c:160
#, c-format
@@ -5514,45 +5003,31 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#: utils/adt/pg_locale.c:967
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#: utils/adt/pg_locale.c:970
#, c-format
-msgid ""
-"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« "
-"finden."
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
-msgstr ""
-"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf "
-"dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1057
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+#: utils/adt/pg_locale.c:1072
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr ""
-"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1229
+#: utils/adt/pg_locale.c:1243
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1230
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
@@ -5672,9 +5147,9 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181
-#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:9083
-#: commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426
+#: commands/tablecmds.c:9083 commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692
+#: catalog/objectaddress.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@@ -5726,15 +5201,11 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
+msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht."
+msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59
#, c-format
@@ -5772,27 +5243,17 @@ msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3505
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
+msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3542
#, c-format
@@ -5811,12 +5272,8 @@ msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3612
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3617
#, c-format
@@ -5864,7 +5321,7 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5739
+#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5745
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
@@ -5886,14 +5343,10 @@ msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
#: utils/adt/numeric.c:3841
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
-"weniger als %s%d ergeben."
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:5289
+#: utils/adt/numeric.c:5295
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
@@ -5934,9 +5387,7 @@ msgstr "Argument fehlt"
#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6217
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
-"anzugeben."
+msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
#: utils/adt/regproc.c:636
msgid "Provide two argument types for operator."
@@ -5948,9 +5399,9 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
-#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502
+#: parser/parse_type.c:196
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
@@ -6050,10 +5501,8 @@ msgstr "zu viele Lexeme in Thesauruseintrag"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
#, c-format
@@ -6062,8 +5511,7 @@ msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
#, c-format
@@ -6072,10 +5520,8 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
#, c-format
@@ -6217,19 +5663,13 @@ msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:967
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
+msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601
#, c-format
@@ -6250,12 +5690,8 @@ msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1243
#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2334
#: tcop/postgres.c:2415
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
#: tcop/fastpath.c:317
#, c-format
@@ -6276,8 +5712,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
#: tcop/fastpath.c:447
#, c-format
@@ -6295,7 +5730,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435
-#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4247
+#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4252
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -6345,12 +5780,8 @@ msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
#: tcop/postgres.c:1508
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
#: tcop/postgres.c:1673
#, c-format
@@ -6409,21 +5840,15 @@ msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
#: tcop/postgres.c:2259
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
-"werden muss."
+msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
#: tcop/postgres.c:2262
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
-"entfernt werden müssen."
+msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
#: tcop/postgres.c:2265 storage/ipc/standby.c:498
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr ""
-"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
-"verursacht."
+msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
#: tcop/postgres.c:2268
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
@@ -6434,35 +5859,20 @@ msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
#: tcop/postgres.c:2610
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2921
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
#: tcop/postgres.c:2706
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
#: tcop/postgres.c:2707
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
#: tcop/postgres.c:2877
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
@@ -6496,74 +5906,61 @@ msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3132 tcop/postgres.c:3154
+#: tcop/postgres.c:3112
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3133 tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3113
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), "
-"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer "
-"Plattform ausreichend ist."
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3171
+#: tcop/postgres.c:3176
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3173
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
-"der lokalen Entsprechung."
+#: tcop/postgres.c:3178
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3519
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:3515 tcop/postgres.c:3521
+#: tcop/postgres.c:3520 tcop/postgres.c:3526
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3519
+#: tcop/postgres.c:3524
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:3598
+#: tcop/postgres.c:3603
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:3896 libpq/pqcomm.c:1080
+#: tcop/postgres.c:3901 libpq/pqcomm.c:1093
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisation verloren wurde"
-#: tcop/postgres.c:4157
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4190
+#: tcop/postgres.c:4195
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4424
+#: tcop/postgres.c:4429
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
-"Host=%s%s%s"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156
#: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744
@@ -6598,26 +5995,17 @@ msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
#: access/common/tupconvert.c:107
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr ""
-"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s "
-"überein."
+msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein."
#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten "
-"Spaltenanzahl (%d)."
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr ""
-"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von "
-"Typ %s überein."
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
#: access/common/tupconvert.c:252
#, c-format
@@ -6636,8 +6024,7 @@ msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
#: access/common/reloptions.c:323
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
#: access/common/reloptions.c:622
msgid "RESET must not include values for parameters"
@@ -6714,8 +6101,7 @@ msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
#: access/hash/hashinsert.c:76
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433
#: access/gist/gistutil.c:632
@@ -6726,8 +6112,8 @@ msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635
-#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:274
+#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646
+#: access/gist/gistvacuum.c:274
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
@@ -6782,9 +6168,7 @@ msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
#: access/transam/xact.c:2050
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
-"Tabellen bearbeitet hat"
+msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:2856
@@ -6802,9 +6186,7 @@ msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#: access/transam/xact.c:2876
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
-"heraus ausgeführt werden"
+msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:2927
@@ -6826,37 +6208,27 @@ msgstr "keine Transaktion offen"
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4263
+#: access/transam/xact.c:4264
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/transam/varsup.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
#: access/transam/varsup.c:121
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
#, c-format
@@ -6866,27 +6238,21 @@ msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes "
-"VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
#: access/transam/varsup.c:333
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit "
-"OID %u"
+msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
#: access/transam/twophase.c:326
#, c-format
@@ -6926,20 +6292,15 @@ msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
#: access/transam/twophase.c:501
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
-"hat."
+msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
#: access/transam/twophase.c:512
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
#: access/transam/twophase.c:513
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
-"um sie zu beenden."
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
#: access/transam/twophase.c:528
#, c-format
@@ -7091,1200 +6452,1009 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:1344
+#: access/transam/xlog.c:1342
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1352
+#: access/transam/xlog.c:1350
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1826 access/transam/xlog.c:10692
+#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690
#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1843 replication/walreceiver.c:533
+#: access/transam/xlog.c:1841 replication/walreceiver.c:533
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
-"schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2045
+#: access/transam/xlog.c:2043
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2396 access/transam/xlog.c:2499
-#: access/transam/xlog.c:2728 access/transam/xlog.c:2799
-#: access/transam/xlog.c:2856 replication/walsender.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497
+#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2797
+#: access/transam/xlog.c:2854 replication/walsender.c:1012
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2460 access/transam/xlog.c:2592
-#: access/transam/xlog.c:4611 storage/file/fd.c:398 storage/smgr/md.c:932
-#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
+#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590
+#: access/transam/xlog.c:4609 storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488
+#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2465 access/transam/xlog.c:2597
-#: access/transam/xlog.c:4616 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208
+#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595
+#: access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2688
+#: access/transam/xlog.c:2686
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:2698
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2883 replication/walreceiver.c:490
+#: access/transam/xlog.c:2881 replication/walreceiver.c:490
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:9530 storage/smgr/md.c:371
+#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:371
#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3099
+#: access/transam/xlog.c:3097
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3108
+#: access/transam/xlog.c:3106
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:3158
+#: access/transam/xlog.c:3156
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3272
+#: access/transam/xlog.c:3270
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3573
-#: access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571
+#: access/transam/xlog.c:5691
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3455
+#: access/transam/xlog.c:3453
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3470
+#: access/transam/xlog.c:3468
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3488
+#: access/transam/xlog.c:3486
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3500
+#: access/transam/xlog.c:3498
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3533 access/transam/xlog.c:3543
+#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:3547
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3552
+#: access/transam/xlog.c:3550
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3584
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3724
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3737
+#: access/transam/xlog.c:3735
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3750
+#: access/transam/xlog.c:3748
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3874
+#: access/transam/xlog.c:3872
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3887
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3895
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3906
+#: access/transam/xlog.c:3904
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3913
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3926 access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:3969
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:4011
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4019
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4164
+#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4140 access/transam/xlog.c:4148
-#: access/transam/xlog.c:4155
+#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4153
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-#: access/transam/xlog.c:4141
+#: access/transam/xlog.c:4139
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, "
-"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4147
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4154
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4172
+#: access/transam/xlog.c:4170
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4184
+#: access/transam/xlog.c:4182
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4211
+#: access/transam/xlog.c:4209
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
-"Segment %u, Offset %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4288
+#: access/transam/xlog.c:4286
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4287
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4292
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4293
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4306
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4307
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4393
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4406
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4631
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4723
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4950
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4769
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4783
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4789
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
-"Sie initdb ausführen müssen."
+#: access/transam/xlog.c:4787
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4792
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4808
+#: access/transam/xlog.c:4806
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4816
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4823
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4832
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
-"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+#: access/transam/xlog.c:4830
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4835
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847
-#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861
-#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890
-#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4906
-#: access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4929
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4927
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4851
+#: access/transam/xlog.c:4849
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4856
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:4863
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4870
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4877
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4888
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4886
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4895
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4893
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4904
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4902
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4911
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4909
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4920
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4918
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4927
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4925
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5250
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5256
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5261
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5328
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5382
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5400
+#: access/transam/xlog.c:5398
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5444
+#: access/transam/xlog.c:5442
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5491
+#: access/transam/xlog.c:5489
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5500
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command "
-"angegeben"
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5504
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
-"abgelegte Dateien."
+#: access/transam/xlog.c:5502
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5510
+#: access/transam/xlog.c:5508
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
-"Modus nicht eingeschaltet ist"
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5660
+#: access/transam/xlog.c:5658
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#: access/transam/xlog.c:5867
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5874
+#: access/transam/xlog.c:5872
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5883
+#: access/transam/xlog.c:5881
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5888
+#: access/transam/xlog.c:5886
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:5895
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:5929
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5932
+#: access/transam/xlog.c:5930
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:5975 access/transam/xlog.c:5997
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995
+#: access/transam/xlog.c:6017
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
-#: access/transam/xlog.c:5980 access/transam/xlog.c:6002
-#: access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6022
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5981 access/transam/xlog.c:6003
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6023
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der "
-"Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
-"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6140
+#: access/transam/xlog.c:6138
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6141
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
-"neues Base-Backup zu erzeugen."
+#: access/transam/xlog.c:6139
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:6152
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
-"»hot_standby« gesetzt wurde"
+#: access/transam/xlog.c:6150
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:6153
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten "
-"Sie hot_standby hier aus."
+#: access/transam/xlog.c:6151
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6200
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6206
+#: access/transam/xlog.c:6204
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6210
+#: access/transam/xlog.c:6208
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6212
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
-"Aktion am %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6218
+#: access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6220
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+#: access/transam/xlog.c:6218
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6222
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
-"unterbrochen"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6226
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
-"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
-"wählen."
+#: access/transam/xlog.c:6224
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6230
+#: access/transam/xlog.c:6228
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6291
+#: access/transam/xlog.c:6289
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6309
+#: access/transam/xlog.c:6307
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6312
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6320
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6324
+#: access/transam/xlog.c:6322
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6358
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
+msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6361 access/transam/xlog.c:6368
+#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
-"backup_label« zu löschen."
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6365
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6396 access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6403
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6418
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6429
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:6435
+#: access/transam/xlog.c:6433
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6461
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:6472
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6504
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung läuft"
+#: access/transam/xlog.c:6502
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6583
+#: access/transam/xlog.c:6581
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6710
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6841
+#: access/transam/xlog.c:6839
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6854
+#: access/transam/xlog.c:6852
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:6912
+#: access/transam/xlog.c:6910
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6921
+#: access/transam/xlog.c:6919
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:6922
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit "
-"pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss "
-"bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
+#: access/transam/xlog.c:6920
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:6925
+#: access/transam/xlog.c:6923
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:6946
+#: access/transam/xlog.c:6944
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7197
+#: access/transam/xlog.c:7195
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7375
+#: access/transam/xlog.c:7373
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7379
+#: access/transam/xlog.c:7377
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7383
+#: access/transam/xlog.c:7381
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7397
+#: access/transam/xlog.c:7395
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7401
+#: access/transam/xlog.c:7399
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7405
+#: access/transam/xlog.c:7403
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7416
+#: access/transam/xlog.c:7414
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7420
+#: access/transam/xlog.c:7418
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7424
+#: access/transam/xlog.c:7422
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7436
+#: access/transam/xlog.c:7434
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:7438
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7444
+#: access/transam/xlog.c:7442
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7456
+#: access/transam/xlog.c:7454
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7460
+#: access/transam/xlog.c:7458
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7464
+#: access/transam/xlog.c:7462
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7626
+#: access/transam/xlog.c:7624
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7648
+#: access/transam/xlog.c:7646
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:8081
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+#: access/transam/xlog.c:8079
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8315
+#: access/transam/xlog.c:8313
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8340
+#: access/transam/xlog.c:8338
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8465
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8567
+#: access/transam/xlog.c:8565
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8669
+#: access/transam/xlog.c:8667
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
-"werden"
+msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8732
+#: access/transam/xlog.c:8730
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8777
+#: access/transam/xlog.c:8775
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9041 access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9073
+#: access/transam/xlog.c:9071
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9082
+#: access/transam/xlog.c:9080
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9120 access/transam/xlog.c:9407
+#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:9171 access/transam/xlog.c:9453
-#: access/transam/xlog.c:9716 access/transam/xlog.c:9748
-#: access/transam/xlog.c:9789 access/transam/xlog.c:9822
-#: access/transam/xlog.c:9929 access/transam/xlog.c:10004
+#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451
+#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746
+#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820
+#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:9172 access/transam/xlog.c:9454
-#: access/transam/xlog.c:9717 access/transam/xlog.c:9749
-#: access/transam/xlog.c:9790 access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452
+#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747
+#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
-"werden."
+msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9177 access/transam/xlog.c:9459
+#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9460
-#: access/transam/xlog.c:9755
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
-"werden."
+#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458
+#: access/transam/xlog.c:9753
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9183
+#: access/transam/xlog.c:9181
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9224 access/transam/xlog.c:9327
+#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:9225
+#: access/transam/xlog.c:9223
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9328
+#: access/transam/xlog.c:9326
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
-"»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:9343 access/transam/xlog.c:9592
+#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9504
+#: access/transam/xlog.c:9502
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:10074
-#: access/transam/xlog.c:10080
+#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072
+#: access/transam/xlog.c:10078
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:9641
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
-"archiviert sind"
+#: access/transam/xlog.c:9639
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9651
+#: access/transam/xlog.c:9649
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
-"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9653
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup "
-"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die "
-"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
+#: access/transam/xlog.c:9651
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:9658
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
+msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9664
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle "
-"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
-"abzuschließen"
+#: access/transam/xlog.c:9662
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9711
+#: access/transam/xlog.c:9709
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:9743
+#: access/transam/xlog.c:9741
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
-#: access/transam/xlog.c:9754
+#: access/transam/xlog.c:9752
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlog.c:9762
+#: access/transam/xlog.c:9760
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:9930
+#: access/transam/xlog.c:9928
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
-"ausgeführt werden."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9940 access/transam/xlog.c:10012
+#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:10005
+#: access/transam/xlog.c:10003
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
-"werden."
+msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10116
+#: access/transam/xlog.c:10114
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10156
+#: access/transam/xlog.c:10154
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10157
+#: access/transam/xlog.c:10155
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:10164
+#: access/transam/xlog.c:10162
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10165
+#: access/transam/xlog.c:10163
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10678 access/transam/xlog.c:10700
+#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10789
+#: access/transam/xlog.c:10787
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10802
+#: access/transam/xlog.c:10800
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -8297,9 +7467,7 @@ msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
#: access/gin/ginscan.c:401
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach "
-"NULL-Werten"
+msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
#: access/gin/ginscan.c:402
#, c-format
@@ -8315,19 +7483,15 @@ msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:539
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
-"werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
-"verwenden Sie Volltextindizierung."
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
#, c-format
@@ -8365,12 +7529,8 @@ msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
#: access/gist/gist.c:744 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor "
-"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
@@ -8378,13 +7538,8 @@ msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
#: access/gist/gistsplit.c:448
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
-"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
-"Befehl zu verwenden."
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
#: commands/lockcmds.c:93
#, c-format
@@ -8403,8 +7558,8 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1143
#: commands/tablecmds.c:2410 commands/tablecmds.c:3762
-#: commands/tablecmds.c:6746 commands/indexcmds.c:203
-#: commands/indexcmds.c:1551 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
+#: commands/tablecmds.c:6746 commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551
+#: catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
@@ -8473,31 +7628,23 @@ msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs."
#: commands/variable.c:596
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
+msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
#: commands/variable.c:603
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr ""
-"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
+msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
#: commands/variable.c:610
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
-"Wiederherstellung setzen"
+msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
#: commands/variable.c:659
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#: commands/variable.c:666
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
#: commands/variable.c:673 storage/lmgr/predicate.c:1570
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
@@ -8508,16 +7655,12 @@ msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
#: commands/variable.c:722
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
#: commands/variable.c:728
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#: commands/variable.c:810
#, c-format
@@ -8570,8 +7713,7 @@ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
#: commands/prepare.c:366
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1060 catalog/heap.c:2446
#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
@@ -8627,9 +7769,9 @@ msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:2442 commands/tablecmds.c:3777
-#: commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2442
+#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181
+#: catalog/objectaddress.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
@@ -8676,9 +7818,9 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193
-#: commands/tablecmds.c:2450 commands/tablecmds.c:3780
-#: commands/tablecmds.c:9099 catalog/objectaddress.c:419
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:2450
+#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9099
+#: catalog/objectaddress.c:419
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -8697,15 +7839,12 @@ msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
#: commands/tablecmds.c:454 executor/execMain.c:2453
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
-"erzeugen"
+msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 commands/indexcmds.c:268
#: executor/execMain.c:2486
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
+msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
#: commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:4288
msgid "default values on foreign tables are not supported"
@@ -8794,8 +7933,7 @@ msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
#: commands/tablecmds.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:777
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr ""
-"Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
+msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
#: commands/tablecmds.c:1649
#, c-format
@@ -8828,12 +7966,8 @@ msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an.
#: commands/tablecmds.c:1780
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
-"Ausdrücken"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
#: commands/tablecmds.c:1975
msgid "cannot rename column of typed table"
@@ -8842,15 +7976,12 @@ msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
#: commands/tablecmds.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr ""
-"»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:2058
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
-"werden"
+msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
#: commands/tablecmds.c:2090
#, c-format
@@ -8880,19 +8011,14 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2328
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
-"Sitzung verwendet wird"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2337
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
-"dafür gibt"
+msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
#: commands/tablecmds.c:2434
#, c-format
@@ -8961,17 +8087,13 @@ msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
#: commands/tablecmds.c:3947
#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp "
-"verwendet"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
#: commands/tablecmds.c:3954
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
#: commands/tablecmds.c:4016
#, c-format
@@ -8980,9 +8102,7 @@ msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle is
#: commands/tablecmds.c:4018
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu "
-"ändern."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
#: commands/tablecmds.c:4062
#, c-format
@@ -9001,8 +8121,7 @@ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8416
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:4165
#, c-format
@@ -9012,8 +8131,7 @@ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:4177
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr ""
-"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
+msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
#: commands/tablecmds.c:4407
msgid "column must be added to child tables too"
@@ -9073,8 +8191,7 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
#: commands/tablecmds.c:5222
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
#: commands/tablecmds.c:5292 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
@@ -9093,35 +8210,23 @@ msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:5507
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen "
-"verweisen"
+msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
#: commands/tablecmds.c:5514
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder "
-"ungeloggte Tabellen verweisen"
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
#: commands/tablecmds.c:5520
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen "
-"verweisen"
+msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
#: commands/tablecmds.c:5524
-msgid ""
-"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr ""
-"Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung "
-"beinhalten"
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
#: commands/tablecmds.c:5585
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
#: commands/tablecmds.c:5674
#, c-format
@@ -9151,36 +8256,26 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
#: commands/tablecmds.c:5924
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
-"verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:5941
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
#: commands/tablecmds.c:6006
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr ""
-"die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine "
-"doppelten Einträge enthalten"
+msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
#: commands/tablecmds.c:6100
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
-"verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:6105
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
#: commands/tablecmds.c:6156
#, c-format
@@ -9221,13 +8316,11 @@ msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:6702
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:6706
msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:6725
#, c-format
@@ -9237,9 +8330,7 @@ msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
#: commands/tablecmds.c:6772
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
-"geändert werden"
+msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:6853
#, c-format
@@ -9253,9 +8344,7 @@ msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
#: commands/tablecmds.c:7015
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:7016 commands/tablecmds.c:7035
#, c-format
@@ -9264,9 +8353,7 @@ msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
#: commands/tablecmds.c:7034
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:7427
#, c-format
@@ -9350,9 +8437,7 @@ msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:8522
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-"
-"Constraint »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
#: commands/tablecmds.c:8546
#, c-format
@@ -9395,9 +8480,7 @@ msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:9124
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr ""
-"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
-"verschoben werden"
+msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
#: commands/tablecmds.c:9231
#, c-format
@@ -9406,8 +8489,7 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/proclang.c:93
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
#: commands/proclang.c:103
#, c-format
@@ -9434,8 +8516,7 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
#: commands/proclang.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
@@ -9467,23 +8548,17 @@ msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
#: commands/analyze.c:196
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
-"analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
#: commands/analyze.c:288
#, c-format
@@ -9502,12 +8577,8 @@ msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
#: commands/analyze.c:1249
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2846
msgid "could not convert row type"
@@ -9570,8 +8641,7 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
#: commands/sequence.c:869
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
+msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
@@ -9713,8 +8783,7 @@ msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
#: commands/functioncmds.c:347
msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
#: commands/functioncmds.c:363
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
@@ -9722,19 +8791,15 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
#: commands/functioncmds.c:367
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
#: commands/functioncmds.c:371
msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
#: commands/functioncmds.c:381
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
-"haben"
+msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
#: commands/functioncmds.c:620
msgid "no function body specified"
@@ -9764,9 +8829,7 @@ msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2020
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
-"laden."
+msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
#: commands/functioncmds.c:888
#, c-format
@@ -9779,8 +8842,7 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1363
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr ""
-"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
#: commands/functioncmds.c:987
#, c-format
@@ -9807,9 +8869,7 @@ msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/functioncmds.c:1172
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
#: commands/functioncmds.c:1511
#, c-format
@@ -9832,12 +8892,8 @@ msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
#: commands/functioncmds.c:1558
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
#: commands/functioncmds.c:1562
msgid "second argument of cast function must be type integer"
@@ -9848,12 +8904,8 @@ msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
#: commands/functioncmds.c:1570
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
#: commands/functioncmds.c:1581
msgid "cast function must not be volatile"
@@ -9962,12 +9014,8 @@ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
#: commands/copy.c:755
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
#: commands/copy.c:885
#, c-format
@@ -10007,8 +9055,7 @@ msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
#: commands/copy.c:1032
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
#: commands/copy.c:1049
#, c-format
@@ -10233,9 +9280,7 @@ msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2845 commands/copy.c:2862
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
-"darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2874
msgid "literal newline found in data"
@@ -10251,8 +9296,7 @@ msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2878
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2924 commands/copy.c:2960
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
@@ -10302,12 +9346,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
#: commands/cluster.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
-"nicht unterstützt"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
#: commands/cluster.c:446
#, c-format
@@ -10336,11 +9376,8 @@ msgstr "vacuume »%s.%s«"
#: commands/cluster.c:1065
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
-"gefunden"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
#: commands/cluster.c:1069
#, c-format
@@ -10367,8 +9404,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:538
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
#: commands/vacuumlazy.c:898
#, c-format
@@ -10377,12 +9413,8 @@ msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
#: commands/vacuumlazy.c:903
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
-"Seiten gefunden"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
#: commands/vacuumlazy.c:907
#, c-format
@@ -10484,54 +9516,30 @@ msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
#: commands/dbcommands.c:353
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
-"Datenbank (%s)"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
#: commands/dbcommands.c:356
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
#: commands/dbcommands.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
-"Template-Datenbank (%s)"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
#: commands/dbcommands.c:363
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
#: commands/dbcommands.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
-"(%s)"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
#: commands/dbcommands.c:370
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
-"Sie template0 als Template."
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1083
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
@@ -10544,12 +9552,8 @@ msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
#: commands/dbcommands.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:958
#, c-format
@@ -10613,21 +9617,15 @@ msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
#: commands/dbcommands.c:1166
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
-"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
#: commands/dbcommands.c:1294 commands/dbcommands.c:1773
#: commands/dbcommands.c:1987 commands/dbcommands.c:2035
#: commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis "
-"»%s« zurückgelassen"
+msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
#: commands/dbcommands.c:1538
msgid "permission denied to change owner of database"
@@ -10635,12 +9633,8 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
#: commands/dbcommands.c:1874
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
-"Datenbank."
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
#: commands/dbcommands.c:1877
#, c-format
@@ -10745,12 +9739,10 @@ msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
#: commands/indexcmds.c:907
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr ""
-"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2592 parser/parse_expr.c:2165
-#: parser/parse_type.c:492
+#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 parser/parse_utilcmd.c:2592
+#: parser/parse_expr.c:2165 parser/parse_type.c:492
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
@@ -10762,8 +9754,7 @@ msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
#: commands/indexcmds.c:955
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
+msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
#: commands/indexcmds.c:981
#, c-format
@@ -10771,12 +9762,8 @@ msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
#: commands/indexcmds.c:984
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
-"Constraints stehen."
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
#: commands/indexcmds.c:1019
#, c-format
@@ -10794,12 +9781,8 @@ msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
#: commands/indexcmds.c:1082
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
#: commands/indexcmds.c:1111 commands/indexcmds.c:1119
#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
@@ -10834,9 +9817,7 @@ msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
#: commands/view.c:143
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr ""
-"konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: commands/view.c:158
msgid "view must have at least one column"
@@ -10862,8 +9843,7 @@ msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
#: commands/view.c:451
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#: commands/view.c:479
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
@@ -10871,8 +9851,7 @@ msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
#: commands/view.c:487
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr ""
-"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
+msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
#: commands/view.c:501
#, c-format
@@ -10913,10 +9892,8 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
#: commands/opclasscmds.c:589
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
#: commands/opclasscmds.c:605
#, c-format
@@ -10984,8 +9961,7 @@ msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
#: commands/opclasscmds.c:1211
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
#: commands/opclasscmds.c:1237
#, c-format
@@ -11019,28 +9995,18 @@ msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1618
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird "
-"übersprungen"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen"
#: commands/opclasscmds.c:1778
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1867
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema "
-"»%s«"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2689
#, c-format
@@ -11099,9 +10065,7 @@ msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei "
-"gesetzt werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
#: commands/extension.c:544
#, c-format
@@ -11120,15 +10084,11 @@ msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
#: commands/extension.c:574
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
+msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
#: commands/extension.c:726
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript "
-"erlaubt"
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
#: commands/extension.c:794
#, c-format
@@ -11150,11 +10110,8 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
#: commands/extension.c:1084
#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version "
-"»%s«"
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
#: commands/extension.c:1211
#, c-format
@@ -11177,8 +10134,7 @@ msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
#: commands/extension.c:1301
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr ""
-"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
+msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
#: commands/extension.c:1356
#, c-format
@@ -11208,16 +10164,11 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/extension.c:1663
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr ""
-"Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
#: commands/extension.c:2134
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, "
-"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
#: commands/extension.c:2146
#, c-format
@@ -11231,12 +10182,8 @@ msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
#: commands/extension.c:2515
#, c-format
-msgid ""
-"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
-"contains the schema"
-msgstr ""
-"kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung "
-"das Schema enthält"
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
#: commands/extension.c:2555 commands/extension.c:2618
#, c-format
@@ -11264,12 +10211,8 @@ msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
#: commands/extension.c:2995
#, c-format
-msgid ""
-"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
-"extension"
-msgstr ""
-"kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die "
-"Erweiterung enthält"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
#: commands/extension.c:3013
#, c-format
@@ -11392,9 +10335,7 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
#: commands/tablespace.c:562
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu "
-"starten."
+msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
#: commands/tablespace.c:567
#, c-format
@@ -11454,8 +10395,8 @@ msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 catalog/namespace.c:2610
+#: catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
@@ -11470,23 +10411,19 @@ msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen"
#: commands/seclabel.c:62
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen "
-"sind"
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind"
#: commands/seclabel.c:80
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
@@ -11509,9 +10446,7 @@ msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
#: commands/aggregatecmds.c:159
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
-"Aggregatfunktion"
+msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
@@ -11657,8 +10592,7 @@ msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
#: commands/foreigncmds.c:223
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
@@ -11720,20 +10654,12 @@ msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
#: commands/foreigncmds.c:659
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von "
-"bestehenden Fremdtabellen verändern"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
#: commands/foreigncmds.c:673
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
-"abhängigen Objekten ungültig werden"
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
#: commands/foreigncmds.c:775
#, c-format
@@ -11776,8 +10702,7 @@ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/foreigncmds.c:1355
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr ""
-"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
#: commands/vacuum.c:431
msgid "oldest xmin is far in the past"
@@ -11785,21 +10710,15 @@ msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
#: commands/vacuum.c:432
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
#: commands/vacuum.c:841
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
#: commands/vacuum.c:842
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"verloren."
+msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
#: commands/vacuum.c:949
#, c-format
@@ -11814,66 +10733,51 @@ msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
#: commands/vacuum.c:979
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
#: commands/vacuum.c:983
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
#: commands/vacuum.c:1000
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
-"vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/async.c:568
+#: commands/async.c:578
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
-#: commands/async.c:573
+#: commands/async.c:583
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
-#: commands/async.c:580
+#: commands/async.c:590
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
-#: commands/async.c:765
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
-"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
+#: commands/async.c:775
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
-#: commands/async.c:868
+#: commands/async.c:878
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1441
+#: commands/async.c:1481
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1443
+#: commands/async.c:1483
#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1446
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine "
-"aktuelle Transaktion beendet."
+#: commands/async.c:1486
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
#: commands/trigger.c:169
#, c-format
@@ -11915,45 +10819,31 @@ msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
#: commands/trigger.c:303
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet "
-"werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
#: commands/trigger.c:307
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
-"verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
#: commands/trigger.c:311
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
-"verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
#: commands/trigger.c:333 commands/trigger.c:346
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte "
-"enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
#: commands/trigger.c:338
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte "
-"enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
#: commands/trigger.c:351
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte "
-"enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
#: commands/trigger.c:356
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
-"in NEW enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
#: commands/trigger.c:401
#, c-format
@@ -12043,11 +10933,8 @@ msgid "=> is deprecated as an operator name"
msgstr "=> ist als Operatorname veraltet"
#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL "
-"nicht mehr zugelassen."
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
@@ -12126,11 +11013,8 @@ msgid "type output function must be specified"
msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
#: commands/typecmds.c:440
#, c-format
@@ -12240,11 +11124,8 @@ msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
#: commands/typecmds.c:2082
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
#: commands/typecmds.c:2287
#, c-format
@@ -12258,8 +11139,7 @@ msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
msgid "cannot use subquery in check constraint"
@@ -12290,8 +11170,7 @@ msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr ""
-"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
#: commands/typecmds.c:2905
#, c-format
@@ -12486,9 +11365,7 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
#: regex/regc_pg_locale.c:258
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr ""
-"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
@@ -12526,8 +11403,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
#: executor/functions.c:195
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:295
@@ -12536,19 +11412,15 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1886
+#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1887
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
#: executor/functions.c:408
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp "
-"%s nicht bestimmen"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
#: executor/functions.c:1145
#, c-format
@@ -12573,11 +11445,8 @@ msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
#: executor/functions.c:1333
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING sein."
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
#: executor/functions.c:1369
msgid "Final statement must return exactly one column."
@@ -12610,9 +11479,7 @@ msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
#: executor/execQual.c:827 executor/execQual.c:844 executor/execQual.c:1005
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
-"nicht überein"
+msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
#: executor/nodeModifyTable.c:83
msgid "Query has too many columns."
@@ -12656,12 +11523,8 @@ msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
#: executor/execMain.c:1021
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
-"INSTEAD OF INSERT Trigger."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger."
#: executor/execMain.c:1027
#, c-format
@@ -12669,12 +11532,8 @@ msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
#: executor/execMain.c:1029
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
-"INSTEAD OF UPDATE Trigger."
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger."
#: executor/execMain.c:1035
#, c-format
@@ -12682,12 +11541,8 @@ msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen"
#: executor/execMain.c:1037
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
-"INSTEAD OF DELETE Trigger."
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger."
#: executor/execMain.c:1047
#, c-format
@@ -12736,13 +11591,11 @@ msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
#: executor/nodeMergejoin.c:1604
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/nodeMergejoin.c:1624
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/execUtils.c:1310
#, c-format
@@ -12802,7 +11655,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2152
+#: executor/spi.c:2153
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -12810,9 +11663,7 @@ msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
+msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
#, c-format
@@ -12841,8 +11692,7 @@ msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
#: executor/execCurrent.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
@@ -12857,11 +11707,8 @@ msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
-"vorbereitet worden ist (%s)"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1129
#, c-format
@@ -12892,9 +11739,7 @@ msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
#: executor/execQual.c:1006 executor/execQual.c:1603
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
-"Position %d."
+msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
#: parser/parse_func.c:640
@@ -12909,26 +11754,19 @@ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
#: executor/execQual.c:1521
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
-"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
#: executor/execQual.c:1576 executor/execQual.c:1592 executor/execQual.c:1602
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
#: executor/execQual.c:1577
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] ""
-"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
#: executor/execQual.c:1593
#, c-format
@@ -12937,8 +11775,7 @@ msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
#: executor/execQual.c:1827 executor/execQual.c:2258
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
#: executor/execQual.c:1847 executor/execQual.c:2265
#, c-format
@@ -12947,13 +11784,11 @@ msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
#: executor/execQual.c:2175
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
#: executor/execQual.c:2232
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
+msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
#: executor/execQual.c:2447
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
@@ -12969,24 +11804,18 @@ msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
#: executor/execQual.c:3078
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
#: executor/execQual.c:3661
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:164
+#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:164
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:211
+#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:211
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -13001,19 +11830,15 @@ msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
#: replication/walreceiver.c:150
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr ""
-"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/walreceiver.c:304
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr ""
-"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
#: replication/walsender.c:142
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht "
-"akzeptiert werden"
+msgstr "Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht akzeptiert werden"
#: replication/walsender.c:260 replication/walsender.c:489
#: replication/walsender.c:505
@@ -13051,17 +11876,12 @@ msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt"
#: replication/walsender.c:855
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
-"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
#: replication/walsender.c:922
#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
-"(aktuell %d)"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
#: replication/walsender.c:1006 replication/walsender.c:1068
#, c-format
@@ -13071,17 +11891,14 @@ msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
#: replication/walsender.c:1039
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:758
-#: storage/file/fd.c:2291
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:762
-#: storage/file/fd.c:2296
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
@@ -13127,20 +11944,12 @@ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format"
#: replication/syncrep.c:210
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr ""
-"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund "
-"von Anweisung des Administrators"
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr ""
-"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch "
-"nicht zum Standby repliziert."
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
#: replication/syncrep.c:227
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
@@ -13176,12 +11985,8 @@ msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver "
-"empfangen: %s"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
msgid "invalid response from primary server"
@@ -13194,22 +11999,17 @@ msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-"
-"Server"
+msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr ""
-"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
+msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154
#, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des "
-"Wiederherstellungsziels überein"
+msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166
#, c-format
@@ -13247,48 +12047,40 @@ msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
#: optimizer/plan/initsplan.c:598
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
-"Verbundes angewendet werden"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541
#: parser/analyze.c:2270
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2235
+#: optimizer/plan/planner.c:2238
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408
+#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:2411
#: optimizer/prep/prepunion.c:801
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
-"unterstützen."
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2407
+#: optimizer/plan/planner.c:2410
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2873
+#: optimizer/plan/planner.c:2876
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2874
+#: optimizer/plan/planner.c:2877
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:2878
+#: optimizer/plan/planner.c:2881
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2879
+#: optimizer/plan/planner.c:2882
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -13306,157 +12098,142 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen "
-"unterstützt"
+#: optimizer/path/joinrels.c:680
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: optimizer/util/plancat.c:97
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte "
-"Tabellen zugegriffen werden"
+msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
#: optimizer/util/clauses.c:4187
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: libpq/pqcomm.c:308
+#: libpq/pqcomm.c:321
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:312
+#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/pqcomm.c:352
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:361
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:352
+#: libpq/pqcomm.c:365
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: libpq/pqcomm.c:370
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:375
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:373
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:398
+#: libpq/pqcomm.c:411
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:445
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:435
+#: libpq/pqcomm.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: libpq/pqcomm.c:438
+#: libpq/pqcomm.c:451
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:471
+#: libpq/pqcomm.c:484
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:501
+#: libpq/pqcomm.c:514
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: libpq/pqcomm.c:577
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:574
+#: libpq/pqcomm.c:587
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:585
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:615
+#: libpq/pqcomm.c:628
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:783
+#: libpq/pqcomm.c:796
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:789
+#: libpq/pqcomm.c:802
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:841 libpq/pqcomm.c:935
+#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1146
+#: libpq/pqcomm.c:1159
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1157
+#: libpq/pqcomm.c:1170
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1179 libpq/pqcomm.c:1192
+#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1325
+#: libpq/pqcomm.c:1338
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
@@ -13466,7 +12243,7 @@ msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
@@ -13479,108 +12256,106 @@ msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:820
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:831
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:854
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:856
+#: libpq/be-secure.c:863
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:863
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
-"übersprungen: %s"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: libpq/be-secure.c:872
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
-#: libpq/be-secure.c:907
+#: libpq/be-secure.c:914
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:916
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:942
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:951
+#: libpq/be-secure.c:956
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1007
+#: libpq/be-secure.c:1010
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure.c:1018
+#: libpq/be-secure.c:1020
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: libpq/be-secure.c:1071
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:1073
+#: libpq/be-secure.c:1075
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
@@ -13660,9 +12435,7 @@ msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
-"Authentifizierungsmethode"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
#: libpq/auth.c:325
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
@@ -13686,51 +12459,38 @@ msgstr "SSL aus"
#: libpq/auth.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#: libpq/auth.c:404
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
#: libpq/auth.c:413
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank "
-"»%s«, %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
#: libpq/auth.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
#: libpq/auth.c:449
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr ""
-"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
#: libpq/auth.c:455
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht "
-"überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
#: libpq/auth.c:458
#, c-format
@@ -13744,26 +12504,18 @@ msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
#: libpq/auth.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
-"»%s«, %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#: libpq/auth.c:479
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
-"»%s«"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«"
#: libpq/auth.c:489
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
#: libpq/auth.c:497
#, c-format
@@ -13771,11 +12523,8 @@ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
#: libpq/auth.c:549 libpq/hba.c:1100
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
-"angeschaltet ist"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
#: libpq/auth.c:674
#, c-format
@@ -13819,305 +12568,281 @@ msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1070
+#: libpq/auth.c:1071
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1133
+#: libpq/auth.c:1134
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1159
+#: libpq/auth.c:1160
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1276
+#: libpq/auth.c:1277
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1291
+#: libpq/auth.c:1292
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1309
+#: libpq/auth.c:1310
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1381
+#: libpq/auth.c:1382
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1443
+#: libpq/auth.c:1444
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1687
+#: libpq/auth.c:1688
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1702
+#: libpq/auth.c:1703
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1714
+#: libpq/auth.c:1715
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1735
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1750
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1759
+#: libpq/auth.c:1760
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1799
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1812
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2526
+#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2167 libpq/auth.c:2527
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1904
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1973
+#: libpq/auth.c:1974
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1985
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2006
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2017
+#: libpq/auth.c:2018
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2028
+#: libpq/auth.c:2029
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2065
+#: libpq/auth.c:2062 libpq/auth.c:2066
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2075
+#: libpq/auth.c:2076
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2105
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2112
+#: libpq/auth.c:2113
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2114
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2128
+#: libpq/auth.c:2129
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2150
+#: libpq/auth.c:2151
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2202
+#: libpq/auth.c:2203
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2217
+#: libpq/auth.c:2218
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: "
-"Fehlercode %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
+msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2252
+#: libpq/auth.c:2253
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer "
-"existiert nicht"
+msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2257
#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist "
-"nicht eindeutig (%ld Treffer)"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)"
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2274
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2293
+#: libpq/auth.c:2294
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
+msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2331
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2358
+#: libpq/auth.c:2359
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-"
-"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2482
+#: libpq/auth.c:2483
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2490
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1385
+#: libpq/auth.c:2506 libpq/hba.c:1385
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2533
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
+#: libpq/auth.c:2534
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2544
+#: libpq/auth.c:2545
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2567
+#: libpq/auth.c:2568
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2589
+#: libpq/auth.c:2590
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2611
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2620
+#: libpq/auth.c:2621
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674
+#: libpq/auth.c:2650 libpq/auth.c:2675
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2667
+#: libpq/auth.c:2668
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2696
+#: libpq/auth.c:2697
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712
+#: libpq/auth.c:2709 libpq/auth.c:2713
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i"
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2722
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i"
-#: libpq/auth.c:2728
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)"
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2737
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)"
-#: libpq/auth.c:2761
+#: libpq/auth.c:2762
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2771
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2788
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«"
@@ -14130,17 +12855,13 @@ msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
#: libpq/hba.c:355
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
#: libpq/hba.c:761
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden "
-"%s"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
#: libpq/hba.c:777
#, c-format
@@ -14224,9 +12945,7 @@ msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
#: libpq/hba.c:1142
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr ""
-"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht "
-"unterstützt"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt"
#: libpq/hba.c:1163
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
@@ -14258,12 +12977,8 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
#: libpq/hba.c:1264
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
-"verfügbar ist"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
#: libpq/hba.c:1265
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
@@ -14271,9 +12986,7 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist."
#: libpq/hba.c:1278
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
-"verwendet wird"
+msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
#: libpq/hba.c:1312
#, c-format
@@ -14295,20 +13008,12 @@ msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
#: libpq/hba.c:1456
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht "
-"zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
#: libpq/hba.c:1466
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, "
-"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
#: libpq/hba.c:1797
#, c-format
@@ -14322,12 +13027,8 @@ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/hba.c:1838
#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
-"»%s« verlangt"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
#: libpq/hba.c:1904
#, c-format
@@ -14337,16 +13038,12 @@ msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
#: libpq/hba.c:1945
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
-"stimmen nicht überein"
+msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
#: libpq/hba.c:1966
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert "
-"als »%s«"
+msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
#: libpq/hba.c:1990
#, c-format
@@ -14411,64 +13108,49 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/file/fd.c:467
+#: storage/file/fd.c:492
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:557
+#: storage/file/fd.c:582
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:558
+#: storage/file/fd.c:583
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:1584 storage/file/fd.c:1699
+#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1166
+#: storage/file/fd.c:1191
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1560
+#: storage/file/fd.c:1585
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
-"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen"
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1675
+#: storage/file/fd.c:1700
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
-"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu "
-"öffnen"
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1754
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2231
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht vor fsync öffnen"
-
-#: storage/file/fd.c:2315
-#, c-format
-msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-msgstr "diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere »%s«"
-
#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)"
#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
@@ -14477,12 +13159,8 @@ msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, "
-"tatsächlich %lu"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, tatsächlich %lu"
#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
@@ -14498,18 +13176,13 @@ msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:397
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
-"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
#: storage/buffer/bufmgr.c:472
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
#: storage/buffer/bufmgr.c:480
#, c-format
@@ -14537,8 +13210,7 @@ msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
#: storage/large_object/inv_api.c:205
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr ""
-"pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
+msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:291 catalog/aclchk.c:647
#: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199
@@ -14606,9 +13278,7 @@ msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
#: storage/smgr/md.c:496
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
-"%u geschrieben"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
#: storage/smgr/md.c:661
#, c-format
@@ -14618,9 +13288,7 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: storage/smgr/md.c:677
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"gelesen"
+msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
#: storage/smgr/md.c:736
#, c-format
@@ -14630,15 +13298,12 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: storage/smgr/md.c:741
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"geschrieben"
+msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
#: storage/smgr/md.c:839
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
#: storage/smgr/md.c:888
#, c-format
@@ -14666,48 +13331,28 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
#: storage/lmgr/predicate.c:665
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt "
-"aufzuzeichnen"
+msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr ""
-"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder "
-"max_connections erhöhen."
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen."
#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/"
-"Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
#: storage/lmgr/predicate.c:898
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
-"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast "
-"aufgebraucht"
+msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht"
#: storage/lmgr/predicate.c:899
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
-msgstr ""
-"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene "
-"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes "
-"angefordert)"
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)"
#: storage/lmgr/predicate.c:1536
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
@@ -14718,12 +13363,8 @@ msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt."
#: storage/lmgr/predicate.c:1572
-msgid ""
-"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
-"change the default."
-msgstr ""
-"Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die "
-"Voreinstellung ändern."
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262
#: storage/lmgr/predicate.c:3654
@@ -14735,11 +13376,8 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
#: storage/lmgr/predicate.c:4183 storage/lmgr/predicate.c:4520
#: storage/lmgr/predicate.c:4532 storage/lmgr/predicate.c:4574
#: storage/lmgr/predicate.c:4612
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten "
-"zwischen Transaktionen"
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
#: storage/lmgr/predicate.c:3810 storage/lmgr/predicate.c:3899
#: storage/lmgr/predicate.c:3907 storage/lmgr/predicate.c:3946
@@ -14747,85 +13385,64 @@ msgstr ""
#: storage/lmgr/predicate.c:4534 storage/lmgr/predicate.c:4576
#: storage/lmgr/predicate.c:4614
msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr ""
-"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
+msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
#: storage/lmgr/proc.c:1072
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1083
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1138
#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
-"Queue nach %ld,%03d ms"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1140
+#: storage/lmgr/proc.c:1150
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
-"nach %ld,%03d ms"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1146
+#: storage/lmgr/proc.c:1156
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1150
+#: storage/lmgr/proc.c:1160
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1166
+#: storage/lmgr/proc.c:1176
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
-#: storage/lmgr/lock.c:609
+#: storage/lmgr/lock.c:610
#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
-"gesetzt werden"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:611
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
-"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
+#: storage/lmgr/lock.c:612
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2705
-#: storage/lmgr/lock.c:2770
+#: storage/lmgr/lock.c:725 storage/lmgr/lock.c:794 storage/lmgr/lock.c:2762
+#: storage/lmgr/lock.c:2827
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:2120 storage/lmgr/lock.c:2214
-msgid ""
-"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
-"on the same object"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf "
-"Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
+#: storage/lmgr/lock.c:2177 storage/lmgr/lock.c:2271
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:2306
+#: storage/lmgr/lock.c:2363
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
-"übergeben."
+msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
#: storage/lmgr/deadlock.c:923
#, c-format
@@ -14935,12 +13552,8 @@ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
#: rewrite/rewriteHandler.c:510
#, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der "
-"umzuschreibenden Anfrage"
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
#: rewrite/rewriteHandler.c:568
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
@@ -14962,34 +13575,20 @@ msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1911
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
-msgstr ""
-"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH "
-"nicht unterstützt"
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1925
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
-msgstr ""
-"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen "
-"in WITH nicht unterstützt"
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1929
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht "
-"unterstützt"
+msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1934
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr ""
-"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende "
-"Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2088
#, c-format
@@ -14997,11 +13596,8 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2090
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
-"Klausel."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2095
#, c-format
@@ -15009,11 +13605,8 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
-"Klausel."
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2102
#, c-format
@@ -15021,19 +13614,12 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2104
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
-"Klausel."
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2168
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in "
-"mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:792
#, c-format
@@ -15074,9 +13660,7 @@ msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
#: rewrite/rewriteDefine.c:335
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH "
-"enthalten"
+msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#: rewrite/rewriteDefine.c:343
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
@@ -15103,11 +13687,8 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
-"sein."
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
#: rewrite/rewriteDefine.c:431
#, c-format
@@ -15117,9 +13698,7 @@ msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
-"hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:464
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
@@ -15148,9 +13727,7 @@ msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte »%s«"
+msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:578
#, c-format
@@ -15160,8 +13737,7 @@ msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
#: rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:589
#, c-format
@@ -15181,9 +13757,7 @@ msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:611
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte "
-"»%s«"
+msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:613
#, c-format
@@ -15203,12 +13777,8 @@ msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:124
#, c-format
@@ -15216,42 +13786,28 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
-"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:197
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
-"werden"
+msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
#: catalog/pg_aggregate.c:337
#, c-format
@@ -15284,13 +13840,11 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
#: catalog/index.c:733 catalog/index.c:1131
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:743
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:761
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -15317,8 +13871,7 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
#: catalog/toasting.c:144
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
#, c-format
@@ -15328,12 +13881,8 @@ msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_proc.c:224
#, c-format
@@ -15418,12 +13967,12 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«."
-#: catalog/pg_shdepend.c:568 catalog/dependency.c:757
+#: catalog/pg_shdepend.c:569 catalog/dependency.c:757
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/pg_shdepend.c:679 catalog/dependency.c:923
+#: catalog/pg_shdepend.c:680 catalog/dependency.c:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15438,7 +13987,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:686
+#: catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15453,56 +14002,48 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:999
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#: catalog/pg_shdepend.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#: catalog/pg_shdepend.c:1033
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1078
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1086
+#: catalog/pg_shdepend.c:1088
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1197
+#: catalog/pg_shdepend.c:1199
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
-"benötigt werden"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1300
+#: catalog/pg_shdepend.c:1302
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die "
-"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
#: catalog/pg_constraint.c:802
#, c-format
@@ -15561,8 +14102,7 @@ msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
@@ -15572,9 +14112,7 @@ msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen "
-"werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
#: catalog/aclchk.c:350
#, c-format
@@ -15583,11 +14121,8 @@ msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen "
-"werden"
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
@@ -15965,8 +14500,7 @@ msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
#: catalog/namespace.c:414
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr ""
-"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
+msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
#: catalog/namespace.c:429
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
@@ -16014,13 +14548,11 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
#: catalog/namespace.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
#: catalog/namespace.c:3313
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr ""
-"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/objectaddress.c:286
msgid "database name cannot be qualified"
@@ -16090,14 +14622,11 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
#: catalog/dependency.c:943
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
#: catalog/dependency.c:952
@@ -16445,16 +14974,11 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
#: catalog/heap.c:558
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
+msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
#: catalog/heap.c:1030
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
-"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
#: catalog/heap.c:2150
#, c-format
@@ -16497,18 +15021,12 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
#: catalog/heap.c:2749
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
-"Einstellung."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
#: catalog/heap.c:2754
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
+msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
#: catalog/heap.c:2755
#, c-format
@@ -16518,9 +15036,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
#: catalog/heap.c:2757
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
-"CASCADE."
+msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
#: catalog/pg_depend.c:323
#, c-format
@@ -16537,7 +15053,7 @@ msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -16546,7 +15062,7 @@ msgstr ""
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -16557,113 +15073,112 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16672,46 +15187,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16720,40 +15231,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:349 main/main.c:354
+#: main/main.c:350 main/main.c:355
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16762,24 +15272,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16796,7 +15304,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:372
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -16809,12 +15317,12 @@ msgstr ""
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:395
+#: main/main.c:396
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
@@ -16828,19 +15336,19 @@ msgstr ""
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:416
+#: main/main.c:417
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: main/main.c:429
+#: main/main.c:430
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1672
+#: parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -16904,17 +15412,12 @@ msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:1604
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
-"deklariertem Argument konsistent"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1622
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
+msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
#: parser/parse_coerce.c:1632
#, c-format
@@ -16953,8 +15456,7 @@ msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
#: gram.y:4152 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2539
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
#: gram.y:4159
msgid "conflicting constraint properties"
@@ -17046,9 +15548,7 @@ msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
#: gram.y:11081
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
-"enden"
+msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
#: gram.y:11104
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
@@ -17056,15 +15556,11 @@ msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
#: gram.y:11110
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
-"haben"
+msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
#: gram.y:11117
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
-"haben"
+msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
#: gram.y:11751
msgid "type modifier cannot have parameter name"
@@ -17126,10 +15622,8 @@ msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s
#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
#: parser/parse_utilcmd.c:508
#, c-format
@@ -17168,9 +15662,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545
#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen "
-"Index erzeugt werden."
+msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
#: parser/parse_utilcmd.c:1544
#, c-format
@@ -17189,9 +15681,7 @@ msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
#: parser/parse_utilcmd.c:1564
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren "
-"Index erzeugt werden."
+msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
#: parser/parse_utilcmd.c:1621
#, c-format
@@ -17213,37 +15703,24 @@ msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: parser/parse_utilcmd.c:1942
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
-"verweisen"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
#: parser/parse_utilcmd.c:2039
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
+msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
#: parser/parse_utilcmd.c:2045
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
-"werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
#: parser/parse_utilcmd.c:2049
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
-"werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
#: parser/parse_utilcmd.c:2121
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
-"oder DELETE haben"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:2157
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
@@ -17295,11 +15772,8 @@ msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
#: parser/parse_utilcmd.c:2738
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
-"Schema ist (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
@@ -17312,9 +15786,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können.
#: parser/parse_agg.c:174
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
-"enthalten"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
#, c-format
@@ -17335,9 +15807,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:433
msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
-"Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:458
msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
@@ -17361,18 +15831,13 @@ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:673
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendet werden"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
#: parser/parse_agg.c:679
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
#: parser/analyze.c:472
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
@@ -17411,12 +15876,8 @@ msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
#: parser/analyze.c:788
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten "
-"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
#: parser/analyze.c:1085
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
@@ -17432,29 +15893,19 @@ msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:1457
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
-"Funktionen."
+msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
#: parser/analyze.c:1458
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
-"UNION in eine FROM-Klausel."
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
#: parser/analyze.c:1533
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
#: parser/analyze.c:1593
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
-"auf der selben Anfrageebene verweisen"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
#: parser/analyze.c:1681
#, c-format
@@ -17495,8 +15946,7 @@ msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
#: parser/analyze.c:2200
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#: parser/analyze.c:2206
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
@@ -17535,12 +15985,8 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#: parser/analyze.c:2294
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der "
-"Targetliste erlaubt"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#: parser/analyze.c:2373
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
@@ -17549,8 +15995,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#: parser/analyze.c:2390
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden"
#: parser/analyze.c:2409
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
@@ -17562,8 +16007,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#: parser/analyze.c:2427
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#: parser/analyze.c:2441
#, c-format
@@ -17581,29 +16025,19 @@ msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
#: parser/parse_clause.c:524
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Anfrageebene verweisen"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Anfrageebene verweisen"
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
#: parser/parse_clause.c:593
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
#: parser/parse_clause.c:600
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
#: parser/parse_clause.c:877
#, c-format
@@ -17618,8 +16052,7 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:901
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:915
#, c-format
@@ -17629,8 +16062,7 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle
#: parser/parse_clause.c:924
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:981
#, c-format
@@ -17698,23 +16130,16 @@ msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
#: parser/parse_clause.c:1800
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der "
-"Argumentliste erscheinen"
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
#: parser/parse_clause.c:1801
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
#: parser/parse_clause.c:1887 parser/parse_clause.c:1919
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
#: parser/parse_clause.c:2041
#, c-format
@@ -17722,11 +16147,8 @@ msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
#: parser/parse_clause.c:2043
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
-"Operatorfamilie sein."
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759
#, c-format
@@ -17746,9 +16168,7 @@ msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
#: parser/parse_expr.c:390
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
-"ist"
+msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
@@ -17796,9 +16216,7 @@ msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
#: parser/parse_expr.c:1613
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
-"integer[]."
+msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1627
#, c-format
@@ -17846,11 +16264,8 @@ msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
#: parser/parse_expr.c:2310
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
-"sein."
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
#: parser/parse_expr.c:2355
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
@@ -17880,26 +16295,17 @@ msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#: parser/parse_target.c:655
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
-"zusammengesetzter Typ ist"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
#: parser/parse_target.c:664
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
-"Datentyp %s gibt"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
#: parser/parse_target.c:731
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
#: parser/parse_target.c:741
@@ -17941,12 +16347,8 @@ msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf "
-"einen oder beide Ausdrücke anwenden."
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
#: parser/parse_collate.c:769
#, c-format
@@ -17981,32 +16383,20 @@ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
#: parser/parse_relation.c:859
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
-"Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
-"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
#: parser/parse_relation.c:1134
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
#: parser/parse_relation.c:1142
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
#: parser/parse_relation.c:1193
#, c-format
@@ -18016,8 +16406,7 @@ msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
#: parser/parse_relation.c:1267
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
#: parser/parse_relation.c:1323
#, c-format
@@ -18042,17 +16431,12 @@ msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
#: parser/parse_relation.c:2492
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
#: parser/parse_relation.c:2494
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
-"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
#: parser/parse_relation.c:2500
#, c-format
@@ -18076,12 +16460,8 @@ msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
-"standard_conforming_strings aus ist."
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241
#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336
@@ -18101,11 +16481,8 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
#: scan.l:674
msgid "unterminated dollar-quoted string"
@@ -18136,12 +16513,8 @@ msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"
#: scan.l:1164 scan.l:1196
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
-"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
#: scan.l:1192 scan.l:1328
msgid "invalid Unicode escape value"
@@ -18156,11 +16529,8 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:1385
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden "
-"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
#: scan.l:1394
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
@@ -18168,9 +16538,7 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:1395
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
#: scan.l:1409
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
@@ -18182,9 +16550,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
#: parser/parse_oper.c:221
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
-"Anfrage."
+msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
#: parser/parse_oper.c:476
#, c-format
@@ -18197,20 +16563,12 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:720
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
#, c-format
@@ -18227,8 +16585,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
#: parser/parse_oper.c:928
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
#: parser/parse_func.c:147
#, c-format
@@ -18256,10 +16613,8 @@ msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
@@ -18267,36 +16622,21 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den "
-"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; "
-"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
#: parser/parse_func.c:419
msgid "aggregates cannot return sets"
@@ -18316,8 +16656,7 @@ msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
#: parser/parse_func.c:488
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr ""
-"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
#: parser/parse_func.c:494
msgid "window functions cannot return sets"
@@ -18378,27 +16717,18 @@ msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
-"Teilausdruck erscheinen"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage "
-"erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund "
-"erscheinen"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
@@ -18420,47 +16750,31 @@ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten"
#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene "
-"sein"
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein"
#: parser/parse_cte.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
-"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
#: parser/parse_cte.c:326
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr ""
-"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
-"Typ um."
+msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
#: parser/parse_cte.c:331
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-"
-"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
#: parser/parse_cte.c:335
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven "
-"Teilsausdrucks zu setzen."
+msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
#: parser/parse_cte.c:426
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
#: parser/parse_cte.c:606
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
@@ -18469,17 +16783,12 @@ msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr ""
-"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
+msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
#: parser/parse_cte.c:666
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
-"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
#: parser/parse_cte.c:710
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
@@ -18535,74 +16844,31 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von "
-"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« "
-"reduzieren.\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den "
-"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. "
-"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), "
-"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise "
-"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise "
-"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:438 port/pg_shmem.c:438
#, c-format
@@ -18621,61 +16887,40 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl "
-"Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore "
-"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: port/win32_shmem.c:167
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:193
+#: port/win32_shmem.c:191
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
-"diese."
+#: port/win32_shmem.c:192
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:202
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:225
+#: port/win32_shmem.c:220
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
@@ -18697,15 +16942,12 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
-"Versuch\n"
+msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole Versuch\n"
#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
@@ -18717,17 +16959,13 @@ msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump "
-"nicht schreiben\n"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr ""
-"konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n"
+msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n"
#: port/win32/crashdump.c:154
#, c-format
@@ -18757,12 +16995,8 @@ msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche "
-"Software das Datenbanksystem."
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po
index e9d9573681..ee53d3758d 100644
--- a/src/backend/po/pl.po
+++ b/src/backend/po/pl.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-22 22:00-0500\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
@@ -12305,15 +12305,8 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
-"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo "
-"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania "
-"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć "
-"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
-"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
-"shared_buffers lub max_connections.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
-"współdzielonej."
+"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po
index dfeca66403..fb013a42d1 100644
--- a/src/backend/po/ru.po
+++ b/src/backend/po/ru.po
@@ -20,19 +20,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-27 23:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-18 09:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-19 07:36+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
#: postmaster/bgwriter.c:483
#, c-format
@@ -202,58 +202,58 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:4039
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
+msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
-#: postmaster/autovacuum.c:361
+#: postmaster/autovacuum.c:362
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:407
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "процесс запуска автоочистки создан"
-#: postmaster/autovacuum.c:783
+#: postmaster/autovacuum.c:794
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "процесс запуска автоочистки завершается"
-#: postmaster/autovacuum.c:1418
+#: postmaster/autovacuum.c:1438
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1636
+#: postmaster/autovacuum.c:1656
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2045
+#: postmaster/autovacuum.c:2065
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2057
+#: postmaster/autovacuum.c:2077
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2328
+#: postmaster/autovacuum.c:2348
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2331
+#: postmaster/autovacuum.c:2351
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2832
+#: postmaster/autovacuum.c:2852
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
-#: postmaster/autovacuum.c:2833
+#: postmaster/autovacuum.c:2853
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:3023
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
@@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4609
-#: access/transam/xlog.c:5572 access/transam/xlog.c:5625
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638
+#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:6554
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:602
+#: postmaster/postmaster.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:688
+#: postmaster/postmaster.c:697
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:711 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481
+#: postmaster/postmaster.c:720 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3486
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:716 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:725 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3491
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:728 postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:737 postmaster/postmaster.c:750
#: bootstrap/bootstrap.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: postmaster/postmaster.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:773
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
"max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:783
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:786
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
@@ -434,66 +434,67 @@ msgstr ""
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
"\"archive\" или \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:794
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:885
+#: postmaster/postmaster.c:894
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:915
+#: postmaster/postmaster.c:924
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:921
+#: postmaster/postmaster.c:930
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:972
+#: postmaster/postmaster.c:981
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX"
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:989
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:1019
+#: postmaster/postmaster.c:1036
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1080
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:1164
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске"
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: postmaster/postmaster.c:1165
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль."
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1194 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1263 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716
-#: storage/file/fd.c:1738 storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103
+#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64
+#: storage/file/copydir.c:103
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -502,41 +503,41 @@ msgstr ""
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1229
+#: postmaster/postmaster.c:1298
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1237
+#: postmaster/postmaster.c:1306
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1322
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
-#: postmaster/postmaster.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:1324
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
-#: postmaster/postmaster.c:1275
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1346
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1288
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -547,351 +548,357 @@ msgstr ""
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1324
+#: postmaster/postmaster.c:1393
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1411
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1364
+#: postmaster/postmaster.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1459
+#: postmaster/postmaster.c:1529
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1631 postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1651
+msgid ""
+"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr ""
+"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1643
+#: postmaster/postmaster.c:1742
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1701
+#: postmaster/postmaster.c:1800
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1730
+#: postmaster/postmaster.c:1829
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u "
-#: postmaster/postmaster.c:1781
+#: postmaster/postmaster.c:1880
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1801
+#: postmaster/postmaster.c:1900
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1928
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1985
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:1891
+#: postmaster/postmaster.c:1990
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:1896
+#: postmaster/postmaster.c:1995
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:1901 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:2000 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:1963
+#: postmaster/postmaster.c:2062
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1971
+#: postmaster/postmaster.c:2070
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2043 postmaster/postmaster.c:2074
-#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3963
-#: postmaster/postmaster.c:4048 postmaster/postmaster.c:4677
+#: postmaster/postmaster.c:2142 postmaster/postmaster.c:2173
+#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4081
+#: postmaster/postmaster.c:4166 postmaster/postmaster.c:4798
#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150
#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420
+#: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493
#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644
#: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036
-#: libpq/auth.c:1033 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1865
-#: storage/file/fd.c:420 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:935
-#: storage/file/fd.c:1499 storage/ipc/procarray.c:849
+#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1866
+#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960
+#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849
#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267
#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958
#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2276
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2200
+#: postmaster/postmaster.c:2299
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2243
+#: postmaster/postmaster.c:2342
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2389
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2407
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2337
+#: postmaster/postmaster.c:2436
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2425 postmaster/postmaster.c:2446
+#: postmaster/postmaster.c:2525 postmaster/postmaster.c:2548
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2428
+#: postmaster/postmaster.c:2528
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2480
+#: postmaster/postmaster.c:2583
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2535
+#: postmaster/postmaster.c:2638
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2551
+#: postmaster/postmaster.c:2654
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2565
+#: postmaster/postmaster.c:2668
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2580
+#: postmaster/postmaster.c:2683
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2595
+#: postmaster/postmaster.c:2698
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2611
+#: postmaster/postmaster.c:2714
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2625
+#: postmaster/postmaster.c:2728
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:2660 postmaster/postmaster.c:2679
-#: postmaster/postmaster.c:2686 postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2763 postmaster/postmaster.c:2782
+#: postmaster/postmaster.c:2789 postmaster/postmaster.c:2807
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:2740
+#: postmaster/postmaster.c:2843
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2905
+#: postmaster/postmaster.c:3012
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:3021
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2923
+#: postmaster/postmaster.c:3030
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:3040
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2942
+#: postmaster/postmaster.c:3049
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3229
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3161
+#: postmaster/postmaster.c:3269
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3344
+#: postmaster/postmaster.c:3453
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3386
+#: postmaster/postmaster.c:3495
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:3493
+#: postmaster/postmaster.c:3611
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3738 access/transam/xlog.c:2398
-#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4459
-#: access/transam/xlog.c:9213 access/transam/xlog.c:9457
+#: postmaster/postmaster.c:3856 access/transam/xlog.c:2419
+#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9578
#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3758
+#: postmaster/postmaster.c:3866 postmaster/postmaster.c:3876
#: utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097
#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113
-#: access/transam/xlog.c:2430 access/transam/xlog.c:2562
-#: access/transam/xlog.c:4511 access/transam/xlog.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4603
#: storage/file/copydir.c:194
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3777
+#: postmaster/postmaster.c:3895
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4254
+#: postmaster/postmaster.c:4375
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным"
-#: postmaster/postmaster.c:4310
+#: postmaster/postmaster.c:4431
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:4580
+#: postmaster/postmaster.c:4701
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4584
+#: postmaster/postmaster.c:4705
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4588
+#: postmaster/postmaster.c:4709
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4592
+#: postmaster/postmaster.c:4713
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4596
+#: postmaster/postmaster.c:4717
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4881
+#: postmaster/postmaster.c:5002
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:4913
+#: postmaster/postmaster.c:5034
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:5063
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:5070
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4958
+#: postmaster/postmaster.c:5079
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4975
+#: postmaster/postmaster.c:5096
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4984
+#: postmaster/postmaster.c:5105
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4991
+#: postmaster/postmaster.c:5112
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5136
+#: postmaster/postmaster.c:5257
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5141
+#: postmaster/postmaster.c:5262
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
@@ -903,21 +910,21 @@ msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не
#: utils/cache/plancache.c:606
msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата"
+msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
-#: utils/cache/relcache.c:4325
+#: utils/cache/relcache.c:4357
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m"
+msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4327
+#: utils/cache/relcache.c:4359
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4592
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
#: utils/cache/relmapper.c:454
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
@@ -1008,9 +1015,9 @@ msgstr "\"%s\" не является перечислением"
#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
#: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796
-#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723
-#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2305 storage/lmgr/lock.c:2704
-#: storage/lmgr/lock.c:2769
+#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:724
+#: storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2362 storage/lmgr/lock.c:2761
+#: storage/lmgr/lock.c:2826
msgid "out of shared memory"
msgstr "нехватка разделяемой памяти"
@@ -1215,7 +1222,7 @@ msgstr "Разрешает планировщику использовать ш
#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хэшу."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хешу."
#: utils/misc/guc.c:717
msgid "Enables the planner's use of materialization."
@@ -1232,7 +1239,7 @@ msgstr "Разрешает планировщику использовать п
#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений по хэшу."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений по хешу."
#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -1802,7 +1809,7 @@ msgid ""
"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией "
-"сортировки и таблицей хэшей до переключения на временные файлы на диске."
+"сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске."
#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
@@ -1818,11 +1825,11 @@ msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ
#: utils/misc/guc.c:1708
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кэше."
+msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше."
#: utils/misc/guc.c:1718
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кэше."
+msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше."
#: utils/misc/guc.c:1728
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
@@ -2155,7 +2162,7 @@ msgstr "Ограничивает результат точного поиска
#: utils/misc/guc.c:2323
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кэша."
+msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кеша."
#: utils/misc/guc.c:2324
msgid ""
@@ -2163,7 +2170,7 @@ msgid ""
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"kB each."
msgstr ""
-"Подразумевается часть дискового кэша в ядре ОС, которую займут файлы данных "
+"Подразумевается часть дискового кеша в ядре ОС, которую займут файлы данных "
"PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах (обычно это 8 КБ)."
#: utils/misc/guc.c:2337
@@ -2667,7 +2674,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935
#: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952
-#: guc-file.l:203
+#: guc-file.l:202
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
@@ -2679,7 +2686,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5350 utils/misc/guc.c:5447
#: utils/misc/guc.c:5541 utils/misc/guc.c:5655 utils/misc/guc.c:5756
-#: guc-file.l:250
+#: guc-file.l:249
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
@@ -2713,8 +2720,8 @@ msgstr ""
"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
"безопасности"
-#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5428
-#: access/transam/xlog.c:5439 commands/extension.c:527
+#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457
+#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527
#: commands/extension.c:535
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
@@ -2729,7 +2736,7 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s
#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034
#: utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136
#: utils/misc/guc.c:8171 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/proc.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: storage/lmgr/proc.c:1085 storage/lmgr/deadlock.c:951
#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51
@@ -2771,7 +2778,7 @@ msgstr "SET требует имя параметра"
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -2838,36 +2845,36 @@ msgstr ""
"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats"
"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true."
-#: guc-file.l:274
+#: guc-file.l:273
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по "
"умолчанию"
-#: guc-file.l:333
+#: guc-file.l:332
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\""
-#: guc-file.l:374
+#: guc-file.l:373
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности"
-#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1665
+#: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
-#: guc-file.l:589
+#: guc-file.l:588
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u"
-#: guc-file.l:594
+#: guc-file.l:593
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\""
@@ -3060,49 +3067,60 @@ msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161
-#: utils/error/elog.c:1550 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:4228 access/transam/xlog.c:4322
-#: access/transam/xlog.c:4478 replication/basebackup.c:916
-#: storage/file/fd.c:384 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553
+#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/init/miscinit.c:1231 utils/error/elog.c:1550
+#: access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4507
+#: replication/basebackup.c:916 storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423
+#: storage/file/fd.c:2475 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553
#: storage/smgr/md.c:810
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168
+#: utils/init/miscinit.c:1160
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1183
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/init/miscinit.c:1238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" не является каталогом данных"
-#: utils/init/miscinit.c:1157
+#: utils/init/miscinit.c:1227
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Файл \"%s\" отсутствует."
-#: utils/init/miscinit.c:1170
+#: utils/init/miscinit.c:1240
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:1242
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4753
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4800
-#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826
-#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4856
-#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4872
-#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4888
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855
+#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901
+#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4924
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
-#: utils/init/miscinit.c:1180
+#: utils/init/miscinit.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -3111,12 +3129,12 @@ msgstr ""
"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не "
"совместимой с данной версией (%s)."
-#: utils/init/miscinit.c:1228
+#: utils/init/miscinit.c:1298
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1265
+#: utils/init/miscinit.c:1335
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "загружена библиотека \"%s\""
@@ -3226,8 +3244,8 @@ msgstr ""
msgid "must be replication role to start walsender"
msgstr "для запуска процесса walsender требуется роль репликации"
-#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786
-#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:793
+#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800
+#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793
#: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037
#: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414
#: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60
@@ -3240,16 +3258,16 @@ msgstr "база данных \"%s\" не существует"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "база данных \"%u не существует"
-#: utils/init/postinit.c:787
+#: utils/init/postinit.c:801
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
-#: utils/init/postinit.c:805
+#: utils/init/postinit.c:819
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
-#: utils/init/postinit.c:810
+#: utils/init/postinit.c:824
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
@@ -3319,7 +3337,7 @@ msgstr "ОПЕРАТОР: "
#: utils/error/elog.c:2813
#, c-format
msgid "operating system error %d"
-msgstr "ошибка операционной системы %d"
+msgstr "ошибка ОС %d"
#: utils/error/elog.c:3008
msgid "DEBUG"
@@ -3327,7 +3345,7 @@ msgstr "ОТЛАДКА"
#: utils/error/elog.c:3012
msgid "LOG"
-msgstr "ОТМЕТКА"
+msgstr "СООБЩЕНИЕ"
#: utils/error/elog.c:3015
msgid "INFO"
@@ -3362,17 +3380,17 @@ msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: невер
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3135
+#: utils/sort/tuplesort.c:3142
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3137
+#: utils/sort/tuplesort.c:3144
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Ключ %s дублируется."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3138
+#: utils/sort/tuplesort.c:3145
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи."
@@ -3499,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным "
"путём"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 commands/prepare.c:751
#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784
#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087
@@ -3597,12 +3615,12 @@ msgstr "неверная последовательность байт для к
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "для символа 0x%s из кодировки \"%s\" нет эквивалентного в \"%s\""
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:421
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Ошибка при запросе памяти (%lu Б)."
@@ -3617,17 +3635,23 @@ msgstr "курсор \"%s\" уже существует"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: utils/mmgr/portalmem.c:418
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:498
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:668
+#: utils/mmgr/portalmem.c:688
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
-#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 commands/prepare.c:755
+#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:1824
+#: commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355
#: replication/walsender.c:1436
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
@@ -3734,14 +3758,14 @@ msgstr "XML не поддерживает бесконечность в дата
#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
-#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
-#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
-#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
-#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454
-#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540
-#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571
-#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3359
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:3971 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4077
+#: utils/adt/timestamp.c:4196 utils/adt/timestamp.c:4206
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4455
+#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541
+#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572
+#: utils/adt/timestamp.c:4641 utils/adt/formatting.c:3359
#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459
#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480
@@ -3802,11 +3826,11 @@ msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:292
msgid "invalid escape string"
msgstr "неверный защитный символ"
-#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:293
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
@@ -3915,11 +3939,11 @@ msgstr "smallint вне диапазона"
#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
-#: utils/adt/numeric.c:4523 utils/adt/numeric.c:4806
+#: utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4812
msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4738 utils/adt/timestamp.c:4819
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4739 utils/adt/timestamp.c:4820
#: utils/adt/int8.c:1409
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "размер шага не может быть нулевым"
@@ -4038,51 +4062,51 @@ msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя"
-#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
-#: utils/adt/timestamp.c:4021
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:4022
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4032
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
-#: utils/adt/timestamp.c:4234
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4235
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4244
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4350
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4377
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4644
+#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4645
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/date.c:2646
+#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4652 utils/adt/date.c:2646
#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787
#: utils/adt/datetime.c:4506
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
-#: utils/adt/timestamp.c:4491 utils/adt/timestamp.c:4677
+#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4678
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать месяцев"
@@ -4091,7 +4115,7 @@ msgstr "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:212
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
@@ -4099,7 +4123,7 @@ msgstr "не удалось определить, какой порядок со
#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685
#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814
-#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145
+#: utils/adt/like.c:213 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145
#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
@@ -4179,7 +4203,7 @@ msgstr "нераспознанный символ преобразования \
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом"
@@ -4366,7 +4390,7 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
-#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5199
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5205
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
@@ -4378,11 +4402,11 @@ msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неоп
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
-#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5417
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5423
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5421
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5427
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
@@ -4741,10 +4765,10 @@ msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932
-#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9198
-#: access/transam/xlog.c:9377 storage/file/copydir.c:83
-#: storage/file/copydir.c:122
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2953
+#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:9319
+#: access/transam/xlog.c:9498 storage/file/fd.c:2289 storage/file/fd.c:2381
+#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
@@ -5054,7 +5078,7 @@ msgstr "неверные флаги массива"
msgid "wrong element type"
msgstr "неверный тип элемента"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:573 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:575 libpq/pqformat.c:556
#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении"
@@ -5102,12 +5126,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186 parser/parse_oper.c:225
+#: utils/adt/rowtypes.c:1194 parser/parse_oper.c:225
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:951
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:957
#: executor/execQual.c:4911
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -5116,7 +5140,7 @@ msgstr "не удалось найти функцию сравнения для
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s"
+msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
@@ -5187,7 +5211,7 @@ msgstr ""
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1094
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1101
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
@@ -5356,10 +5380,10 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения:
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
-#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543
-#: access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:9389
-#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9936
-#: access/transam/xlog.c:9971 storage/file/copydir.c:183
+#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564
+#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:9510
+#: access/transam/xlog.c:9523 access/transam/xlog.c:10057
+#: access/transam/xlog.c:10092 storage/file/copydir.c:183
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -5385,7 +5409,7 @@ msgstr "читать содержимое каталогов может толь
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть две колонки типа tsquery"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:288
msgid ""
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
"ignored"
@@ -5398,7 +5422,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:491
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован"
@@ -5428,27 +5452,27 @@ msgstr "Слишком много колонок."
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Мусор после правой скобки."
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:540
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/rowtypes.c:567
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/rowtypes.c:628
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1169
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:1018 utils/adt/rowtypes.c:1240
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя"
@@ -5489,19 +5513,19 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smalli
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer"
-#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#: utils/adt/pg_locale.c:967
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#: utils/adt/pg_locale.c:970
#, c-format
msgid ""
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
"\"."
msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+#: utils/adt/pg_locale.c:1057
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
"platform"
@@ -5509,15 +5533,15 @@ msgstr ""
"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
"этой платформе"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+#: utils/adt/pg_locale.c:1072
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1229
+#: utils/adt/pg_locale.c:1243
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1230
+#: utils/adt/pg_locale.c:1244
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
@@ -5830,7 +5854,7 @@ msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точн
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5739
+#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5745
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "значение переполняет формат numeric"
@@ -5859,7 +5883,7 @@ msgstr ""
"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения "
"меньше чем %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5289
+#: utils/adt/numeric.c:5295
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик"
@@ -6184,16 +6208,11 @@ msgstr ""
"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в "
"запросе (%d)"
-#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен"
-
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:967
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "курсор может сканировать только вперёд"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад."
@@ -6263,7 +6282,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435
-#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4247
+#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4252
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
@@ -6466,11 +6485,11 @@ msgstr ""
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
-#: tcop/postgres.c:3132 tcop/postgres.c:3154
+#: tcop/postgres.c:3112
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "превышен предел глубины стека"
-#: tcop/postgres.c:3133 tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
@@ -6480,12 +6499,12 @@ msgstr ""
"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
"стека."
-#: tcop/postgres.c:3171
+#: tcop/postgres.c:3176
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
-#: tcop/postgres.c:3173
+#: tcop/postgres.c:3178
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
@@ -6493,40 +6512,40 @@ msgstr ""
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
"эквивалента в вашей ОС."
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3519
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:3515 tcop/postgres.c:3521
+#: tcop/postgres.c:3520 tcop/postgres.c:3526
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
-#: tcop/postgres.c:3519
+#: tcop/postgres.c:3524
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
-#: tcop/postgres.c:3598
+#: tcop/postgres.c:3603
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
-#: tcop/postgres.c:3896 libpq/pqcomm.c:1080
+#: tcop/postgres.c:3901 libpq/pqcomm.c:1093
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
-#: tcop/postgres.c:4157
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4190
+#: tcop/postgres.c:4195
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4424
+#: tcop/postgres.c:4429
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -6666,11 +6685,11 @@ msgstr "число колонок (%d) превышает предел (%d)"
#: access/hash/hashovfl.c:547
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "в хэш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения"
+msgstr "в хеш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения"
#: access/hash/hashsearch.c:152
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "хэш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса"
+msgstr "хеш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса"
#: access/hash/hashinsert.c:73
#, c-format
@@ -6704,12 +6723,12 @@ msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страни
#: access/hash/hashutil.c:209
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "индекс \"%s\" не является хэш-индексом"
+msgstr "индекс \"%s\" не является хеш-индексом"
#: access/hash/hashutil.c:215
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша"
+msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хеша"
#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
#, c-format
@@ -6789,7 +6808,7 @@ msgstr "нет незавершённой транзакции"
msgid "no such savepoint"
msgstr "нет такой точки сохранения"
-#: access/transam/xact.c:4263
+#: access/transam/xact.c:4264
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
@@ -7055,61 +7074,61 @@ msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "удаляется файл \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1340
+#: access/transam/xlog.c:1342
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1348
+#: access/transam/xlog.c:1350
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690
#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:533
+#: access/transam/xlog.c:1841 replication/walreceiver.c:533
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: "
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:2022
+#: access/transam/xlog.c:2043
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2373 access/transam/xlog.c:2476
-#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776
-#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497
+#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2797
+#: access/transam/xlog.c:2854 replication/walsender.c:1012
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569
-#: access/transam/xlog.c:4580 storage/file/fd.c:398 storage/smgr/md.c:932
-#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
+#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590
+#: access/transam/xlog.c:4609 storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488
+#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574
-#: access/transam/xlog.c:4585 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208
+#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595
+#: access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2546
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2665
+#: access/transam/xlog.c:2686
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -7118,7 +7137,7 @@ msgstr ""
"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
"журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2677
+#: access/transam/xlog.c:2698
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -7127,172 +7146,173 @@ msgstr ""
"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
"%u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:490
+#: access/transam/xlog.c:2881 replication/walreceiver.c:490
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9407 storage/smgr/md.c:371
+#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:371
#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3097
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3085
+#: access/transam/xlog.c:3106
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
-#: access/transam/xlog.c:3135
+#: access/transam/xlog.c:3156
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3270
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
-#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542
+#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571
+#: access/transam/xlog.c:5691
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3413
+#: access/transam/xlog.c:3453
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:3429
+#: access/transam/xlog.c:3468
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:3452
+#: access/transam/xlog.c:3486
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3464
+#: access/transam/xlog.c:3498
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512
+#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:3547
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3521
+#: access/transam/xlog.c:3550
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3555
+#: access/transam/xlog.c:3584
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3693
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3735
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3719
+#: access/transam/xlog.c:3748
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:3835
+#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3872
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
-#: access/transam/xlog.c:3858
+#: access/transam/xlog.c:3887
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:3895
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3875
+#: access/transam/xlog.c:3904
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3895 access/transam/xlog.c:3911
+#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3940
+#: access/transam/xlog.c:3969
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
-#: access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:3990
+#: access/transam/xlog.c:4019
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
"смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4133
+#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4117
-#: access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4153
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
-#: access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4139
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -7301,26 +7321,26 @@ msgstr ""
"В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
"pg_control %s."
-#: access/transam/xlog.c:4118
+#: access/transam/xlog.c:4147
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4125
+#: access/transam/xlog.c:4154
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4141
+#: access/transam/xlog.c:4170
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4182
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: access/transam/xlog.c:4209
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -7329,81 +7349,81 @@ msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
"%u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4286
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4258
+#: access/transam/xlog.c:4287
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени."
-#: access/transam/xlog.c:4263
+#: access/transam/xlog.c:4292
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4264
+#: access/transam/xlog.c:4293
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать."
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:4306
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4278
+#: access/transam/xlog.c:4307
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4393
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4406
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "новая целевая линия времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:4631
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4723
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4936
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4919
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4769
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4783
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -7412,7 +7432,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4787
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
@@ -7420,7 +7440,7 @@ msgstr ""
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4792
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -7429,16 +7449,16 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4790
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4806
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4816
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -7447,7 +7467,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4823
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -7456,7 +7476,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4830
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
@@ -7464,7 +7484,7 @@ msgstr ""
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:4806
+#: access/transam/xlog.c:4835
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7473,17 +7493,17 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:4816
-#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830
-#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4844
-#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4859
-#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4891
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4927
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -7492,7 +7512,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4849
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7501,7 +7521,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4856
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -7510,7 +7530,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4863
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -7519,7 +7539,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4870
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -7528,7 +7548,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4848
+#: access/transam/xlog.c:4877
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -7537,7 +7557,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4857
+#: access/transam/xlog.c:4886
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7545,7 +7565,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4893
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7553,7 +7573,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4902
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7561,7 +7581,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4880
+#: access/transam/xlog.c:4909
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7569,7 +7589,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4918
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7577,7 +7597,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4925
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7585,47 +7605,47 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5250
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5227
+#: access/transam/xlog.c:5256
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/xlog.c:5261
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5328
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5353
+#: access/transam/xlog.c:5382
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:5398
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5413
+#: access/transam/xlog.c:5442
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:5460
+#: access/transam/xlog.c:5489
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5471
+#: access/transam/xlog.c:5500
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -7634,7 +7654,7 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5502
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
@@ -7642,7 +7662,7 @@ msgstr ""
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:5479
+#: access/transam/xlog.c:5508
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -7651,70 +7671,70 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
"только если это резервный сервер"
-#: access/transam/xlog.c:5499
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:5629
+#: access/transam/xlog.c:5658
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5768
+#: access/transam/xlog.c:5867
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5872
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5782
+#: access/transam/xlog.c:5881
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5886
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5796
+#: access/transam/xlog.c:5895
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5830
+#: access/transam/xlog.c:5929
msgid "recovery has paused"
msgstr "восстановление приостановлено"
-#: access/transam/xlog.c:5831
+#: access/transam/xlog.c:5930
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
-#: access/transam/xlog.c:5874 access/transam/xlog.c:5896
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995
+#: access/transam/xlog.c:6017
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем"
-#: access/transam/xlog.c:5879 access/transam/xlog.c:5901
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6022
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "восстановление не выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:5880 access/transam/xlog.c:5902
-#: access/transam/xlog.c:5924
+#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6023
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
"восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:6017
+#: access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -7723,11 +7743,11 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6138
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6139
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
@@ -7735,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6150
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
@@ -7743,7 +7763,7 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6151
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
@@ -7751,31 +7771,31 @@ msgstr ""
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
"либо выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6200
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/xlog.c:6204
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6108
+#: access/transam/xlog.c:6208
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6112
+#: access/transam/xlog.c:6212
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6116
+#: access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6218
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
@@ -7783,14 +7803,14 @@ msgstr ""
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:6122
+#: access/transam/xlog.c:6222
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:6124
+#: access/transam/xlog.c:6224
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
@@ -7798,51 +7818,51 @@ msgstr ""
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6228
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6177
+#: access/transam/xlog.c:6289
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
"БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:6307
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:6198
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:6206
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6210
+#: access/transam/xlog.c:6322
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:6232 access/transam/xlog.c:6272
+#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6358
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6247 access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -7851,92 +7871,92 @@ msgstr ""
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6253
+#: access/transam/xlog.c:6365
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6282 access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6291
+#: access/transam/xlog.c:6403
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6418
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6317
+#: access/transam/xlog.c:6429
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
-#: access/transam/xlog.c:6321
+#: access/transam/xlog.c:6433
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6461
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6472
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6502
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6581
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6710
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6839
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6732 access/transam/xlog.c:8346
+#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:6740
+#: access/transam/xlog.c:6852
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:6798
+#: access/transam/xlog.c:6910
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlog.c:6919
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6920
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
@@ -7945,198 +7965,198 @@ msgstr ""
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
"доступны все журналы WAL."
-#: access/transam/xlog.c:6811
+#: access/transam/xlog.c:6923
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6832
+#: access/transam/xlog.c:6944
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7074
+#: access/transam/xlog.c:7195
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7252
+#: access/transam/xlog.c:7373
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7256
+#: access/transam/xlog.c:7377
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7260
+#: access/transam/xlog.c:7381
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7274
+#: access/transam/xlog.c:7395
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7278
+#: access/transam/xlog.c:7399
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7282
+#: access/transam/xlog.c:7403
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7293
+#: access/transam/xlog.c:7414
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7297
+#: access/transam/xlog.c:7418
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7301
+#: access/transam/xlog.c:7422
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7313
+#: access/transam/xlog.c:7434
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7317
+#: access/transam/xlog.c:7438
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7321
+#: access/transam/xlog.c:7442
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7333
+#: access/transam/xlog.c:7454
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7337
+#: access/transam/xlog.c:7458
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7341
+#: access/transam/xlog.c:7462
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7503
+#: access/transam/xlog.c:7624
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:7525
+#: access/transam/xlog.c:7646
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: access/transam/xlog.c:7958
+#: access/transam/xlog.c:8079
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:8192
+#: access/transam/xlog.c:8313
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:8217
+#: access/transam/xlog.c:8338
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8465
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8444
+#: access/transam/xlog.c:8565
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8546
+#: access/transam/xlog.c:8667
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8730
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8654
+#: access/transam/xlog.c:8775
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8918 access/transam/xlog.c:8942
+#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:9071
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
"%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8959
+#: access/transam/xlog.c:9080
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
"сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8997 access/transam/xlog.c:9284
+#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr ""
"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
"репликации"
-#: access/transam/xlog.c:9048 access/transam/xlog.c:9330
-#: access/transam/xlog.c:9593 access/transam/xlog.c:9625
-#: access/transam/xlog.c:9666 access/transam/xlog.c:9699
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:9881
+#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451
+#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746
+#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820
+#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9331
-#: access/transam/xlog.c:9594 access/transam/xlog.c:9626
-#: access/transam/xlog.c:9667 access/transam/xlog.c:9700
+#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452
+#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747
+#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9054 access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9337
-#: access/transam/xlog.c:9632
+#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458
+#: access/transam/xlog.c:9753
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:9060
+#: access/transam/xlog.c:9181
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9204
+#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже запущено"
-#: access/transam/xlog.c:9102
+#: access/transam/xlog.c:9223
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:9205
+#: access/transam/xlog.c:9326
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -8145,29 +8165,29 @@ msgstr ""
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:9220 access/transam/xlog.c:9469
+#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9381
+#: access/transam/xlog.c:9502
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не запущено"
-#: access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9951
-#: access/transam/xlog.c:9957
+#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072
+#: access/transam/xlog.c:10078
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9518
+#: access/transam/xlog.c:9639
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:9528
+#: access/transam/xlog.c:9649
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8176,7 +8196,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:9530
+#: access/transam/xlog.c:9651
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8186,12 +8206,12 @@ msgstr ""
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9537
+#: access/transam/xlog.c:9658
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:9541
+#: access/transam/xlog.c:9662
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
@@ -8199,71 +8219,71 @@ msgstr ""
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:9588
+#: access/transam/xlog.c:9709
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr ""
"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
-#: access/transam/xlog.c:9620
+#: access/transam/xlog.c:9741
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
-#: access/transam/xlog.c:9631
+#: access/transam/xlog.c:9752
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:9639
+#: access/transam/xlog.c:9760
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
-#: access/transam/xlog.c:9807
+#: access/transam/xlog.c:9928
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:9889
+#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9882
+#: access/transam/xlog.c:10003
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9993
+#: access/transam/xlog.c:10114
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
-#: access/transam/xlog.c:10033
+#: access/transam/xlog.c:10154
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:10034
+#: access/transam/xlog.c:10155
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10041
+#: access/transam/xlog.c:10162
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:10042
+#: access/transam/xlog.c:10163
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:10577
+#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10666
+#: access/transam/xlog.c:10787
msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения статуса"
-#: access/transam/xlog.c:10679
+#: access/transam/xlog.c:10800
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
@@ -8305,7 +8325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Значения, занимающие больше 1/3 страницы буфера, не могут быть "
"индексированы.\n"
-"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хэшем значения или "
+"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хешем значения или "
"полнотекстовую индексацию."
#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
@@ -8666,7 +8686,7 @@ msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:432 executor/execMain.c:2431
+#: commands/tablecmds.c:432 executor/execMain.c:2435
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
@@ -8674,14 +8694,14 @@ msgstr "ON COMMIT можно использовать только для вре
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются"
-#: commands/tablecmds.c:454 executor/execMain.c:2449
+#: commands/tablecmds.c:454 executor/execMain.c:2453
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 commands/indexcmds.c:268
-#: executor/execMain.c:2482
+#: executor/execMain.c:2486
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
@@ -9472,7 +9492,7 @@ msgstr "анализируется \"%s.%s\""
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
-#: commands/analyze.c:1247
+#: commands/analyze.c:1249
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -9482,7 +9502,7 @@ msgstr ""
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1508 executor/execQual.c:2846
+#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2846
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
@@ -10951,11 +10971,11 @@ msgstr "процедуры btree должны возвращать целое ч
#: commands/opclasscmds.c:1182
msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "у хэш-процедур должен быть один аргумент"
+msgstr "у хеш-процедур должен быть один аргумент"
#: commands/opclasscmds.c:1186
msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "хэш-процедуры должны возвращать целое число"
+msgstr "хеш-процедуры должны возвращать целое число"
#: commands/opclasscmds.c:1211
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
@@ -11459,7 +11479,7 @@ msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не за
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "имя курсора не может быть пустым"
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось"
@@ -11580,7 +11600,7 @@ msgstr "нет прав на переименование роли"
#: commands/user.c:1126
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хэш пароля"
+msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля"
#: commands/user.c:1182
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
@@ -11804,35 +11824,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы "
"нельзя"
-#: commands/async.c:568
+#: commands/async.c:578
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "имя канала не может быть пустым"
-#: commands/async.c:573
+#: commands/async.c:583
msgid "channel name too long"
msgstr "слишком длинное имя канала"
-#: commands/async.c:580
+#: commands/async.c:590
msgid "payload string too long"
msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки"
-#: commands/async.c:765
+#: commands/async.c:775
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY "
"нельзя"
-#: commands/async.c:868
+#: commands/async.c:878
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
-#: commands/async.c:1441
+#: commands/async.c:1481
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
-#: commands/async.c:1443
+#: commands/async.c:1483
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -11840,7 +11860,7 @@ msgstr ""
"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
"PID %d."
-#: commands/async.c:1446
+#: commands/async.c:1486
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
@@ -11980,7 +12000,7 @@ msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать з
#: commands/trigger.c:2605 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588
-#: executor/execMain.c:1867
+#: executor/execMain.c:1871
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
@@ -12499,7 +12519,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1886
+#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1887
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
@@ -12604,22 +12624,22 @@ msgstr "OFFSET не может быть отрицательным"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
-#: executor/execMain.c:999
+#: executor/execMain.c:1003
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1005
+#: executor/execMain.c:1009
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1015
+#: executor/execMain.c:1019
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1017
+#: executor/execMain.c:1021
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
"trigger."
@@ -12627,12 +12647,12 @@ msgstr ""
"Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
"OF INSERT."
-#: executor/execMain.c:1023
+#: executor/execMain.c:1027
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1025
+#: executor/execMain.c:1029
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
"trigger."
@@ -12640,12 +12660,12 @@ msgstr ""
"Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
"OF UPDATE."
-#: executor/execMain.c:1031
+#: executor/execMain.c:1035
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1037
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
"trigger."
@@ -12653,47 +12673,47 @@ msgstr ""
"Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
"OF DELETE."
-#: executor/execMain.c:1043
+#: executor/execMain.c:1047
#, c-format
msgid "cannot change foreign table \"%s\""
msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1049
+#: executor/execMain.c:1053
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1073
+#: executor/execMain.c:1077
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1080
+#: executor/execMain.c:1084
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1087
+#: executor/execMain.c:1091
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1094
+#: executor/execMain.c:1098
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1100
+#: executor/execMain.c:1104
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1571
+#: executor/execMain.c:1575
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1583
+#: executor/execMain.c:1587
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
@@ -12709,31 +12729,31 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием"
-#: executor/execUtils.c:1308
+#: executor/execUtils.c:1310
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1311
+#: executor/execUtils.c:1313
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s."
-#: executor/execUtils.c:1313
+#: executor/execUtils.c:1315
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Обнаружен конфликт ключей."
-#: executor/execUtils.c:1317
+#: executor/execUtils.c:1319
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1320
+#: executor/execUtils.c:1322
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s."
-#: executor/execUtils.c:1322
+#: executor/execUtils.c:1324
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
@@ -12767,7 +12787,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживает
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2152
+#: executor/spi.c:2153
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
@@ -12775,17 +12795,17 @@ msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "не удалось переместиться во временном файле хэш-соединения: %m"
+msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "не удалось записать во временный файл хэш-соединения: %m"
+msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "не удалось прочитать временный файл хэш-соединения: %m"
+msgstr "не удалось прочитать временный файл хеш-соединения: %m"
#: executor/execCurrent.c:75
#, c-format
@@ -13220,36 +13240,36 @@ msgstr ""
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2235
+#: optimizer/plan/planner.c:2238
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408
+#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:2411
#: optimizer/prep/prepunion.c:801
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
"sorting."
msgstr ""
-"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
+"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:2407
+#: optimizer/plan/planner.c:2410
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2873
+#: optimizer/plan/planner.c:2876
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:2874
+#: optimizer/plan/planner.c:2877
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:2878
+#: optimizer/plan/planner.c:2881
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:2879
+#: optimizer/plan/planner.c:2882
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
@@ -13259,7 +13279,7 @@ msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION"
#: optimizer/prep/prepunion.c:396
msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных."
+msgstr "Все колонки должны иметь хешируемые типы данных."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
#: optimizer/prep/prepunion.c:800
@@ -13267,13 +13287,13 @@ msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые ти
msgid "could not implement %s"
msgstr "не удалось реализовать %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
+#: optimizer/path/joinrels.c:680
msgid ""
"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
"conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение "
-"слиянием или хэш-соединение"
+"слиянием или хеш-соединение"
#: optimizer/util/plancat.c:97
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
@@ -13286,63 +13306,63 @@ msgstr ""
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:308
+#: libpq/pqcomm.c:321
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:312
+#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/pqcomm.c:352
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел "
"MAXLISTEN (%d)"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:361
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:352
+#: libpq/pqcomm.c:365
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: libpq/pqcomm.c:370
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:375
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:373
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:398
+#: libpq/pqcomm.c:411
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:445
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:435
+#: libpq/pqcomm.c:448
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
@@ -13351,7 +13371,7 @@ msgstr ""
"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл "
"\"%s\" и повторите попытку."
-#: libpq/pqcomm.c:438
+#: libpq/pqcomm.c:451
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
@@ -13361,64 +13381,64 @@ msgstr ""
"попытку через несколько секунд."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:471
+#: libpq/pqcomm.c:484
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:501
+#: libpq/pqcomm.c:514
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: libpq/pqcomm.c:577
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "группа \"%s\" не существует"
-#: libpq/pqcomm.c:574
+#: libpq/pqcomm.c:587
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:585
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:615
+#: libpq/pqcomm.c:628
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:783
+#: libpq/pqcomm.c:796
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:789
+#: libpq/pqcomm.c:802
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:841 libpq/pqcomm.c:935
+#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1146
+#: libpq/pqcomm.c:1159
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1157
+#: libpq/pqcomm.c:1170
msgid "invalid message length"
msgstr "неверная длина сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1179 libpq/pqcomm.c:1192
+#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205
msgid "incomplete message from client"
msgstr "неполное сообщение от клиента"
-#: libpq/pqcomm.c:1325
+#: libpq/pqcomm.c:1338
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
@@ -13428,7 +13448,7 @@ msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "ошибка SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
@@ -13441,107 +13461,107 @@ msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
-#: libpq/be-secure.c:820
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:831
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:854
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
-#: libpq/be-secure.c:856
+#: libpq/be-secure.c:863
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
-#: libpq/be-secure.c:863
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: libpq/be-secure.c:872
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
-#: libpq/be-secure.c:907
+#: libpq/be-secure.c:914
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
-#: libpq/be-secure.c:916
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
-#: libpq/be-secure.c:942
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
-#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
-#: libpq/be-secure.c:951
+#: libpq/be-secure.c:956
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1007
+#: libpq/be-secure.c:1010
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
-#: libpq/be-secure.c:1018
+#: libpq/be-secure.c:1020
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: libpq/be-secure.c:1071
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: libpq/be-secure.c:1073
+#: libpq/be-secure.c:1075
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
@@ -13787,162 +13807,162 @@ msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d"
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:1070
+#: libpq/auth.c:1071
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:1133
+#: libpq/auth.c:1134
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:1159
+#: libpq/auth.c:1160
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:1276
+#: libpq/auth.c:1277
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:1291
+#: libpq/auth.c:1292
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
-#: libpq/auth.c:1309
+#: libpq/auth.c:1310
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:1381
+#: libpq/auth.c:1382
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось"
-#: libpq/auth.c:1443
+#: libpq/auth.c:1444
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI"
-#: libpq/auth.c:1687
+#: libpq/auth.c:1688
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1702
+#: libpq/auth.c:1703
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1714
+#: libpq/auth.c:1715
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1735
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1750
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1759
+#: libpq/auth.c:1760
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1799
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается"
-#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1812
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
-#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2526
+#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2167 libpq/auth.c:2527
msgid "empty password returned by client"
msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
-#: libpq/auth.c:1904
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1973
+#: libpq/auth.c:1974
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1985
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/auth.c:2006
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s"
-#: libpq/auth.c:2017
+#: libpq/auth.c:2018
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/auth.c:2028
+#: libpq/auth.c:2029
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2065
+#: libpq/auth.c:2062 libpq/auth.c:2066
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)"
-#: libpq/auth.c:2075
+#: libpq/auth.c:2076
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2105
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2112
+#: libpq/auth.c:2113
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2114
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС."
-#: libpq/auth.c:2128
+#: libpq/auth.c:2129
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2150
+#: libpq/auth.c:2151
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2202
+#: libpq/auth.c:2203
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP"
-#: libpq/auth.c:2217
+#: libpq/auth.c:2218
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
@@ -13951,21 +13971,21 @@ msgstr ""
"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на "
"сервере \"%s\": код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": код "
"ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2252
+#: libpq/auth.c:2253
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": нет такого "
"пользователя"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2257
#, c-format
msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
@@ -13974,7 +13994,7 @@ msgstr ""
"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь не "
"уникален (результатов: %ld)"
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2274
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
@@ -13982,20 +14002,20 @@ msgstr ""
"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на "
"сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2293
+#: libpq/auth.c:2294
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2331
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"ошибка при входе через LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": код "
"ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2358
+#: libpq/auth.c:2359
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
@@ -14004,90 +14024,90 @@ msgstr ""
"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
"клиента не содержит имя пользователя"
-#: libpq/auth.c:2482
+#: libpq/auth.c:2483
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2490
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "секрет RADIUS не определён"
-#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1385
+#: libpq/auth.c:2506 libpq/hba.c:1385
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/auth.c:2533
+#: libpq/auth.c:2534
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов"
-#: libpq/auth.c:2544
+#: libpq/auth.c:2545
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
-#: libpq/auth.c:2567
+#: libpq/auth.c:2568
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля"
+msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля"
-#: libpq/auth.c:2589
+#: libpq/auth.c:2590
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2611
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2620
+#: libpq/auth.c:2621
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674
+#: libpq/auth.c:2650 libpq/auth.c:2675
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2667
+#: libpq/auth.c:2668
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2696
+#: libpq/auth.c:2697
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712
+#: libpq/auth.c:2709 libpq/auth.c:2713
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %i"
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2722
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %i"
-#: libpq/auth.c:2728
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %i (фактическая длина %i)"
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2737
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %i (ожидался %i)"
-#: libpq/auth.c:2761
+#: libpq/auth.c:2762
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2771
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2788
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%i) для пользователя \"%s\""
@@ -14383,42 +14403,42 @@ msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:467
+#: storage/file/fd.c:492
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
-#: storage/file/fd.c:557
+#: storage/file/fd.c:582
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
-#: storage/file/fd.c:558
+#: storage/file/fd.c:583
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
-#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:1584 storage/file/fd.c:1699
+#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
-#: storage/file/fd.c:1166
+#: storage/file/fd.c:1191
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
-#: storage/file/fd.c:1560
+#: storage/file/fd.c:1585
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1675
+#: storage/file/fd.c:1700
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr ""
"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1754
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
@@ -14477,16 +14497,16 @@ msgstr ""
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2796
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2797
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2798
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2799
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2819 storage/buffer/bufmgr.c:2838
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 storage/buffer/bufmgr.c:2839
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s"
@@ -14710,12 +14730,12 @@ msgstr "Транзакция может завершиться успешно п
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1083
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1138
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -14724,7 +14744,7 @@ msgstr ""
"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1140
+#: storage/lmgr/proc.c:1150
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -14732,25 +14752,25 @@ msgstr ""
"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
"в течение %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1146
+#: storage/lmgr/proc.c:1156
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
"%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1150
+#: storage/lmgr/proc.c:1160
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1166
+#: storage/lmgr/proc.c:1176
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/lock.c:609
+#: storage/lmgr/lock.c:610
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
@@ -14758,7 +14778,7 @@ msgstr ""
"пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы "
"данных в режиме %s"
-#: storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:612
msgid ""
"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
"recovery."
@@ -14766,12 +14786,12 @@ msgstr ""
"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
-#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2705
-#: storage/lmgr/lock.c:2770
+#: storage/lmgr/lock.c:725 storage/lmgr/lock.c:794 storage/lmgr/lock.c:2762
+#: storage/lmgr/lock.c:2827
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2120 storage/lmgr/lock.c:2214
+#: storage/lmgr/lock.c:2177 storage/lmgr/lock.c:2271
msgid ""
"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
"on the same object"
@@ -14779,7 +14799,7 @@ msgstr ""
"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
"транзакции для одного объекта"
-#: storage/lmgr/lock.c:2306
+#: storage/lmgr/lock.c:2363
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций."
@@ -15380,12 +15400,12 @@ msgstr "неверное имя слоя"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\", \"vm\" и \"init\"."
-#: catalog/pg_shdepend.c:568 catalog/dependency.c:757
+#: catalog/pg_shdepend.c:569 catalog/dependency.c:757
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
-#: catalog/pg_shdepend.c:679 catalog/dependency.c:923
+#: catalog/pg_shdepend.c:680 catalog/dependency.c:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15403,7 +15423,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:686
+#: catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15421,33 +15441,33 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:999
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "роль %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#: catalog/pg_shdepend.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#: catalog/pg_shdepend.c:1033
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1078
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "владелец объекта %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
msgid "privileges for %s"
-msgstr "права доступа к объекту \"%s\""
+msgstr "права доступа к объекту %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1086
+#: catalog/pg_shdepend.c:1088
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -15455,7 +15475,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)"
msgstr[1] "%d объекта (%s)"
msgstr[2] "%d объектов (%s)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1197
+#: catalog/pg_shdepend.c:1199
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -15464,7 +15484,7 @@ msgstr ""
"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
"баз данных"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1300
+#: catalog/pg_shdepend.c:1302
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -16322,7 +16342,7 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_operator.c:384
msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для бинарных операторов"
+msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для бинарных операторов"
#: catalog/pg_operator.c:395
msgid "only boolean operators can have negators"
@@ -16346,7 +16366,7 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_operator.c:411
msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для логических операторов"
+msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для логических операторов"
#: catalog/pg_operator.c:423
#, c-format
@@ -16510,7 +16530,7 @@ msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -16519,7 +16539,7 @@ msgstr ""
"%s - сервер PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -16530,116 +16550,116 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время "
"выполнения\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ передать параметры каждому серверному процессу (уже "
"неактуально)\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16648,12 +16668,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для разработчиков:\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -16661,35 +16681,35 @@ msgstr ""
" -n не переинициализировать разделяемую память после "
"аварийного выхода\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P отключить системные индексы\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам при "
"отключении одного\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16698,41 +16718,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для монопольного режима:\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single включить монопольный режим (этот аргумент должен быть "
"первым)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j не считать разделителем интерактивных запросов символ "
"конца строки\n"
-#: main/main.c:349 main/main.c:354
+#: main/main.c:350 main/main.c:355
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16741,14 +16761,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для режима инициализации:\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot включить режим инициализации (этот аргумент должен быть "
"первым)\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
@@ -16756,12 +16776,12 @@ msgstr ""
" ИМЯ_БД имя базы данных (обязательный аргумент в режиме "
"инициализации)\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16778,7 +16798,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:372
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -16790,12 +16810,12 @@ msgstr ""
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n"
-#: main/main.c:395
+#: main/main.c:396
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
@@ -16809,12 +16829,12 @@ msgstr ""
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:416
+#: main/main.c:417
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n"
-#: main/main.c:429
+#: main/main.c:430
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
@@ -18051,8 +18071,8 @@ msgstr ""
"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр "
"standard_conforming_strings выключен."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
-#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241
+#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
@@ -18092,18 +18112,18 @@ msgid "operator too long"
msgstr "слишком длинный оператор"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:996
+#: scan.l:995
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s в конце"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1004
+#: scan.l:1003
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
-#: scan.l:1165 scan.l:1197
+#: scan.l:1164 scan.l:1196
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
@@ -18111,39 +18131,39 @@ msgstr ""
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"серверной кодировкой UTF8"
-#: scan.l:1193 scan.l:1329
+#: scan.l:1192 scan.l:1328
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
-#: scan.l:1218
+#: scan.l:1217
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1384
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
-#: scan.l:1386
+#: scan.l:1385
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
"(E'...')."
-#: scan.l:1395
+#: scan.l:1394
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
-#: scan.l:1396
+#: scan.l:1395
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
-#: scan.l:1410
+#: scan.l:1409
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
-#: scan.l:1411
+#: scan.l:1410
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
@@ -18604,32 +18624,32 @@ msgstr ""
"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. "
"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL."
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %lu"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: port/win32_shmem.c:167
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping(размер=%lu, имя=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:193
+#: port/win32_shmem.c:191
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется"
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: port/win32_shmem.c:192
msgid ""
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
"them."
msgstr ""
"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их."
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:202
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:225
+#: port/win32_shmem.c:220
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx."
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
index 169cd4e553..c895f34fd3 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:41-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -16,65 +16,65 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:256 pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:297
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:470
+#: pg_ctl.c:427 pg_ctl.c:455
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
-msgstr "\n%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:540
+#: pg_ctl.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
+"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses "
-"verwenden\n"
+"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
-#: pg_ctl.c:588
+#: pg_ctl.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n"
+"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:705
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr ""
-"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert "
-"verboten\n"
+msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
-#: pg_ctl.c:663
+#: pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
-#: pg_ctl.c:668
+#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
-#: pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:783
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:789
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -96,43 +96,37 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:822
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
+msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
-#: pg_ctl.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
-
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:875
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
-#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:881
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
-#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:884 pg_ctl.c:888
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " Warten beendet\n"
-#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:885
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "Server startet immer noch\n"
-#: pg_ctl.c:828
+#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -141,64 +135,62 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
-#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:902
msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n"
-#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1099 pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
-#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1011 pg_ctl.c:1100 pg_ctl.c:1140
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n"
-#: pg_ctl.c:863
+#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:945
msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n"
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n"
-"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() "
-"aufgerufen wird.\n"
+"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
-#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1071
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
-#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
+#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -206,191 +198,184 @@ msgstr ""
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n"
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1085
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n"
-#: pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:1021
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
+#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1109
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr ""
-"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
-"einmal.\n"
+msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
-#: pg_ctl.c:1039
+#: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1120
msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
-#: pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1146
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1185
msgid "server promoting\n"
msgstr "Server wird befördert\n"
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1242
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1253
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
-#: pg_ctl.c:1197
+#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
-#: pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:1305
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
-#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1373 pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
-#: pg_ctl.c:1312
+#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
-#: pg_ctl.c:1323
+#: pg_ctl.c:1390
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
-#: pg_ctl.c:1344
+#: pg_ctl.c:1411
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
-#: pg_ctl.c:1351
+#: pg_ctl.c:1418
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1511
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
-#: pg_ctl.c:1447
+#: pg_ctl.c:1514
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1518
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1579
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
-#: pg_ctl.c:1573
+#: pg_ctl.c:1651
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1660
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:1673
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1614
+#: pg_ctl.c:1692
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1730
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr ""
-"%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API "
-"finden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_ctl.c:1746
+#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -400,31 +385,27 @@ msgstr ""
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1747
+#: pg_ctl.c:1825
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_ctl.c:1748
+#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1749
+#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
-msgid ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
-msgstr ""
-" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
-"\"]\n"
+msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1750
+#: pg_ctl.c:1828
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1829
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -433,42 +414,41 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1832
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1833
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1756
+#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-#: pg_ctl.c:1758
+#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D "
-"DATENVERZ]\n"
+" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1760
+#: pg_ctl.c:1838
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -477,44 +457,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für alle Modi:\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1842
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr ""
-" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
+msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1844
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1845
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1846
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
-#: pg_ctl.c:1769
+#: pg_ctl.c:1847
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -524,14 +502,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1850
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -540,24 +518,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1854
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehängt)\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -566,12 +544,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -580,12 +558,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1863
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -594,27 +572,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr ""
-" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
+msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
-msgid ""
-" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -623,7 +598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -632,32 +607,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
-msgid ""
-" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-" -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1876
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-" -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-"
-"Servers\n"
+msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-" -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
+msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1878
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -666,20 +636,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Starttypen sind:\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
-msgid ""
-" auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
" (Voreinstellung)\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -688,22 +657,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1832
+#: pg_ctl.c:1910
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -714,38 +683,35 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2096
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2143
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2167
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:2185
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2195
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
-#: pg_ctl.c:2133
+#: pg_ctl.c:2211
#, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr ""
-"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
-"gesetzt\n"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
@@ -777,27 +743,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:517
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:521
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-#: ../../port/exec.c:533
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:537
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
index 63b14f1626..80725d039c 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
@@ -26,37 +26,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-18 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:255 pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:256 pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
-#: pg_ctl.c:289
+#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:297
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:507
+#: pg_ctl.c:427 pg_ctl.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: pg_ctl.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -65,7 +75,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
-#: pg_ctl.c:577
+#: pg_ctl.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -74,34 +84,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
-#: pg_ctl.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
-"postmaster\n"
-
-#: pg_ctl.c:675
+#: pg_ctl.c:705
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
-#: pg_ctl.c:700
+#: pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:705
+#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
-#: pg_ctl.c:753
+#: pg_ctl.c:783
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
-#: pg_ctl.c:759
+#: pg_ctl.c:789
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -123,44 +123,39 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
-#: pg_ctl.c:792
+#: pg_ctl.c:822
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
-#: pg_ctl.c:807
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
-#: pg_ctl.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
-
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:875
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
-#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
-#: pg_ctl.c:857
+#: pg_ctl.c:881
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
-#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:864
+#: pg_ctl.c:884 pg_ctl.c:888
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"
-#: pg_ctl.c:861
+#: pg_ctl.c:885
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
-#: pg_ctl.c:865
+#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -169,44 +164,44 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
-#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039
+#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
-#: pg_ctl.c:872
+#: pg_ctl.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:902
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1099 pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
-#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1011 pg_ctl.c:1100 pg_ctl.c:1140
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
-#: pg_ctl.c:900
+#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:1003
+#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:915
+#: pg_ctl.c:945
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
-#: pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -216,16 +211,16 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:934 pg_ctl.c:1022
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
-#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1041
+#: pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1071
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
-#: pg_ctl.c:953 pg_ctl.c:1043
+#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -233,189 +228,189 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
-#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
-#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1055
+#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1085
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
-#: pg_ctl.c:991
+#: pg_ctl.c:1021
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1109
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
-#: pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1085
+#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1120
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1146
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1155
+#: pg_ctl.c:1185
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1212
+#: pg_ctl.c:1242
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1223
+#: pg_ctl.c:1253
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
-#: pg_ctl.c:1234
+#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
-#: pg_ctl.c:1275
+#: pg_ctl.c:1305
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1343 pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1373 pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
-#: pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
-#: pg_ctl.c:1360
+#: pg_ctl.c:1390
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1411
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
-#: pg_ctl.c:1388
+#: pg_ctl.c:1418
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n"
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
-#: pg_ctl.c:1481
+#: pg_ctl.c:1511
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
-#: pg_ctl.c:1484
+#: pg_ctl.c:1514
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
-#: pg_ctl.c:1488
+#: pg_ctl.c:1518
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
-#: pg_ctl.c:1538
+#: pg_ctl.c:1579
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
-#: pg_ctl.c:1610
+#: pg_ctl.c:1651
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
-#: pg_ctl.c:1619
+#: pg_ctl.c:1660
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1632
+#: pg_ctl.c:1673
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1651
+#: pg_ctl.c:1692
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1689
+#: pg_ctl.c:1730
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n"
-#: pg_ctl.c:1775
+#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -425,18 +420,18 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1825
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1786
+#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@@ -445,13 +440,13 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1828
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1829
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -460,27 +455,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1791
+#: pg_ctl.c:1832
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1833
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1793
+#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
-#: pg_ctl.c:1795
+#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -490,12 +485,12 @@ msgstr ""
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1838
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -504,45 +499,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_ctl.c:1801
+#: pg_ctl.c:1842
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1844
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1845
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
-#: pg_ctl.c:1805
+#: pg_ctl.c:1846
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:1847
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -551,12 +546,12 @@ msgstr ""
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1809
+#: pg_ctl.c:1850
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1811
+#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -565,24 +560,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
-#: pg_ctl.c:1813
+#: pg_ctl.c:1854
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
-#: pg_ctl.c:1815
+#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
-#: pg_ctl.c:1817
+#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -591,12 +586,12 @@ msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1820
+#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
-#: pg_ctl.c:1821
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -605,13 +600,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
-#: pg_ctl.c:1822
+#: pg_ctl.c:1863
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1824
+#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -620,17 +615,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"
-#: pg_ctl.c:1825
+#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
-#: pg_ctl.c:1826
+#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1827
+#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -639,7 +634,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
-#: pg_ctl.c:1829
+#: pg_ctl.c:1870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -648,7 +643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1833
+#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -657,30 +652,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
-#: pg_ctl.c:1834
+#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1835
+#: pg_ctl.c:1876
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1836
+#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1837
+#: pg_ctl.c:1878
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1839
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -689,7 +684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Типы запуска:\n"
-#: pg_ctl.c:1840
+#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@@ -697,12 +692,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
-#: pg_ctl.c:1841
+#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
-#: pg_ctl.c:1844
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -711,22 +706,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:1910
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1984
+#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -737,32 +732,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
-#: pg_ctl.c:2055
+#: pg_ctl.c:2096
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
-#: pg_ctl.c:2102
+#: pg_ctl.c:2143
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2126
+#: pg_ctl.c:2167
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
-#: pg_ctl.c:2144
+#: pg_ctl.c:2185
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2154
+#: pg_ctl.c:2195
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
-#: pg_ctl.c:2170
+#: pg_ctl.c:2211
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@@ -824,3 +819,11 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
+#~ "postmaster\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po
index e8861149c5..6238fd1abb 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-27 23:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-08 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:38-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,84 +17,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pg_dump.c:480
+#: pg_dump.c:483
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n"
-#: pg_dump.c:498 pg_dump.c:512 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
+#: pg_dump.c:501 pg_dump.c:515 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317
#: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_dump.c:510 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305
+#: pg_dump.c:513 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_dump.c:523
+#: pg_dump.c:526
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet "
-"werden\n"
+msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:529
+#: pg_dump.c:532
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet "
-"werden\n"
+msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:535
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen "
-"verwendet werden\n"
+#: pg_dump.c:538
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:536
+#: pg_dump.c:539
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
-#: pg_dump.c:561
+#: pg_dump.c:564
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n"
-#: pg_dump.c:571 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:574 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dump.c:2452 pg_dump.c:2500 pg_dump.c:2555 pg_dump.c:7825
-#: pg_dump.c:8056 pg_dump.c:9016 pg_dump.c:9522 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:9890
-#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838
-#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11468 pg_dump.c:14413
+#: pg_dump.c:680 pg_dump.c:2530 pg_dump.c:2578 pg_dump.c:2633 pg_dump.c:7909
+#: pg_dump.c:8140 pg_dump.c:9062 pg_dump.c:9568 pg_dump.c:9822 pg_dump.c:9936
+#: pg_dump.c:10392 pg_dump.c:10578 pg_dump.c:10684 pg_dump.c:10884
+#: pg_dump.c:11126 pg_dump.c:11293 pg_dump.c:11506 pg_dump.c:14455
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
-#: pg_dump.c:728
+#: pg_dump.c:731
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
-#: pg_dump.c:738
+#: pg_dump.c:741
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
-#: pg_dump.c:753
+#: pg_dump.c:756
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -103,17 +96,17 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:876 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -122,53 +115,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -"
-"verzeichnisses\n"
+msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:881
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
-msgid ""
-" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, "
-"plain text)\n"
+msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:538
#, c-format
-msgid ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,190 +161,153 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung "
-"löschen\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:896
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr ""
-" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr ""
-" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT "
-"ausgeben\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:897
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft "
-"im\n"
+" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
+msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:903
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr ""
-" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
+msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr ""
-" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht "
-"ausgeben\n"
+msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr ""
-" --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
+msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:553
#, c-format
-msgid ""
-" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:554
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-"
-"Quoting\n"
+" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:555
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:556
#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY "
-"ausgeben\n"
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
+msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
-msgstr ""
-" --no-unlogged-table-data Daten in nicht geloggten Tabellen nicht "
-"ausgeben\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in nicht geloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:560
#, c-format
-msgid ""
-" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
-" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst "
-"wenn\n"
+" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:916
#, c-format
-msgid ""
-" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
-msgstr ""
-" --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen "
-"kann\n"
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n"
-" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft "
-"zu\n"
+" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -369,43 +316,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
-"Verzeichnis\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:924 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:925 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
-"geschehen)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:926
+#: pg_dump.c:929
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -418,531 +359,504 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:928 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:931 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_backup_archiver.c:1472
+#: pg_dump.c:939 pg_backup_archiver.c:1472
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
-#: pg_dump.c:978
+#: pg_dump.c:981
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1004
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
+msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
-#: pg_dump.c:1286
+#: pg_dump.c:1364
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
-#: pg_dump.c:1406
+#: pg_dump.c:1484
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr ""
-"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() "
-"fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:1407 pg_dump.c:14607
+#: pg_dump.c:1485 pg_dump.c:14726
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1408 pg_dump.c:14608
+#: pg_dump.c:1486 pg_dump.c:14727
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_dump.c:1847
+#: pg_dump.c:1925
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
-#: pg_dump.c:1929
+#: pg_dump.c:2007
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
-#: pg_dump.c:1936
+#: pg_dump.c:2014
#, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
+msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
-#: pg_dump.c:2040
+#: pg_dump.c:2118
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:2079
+#: pg_dump.c:2157
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-msgstr ""
-"dumpDatabase(): konnte pg_largeobject_metadata.relfrozenxid nicht finden\n"
+msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject_metadata.relfrozenxid nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:2158
+#: pg_dump.c:2236
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
-#: pg_dump.c:2185
+#: pg_dump.c:2263
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2218
+#: pg_dump.c:2296
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2350
+#: pg_dump.c:2428
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2392 pg_backup_archiver.c:998
+#: pg_dump.c:2470 pg_backup_archiver.c:998
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_dump.c:2405
+#: pg_dump.c:2483
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:2636
+#: pg_dump.c:2714
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden"
-#: pg_dump.c:2742
+#: pg_dump.c:2820
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:2786
+#: pg_dump.c:2864
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
-#: pg_dump.c:3118
+#: pg_dump.c:3196
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3222
+#: pg_dump.c:3300
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3474
+#: pg_dump.c:3552
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3561
+#: pg_dump.c:3639
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3698
+#: pg_dump.c:3776
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3868
+#: pg_dump.c:3946
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4368
+#: pg_dump.c:4446
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4516
+#: pg_dump.c:4594
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:4838
+#: pg_dump.c:4916
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5070
+#: pg_dump.c:5148
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u "
-"nicht gefunden\n"
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
-#: pg_dump.c:5154
+#: pg_dump.c:5232
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5317
+#: pg_dump.c:5398
#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
-"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger "
-"»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5701
+#: pg_dump.c:5785
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5847
+#: pg_dump.c:5931
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5882
+#: pg_dump.c:5966
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:5935
+#: pg_dump.c:6019
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:6008
+#: pg_dump.c:6092
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:6088
+#: pg_dump.c:6172
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:6092
+#: pg_dump.c:6176
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
-#: pg_dump.c:7419
+#: pg_dump.c:7503
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:8782
+#: pg_dump.c:8828
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
-#: pg_dump.c:9096
+#: pg_dump.c:9142
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9112
+#: pg_dump.c:9158
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9126
+#: pg_dump.c:9172
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9137
+#: pg_dump.c:9183
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9193
+#: pg_dump.c:9239
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
-#: pg_dump.c:9363
+#: pg_dump.c:9409
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9745
+#: pg_dump.c:9791
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:10864
+#: pg_dump.c:10910
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt "
-"ausgegeben werden - ignoriert\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
-#: pg_dump.c:11668
+#: pg_dump.c:11706
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n"
-#: pg_dump.c:11685
+#: pg_dump.c:11723
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:11742
+#: pg_dump.c:11780
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr ""
-"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
+msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:12188
+#: pg_dump.c:12226
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr ""
-"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
+msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
-#: pg_dump.c:12191
+#: pg_dump.c:12229
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine "
-"Definition\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
-#: pg_dump.c:12200
+#: pg_dump.c:12238
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
-#: pg_dump.c:12251
+#: pg_dump.c:12289
#, c-format
msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-msgid_plural ""
-"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Fremdservereintrag für Fremdtabelle »%s«\n"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Fremdservereinträge für Fremdtabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:12808
+#: pg_dump.c:12847
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:12924
+#: pg_dump.c:12963
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
-#: pg_dump.c:13112
+#: pg_dump.c:13155
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
-#: pg_dump.c:13175
+#: pg_dump.c:13218
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:13180
+#: pg_dump.c:13223
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n"
-#: pg_dump.c:13212
+#: pg_dump.c:13255
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:13217
+#: pg_dump.c:13260
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n"
-#: pg_dump.c:13291 pg_dump.c:13456
+#: pg_dump.c:13334 pg_dump.c:13499
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
-#: pg_dump.c:13302
+#: pg_dump.c:13345
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
-#: pg_dump.c:13543
+#: pg_dump.c:13586
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
-#: pg_dump.c:13625
+#: pg_dump.c:13668
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
+msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:13743
+#: pg_dump.c:13786
#, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
-msgstr ""
-"Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl "
-"Zeilen zurückgegeben\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
-#: pg_dump.c:14113
+#: pg_dump.c:14155
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
-#: pg_dump.c:14602
+#: pg_dump.c:14645
+msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
+
+#: pg_dump.c:14721
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
-#: common.c:107
+#: common.c:117
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "lese Erweiterungen\n"
+
+#: common.c:122
+msgid "identifying extension members\n"
+msgstr "identifiziere Erweiterungselemente\n"
+
+#: common.c:126
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lese Schemas\n"
-#: common.c:118
+#: common.c:137
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
-#: common.c:126
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "lese Erweiterungen\n"
-
-#: common.c:130
+#: common.c:145
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n"
-#: common.c:136
+#: common.c:151
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
-#: common.c:142
+#: common.c:157
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lese prozedurale Sprachen\n"
-#: common.c:146
+#: common.c:161
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:165
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
-#: common.c:155
+#: common.c:170
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n"
-#: common.c:159
+#: common.c:174
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n"
-#: common.c:163
+#: common.c:178
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n"
-#: common.c:167
+#: common.c:182
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n"
-#: common.c:171
+#: common.c:186
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n"
-#: common.c:175
+#: common.c:190
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n"
-#: common.c:179
+#: common.c:194
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n"
-#: common.c:183
+#: common.c:198
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n"
-#: common.c:187
+#: common.c:202
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n"
-#: common.c:191
+#: common.c:206
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n"
-#: common.c:196
+#: common.c:211
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n"
-#: common.c:200
+#: common.c:215
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lese Typumwandlungen\n"
-#: common.c:204
+#: common.c:219
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
-#: common.c:213
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "finde Erweiterungselemente\n"
+#: common.c:224
+msgid "finding extension tables\n"
+msgstr "finde Erweiterungstabellen\n"
-#: common.c:218
+#: common.c:229
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n"
-#: common.c:222
+#: common.c:233
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n"
-#: common.c:226
+#: common.c:237
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
-#: common.c:230
+#: common.c:241
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lese Indexe\n"
-#: common.c:234
+#: common.c:245
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lese Constraints\n"
-#: common.c:238
+#: common.c:249
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lese Trigger\n"
-#: common.c:242
+#: common.c:253
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
-#: common.c:788
+#: common.c:886
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht "
-"gefunden\n"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n"
-#: common.c:830
+#: common.c:928
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
-#: common.c:845
+#: common.c:943
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr ""
-"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
+msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
-#: common.c:958
+#: common.c:1056
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
-#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994
-#: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174
-#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_archiver.c:1775
-#: pg_backup_archiver.c:1969 pg_backup_archiver.c:2015
-#: pg_backup_archiver.c:4280 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
-#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:998
+#: common.c:1059 common.c:1070 common.c:1081 common.c:1092
+#: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174 pg_backup_archiver.c:1305
+#: pg_backup_archiver.c:1775 pg_backup_archiver.c:1969
+#: pg_backup_archiver.c:2015 pg_backup_archiver.c:4280 pg_backup_custom.c:132
+#: pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249
+#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498
+#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:164
+#: pg_backup_tar.c:1003
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -965,24 +879,15 @@ msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:251
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr ""
-"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht "
-"unterstützt\n"
+msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:255
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr ""
-"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 "
-"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:274
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser "
-"Installation nicht unterstützt)\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n"
#: pg_backup_archiver.c:284
msgid "connecting to database for restore\n"
@@ -990,9 +895,7 @@ msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:286
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr ""
-"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
-"unterstützt\n"
+msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:332
msgid "implied data-only restore\n"
@@ -1049,12 +952,8 @@ msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:746
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
-"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer "
-"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:906
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
@@ -1067,7 +966,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:716
+#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:721
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
@@ -1121,8 +1020,8 @@ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652
-#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:583 pg_backup_tar.c:1085
-#: pg_backup_tar.c:1378
+#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1065
+#: pg_backup_tar.c:1291
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
@@ -1158,7 +1057,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:772
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:777
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
@@ -1173,12 +1072,8 @@ msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
-"exist)\n"
-msgstr ""
-"Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert "
-"nicht)\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1847 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
@@ -1227,9 +1122,7 @@ msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr ""
-"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
-"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
+msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2313
#, c-format
@@ -1262,12 +1155,8 @@ msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3143
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
-"wird nicht komprimiert\n"
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:3183
msgid "did not find magic string in file header\n"
@@ -1284,27 +1173,17 @@ msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3205
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"might fail\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
-"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3215
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr ""
-"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
-"(%d)\n"
+msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3231
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
-"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3249
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
@@ -1392,9 +1271,7 @@ msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4246
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr ""
-"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht "
-"wiederhergestellt werden\n"
+msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
#: pg_backup_custom.c:87
msgid "custom archiver"
@@ -1416,44 +1293,28 @@ msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:465
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
-msgstr ""
-"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen "
-"Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im "
-"Archiv nicht möglich ist\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n"
#: pg_backup_custom.c:470
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr ""
-"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen "
-"Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die "
-"Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n"
#: pg_backup_custom.c:475
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr ""
-"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes "
-"Archiv\n"
+msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n"
#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr ""
-"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde "
-"%d\n"
+msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d\n"
#: pg_backup_custom.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr ""
-"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
+msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916
msgid "could not read from input file: end of file\n"
@@ -1480,14 +1341,11 @@ msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n"
#: pg_backup_custom.c:744
msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
-msgstr ""
-"parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n"
+msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_custom.c:746
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr ""
-"parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, "
-"wird nicht unterstützt\n"
+msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_custom.c:751
#, c-format
@@ -1505,9 +1363,7 @@ msgstr "Kompressor ist aktiv\n"
#: pg_backup_custom.c:822
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
-"ftell\n"
+msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n"
#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
@@ -1632,7 +1488,7 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:922
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:927
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
@@ -1650,157 +1506,139 @@ msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
-#: pg_backup_tar.c:105
+#: pg_backup_tar.c:99
msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:176
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:184
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:204 pg_backup_tar.c:360
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:212
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_backup_tar.c:219
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:353
+#: pg_backup_tar.c:346
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:409
+#: pg_backup_tar.c:412
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:418
+#: pg_backup_tar.c:423
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n"
-#: pg_backup_tar.c:445
+#: pg_backup_tar.c:450
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
-#: pg_backup_tar.c:545
+#: pg_backup_tar.c:550
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
-#: pg_backup_tar.c:671
+#: pg_backup_tar.c:676
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n"
-#: pg_backup_tar.c:867
+#: pg_backup_tar.c:872
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_tar.c:1076
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_tar.c:1071
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1101
+#: pg_backup_tar.c:1081
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr ""
-"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
+msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_backup_tar.c:1089
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1138
+#: pg_backup_tar.c:1118
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1129
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1158 pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1138 pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:1172
+#: pg_backup_tar.c:1152
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
-"unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n"
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1222
+#: pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr ""
-"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
+msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1237
+#: pg_backup_tar.c:1216
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1275
+#: pg_backup_tar.c:1257
#, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %s, Prüfsumme %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1285
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
-"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
-"Dateiposition %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
#: pg_restore.c:300
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet "
-"werden\n"
+msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_restore.c:312
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr ""
-"%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet "
-"werden\n"
+msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_restore.c:348
#, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n"
#: pg_restore.c:382
@@ -1836,15 +1674,12 @@ msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_restore.c:403
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch "
-"gehen)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr ""
-" -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
+msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
#: pg_restore.c:405
#, c-format
@@ -1859,8 +1694,7 @@ msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_restore.c:407
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_restore.c:409
#, c-format
@@ -1874,16 +1708,12 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:410
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
-" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
+msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:411
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung "
-"löschen\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
#: pg_restore.c:412
#, c-format
@@ -1893,9 +1723,7 @@ msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-" -e, --exit-on-error bei Fehler beenden (Voreinstellung ist "
-"fortsetzen)\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden (Voreinstellung ist fortsetzen)\n"
#: pg_restore.c:414
#, c-format
@@ -1916,15 +1744,13 @@ msgid ""
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=DATEINAME\n"
-" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl "
-"oder\n"
+" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr ""
-" -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:419
#, c-format
@@ -1945,17 +1771,12 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
-"wiederherstellen\n"
+msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#: pg_restore.c:424
#, c-format
@@ -1969,12 +1790,8 @@ msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:426
#, c-format
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien "
-"auslassen\n"
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
#: pg_restore.c:427
#, c-format
@@ -2011,27 +1828,23 @@ msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
+msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER "
-"OWNER\n"
+" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER OWNER\n"
" Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu setzen\n"
#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr ""
-" --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
+msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
#: pg_restore.c:447
#, c-format
@@ -2068,29 +1881,18 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen "
-"verwendet werden\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht "
-"zusammen verwendet werden\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:333
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen "
-"verwendet werden\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1727
#, c-format
@@ -2132,17 +1934,13 @@ msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
#: pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-" -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine "
-"Datenbanken\n"
+msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
@@ -2153,8 +1951,7 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
-msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
@@ -2166,11 +1963,9 @@ msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken "
-"oder\n"
+" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Rollen\n"
#: pg_dumpall.c:567
@@ -2182,8 +1977,7 @@ msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -2195,14 +1989,12 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:1045
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
+msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1367
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
+msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1574
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
index ac38242ac9..7199ac02d3 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
@@ -25,73 +25,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 05:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-#: pg_dump.c:479
+#: pg_dump.c:483
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n"
-#: pg_dump.c:497 pg_dump.c:511 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
+#: pg_dump.c:501 pg_dump.c:515 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317
#: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: pg_dump.c:509 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305
+#: pg_dump.c:513 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:522
+#: pg_dump.c:526
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:528
+#: pg_dump.c:532
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:534
+#: pg_dump.c:538
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:539
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
-#: pg_dump.c:560
+#: pg_dump.c:564
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n"
-#: pg_dump.c:570 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:574 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:593
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:676 pg_dump.c:2456 pg_dump.c:2504 pg_dump.c:2559 pg_dump.c:7754
-#: pg_dump.c:7985 pg_dump.c:8945 pg_dump.c:9451 pg_dump.c:9705 pg_dump.c:9819
-#: pg_dump.c:10275 pg_dump.c:10461 pg_dump.c:10567 pg_dump.c:10767
-#: pg_dump.c:11009 pg_dump.c:11176 pg_dump.c:11397 pg_dump.c:14342
+#: pg_dump.c:680 pg_dump.c:2530 pg_dump.c:2578 pg_dump.c:2633 pg_dump.c:7906
+#: pg_dump.c:8137 pg_dump.c:9059 pg_dump.c:9565 pg_dump.c:9819 pg_dump.c:9933
+#: pg_dump.c:10389 pg_dump.c:10575 pg_dump.c:10681 pg_dump.c:10881
+#: pg_dump.c:11123 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:11503 pg_dump.c:14452
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s
msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n"
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
-#: pg_dump.c:727
+#: pg_dump.c:731
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "последний системный OID: %u\n"
-#: pg_dump.c:737
+#: pg_dump.c:741
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n"
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:756
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n"
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -121,17 +121,17 @@ msgstr ""
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
-#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, "
@@ -155,18 +155,18 @@ msgstr ""
" (пользовательский | каталог | tar | "
"текстовый)\n"
-#: pg_dump.c:881
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -174,17 +174,17 @@ msgstr ""
" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
"таблицы\n"
-#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
@@ -212,34 +212,34 @@ msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create добавить в копию команды создания базы данных\n"
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:896
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -248,12 +248,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:903
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
@@ -262,27 +262,27 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"колонок\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении одних "
"данных\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -317,25 +317,25 @@ msgstr ""
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, вместо "
"COPY\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных пространств\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -372,28 +372,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:924 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:925 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -401,12 +401,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:929
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -419,166 +419,166 @@ msgstr ""
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:927 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:931 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:935 pg_backup_archiver.c:1472
+#: pg_dump.c:939 pg_backup_archiver.c:1472
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n"
-#: pg_dump.c:977
+#: pg_dump.c:981
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1004
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1364
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n"
-#: pg_dump.c:1410
+#: pg_dump.c:1484
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
-#: pg_dump.c:1411 pg_dump.c:14536
+#: pg_dump.c:1485 pg_dump.c:14723
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
-#: pg_dump.c:1412 pg_dump.c:14537
+#: pg_dump.c:1486 pg_dump.c:14724
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
-#: pg_dump.c:1851
+#: pg_dump.c:1925
msgid "saving database definition\n"
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
-#: pg_dump.c:1933
+#: pg_dump.c:2007
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n"
-#: pg_dump.c:1940
+#: pg_dump.c:2014
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2044
+#: pg_dump.c:2118
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#: pg_dump.c:2083
+#: pg_dump.c:2157
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
msgstr ""
"dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#: pg_dump.c:2162
+#: pg_dump.c:2236
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2189
+#: pg_dump.c:2263
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2222
+#: pg_dump.c:2296
msgid "reading large objects\n"
msgstr "чтение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:2354
+#: pg_dump.c:2428
msgid "saving large objects\n"
msgstr "сохранение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:2396 pg_backup_archiver.c:998
+#: pg_dump.c:2470 pg_backup_archiver.c:998
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_dump.c:2409
+#: pg_dump.c:2483
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:2640
+#: pg_dump.c:2714
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s"
# TO REVIEW
-#: pg_dump.c:2746
+#: pg_dump.c:2820
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:2790
+#: pg_dump.c:2864
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
-#: pg_dump.c:3122
+#: pg_dump.c:3196
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3226
+#: pg_dump.c:3300
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3478
+#: pg_dump.c:3552
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:3565
+#: pg_dump.c:3639
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:3702
+#: pg_dump.c:3776
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:3872
+#: pg_dump.c:3946
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4372
+#: pg_dump.c:4446
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4520
+#: pg_dump.c:4594
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4842
+#: pg_dump.c:4916
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5074
+#: pg_dump.c:5148
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -587,12 +587,12 @@ msgstr ""
"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
"%u\n"
-#: pg_dump.c:5158
+#: pg_dump.c:5232
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5321
+#: pg_dump.c:5395
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -601,32 +601,32 @@ msgstr ""
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
-#: pg_dump.c:5696
+#: pg_dump.c:5782
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5842
+#: pg_dump.c:5928
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5877
+#: pg_dump.c:5963
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5930
+#: pg_dump.c:6016
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6003
+#: pg_dump.c:6089
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6083
+#: pg_dump.c:6169
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -637,46 +637,52 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
-#: pg_dump.c:6087
+#: pg_dump.c:6173
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
-#: pg_dump.c:8711
+#: pg_dump.c:7500
+#, c-format
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
+
+#: pg_dump.c:8825
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9025
+#: pg_dump.c:9139
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9041
+#: pg_dump.c:9155
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9055
+#: pg_dump.c:9169
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9066
+#: pg_dump.c:9180
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:9122
+#: pg_dump.c:9236
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9292
+#: pg_dump.c:9406
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9674
+#: pg_dump.c:9788
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
-#: pg_dump.c:10793
+#: pg_dump.c:10907
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -685,28 +691,28 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
-#: pg_dump.c:11597
+#: pg_dump.c:11703
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n"
-#: pg_dump.c:11614
+#: pg_dump.c:11720
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
-#: pg_dump.c:11671
+#: pg_dump.c:11777
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12117
+#: pg_dump.c:12223
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
-#: pg_dump.c:12120
+#: pg_dump.c:12226
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -714,12 +720,12 @@ msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
-#: pg_dump.c:12129
+#: pg_dump.c:12235
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
-#: pg_dump.c:12180
+#: pg_dump.c:12286
#, c-format
msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
msgid_plural ""
@@ -731,38 +737,38 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:12737
+#: pg_dump.c:12844
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:12853
+#: pg_dump.c:12960
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13041
+#: pg_dump.c:13152
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
-#: pg_dump.c:13104
+#: pg_dump.c:13215
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n"
-#: pg_dump.c:13109
+#: pg_dump.c:13220
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n"
-#: pg_dump.c:13141
+#: pg_dump.c:13252
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n"
-#: pg_dump.c:13146
+#: pg_dump.c:13257
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n"
-#: pg_dump.c:13220 pg_dump.c:13385
+#: pg_dump.c:13331 pg_dump.c:13496
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
@@ -777,23 +783,23 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
-#: pg_dump.c:13231
+#: pg_dump.c:13342
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13472
+#: pg_dump.c:13583
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:13554
+#: pg_dump.c:13665
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13672
+#: pg_dump.c:13783
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -802,150 +808,158 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
-#: pg_dump.c:14042
+#: pg_dump.c:14152
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
-#: pg_dump.c:14531
+#: pg_dump.c:14642
+msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
+
+#: pg_dump.c:14718
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "ошибка SQL-команды\n"
-#: common.c:107
+#: common.c:117
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "чтение расширений\n"
+
+#: common.c:122
+msgid "identifying extension members\n"
+msgstr "выявление членов расширений\n"
+
+#: common.c:126
msgid "reading schemas\n"
msgstr "чтение схем\n"
-#: common.c:118
+#: common.c:137
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "чтение пользовательских таблиц\n"
-#: common.c:126
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "чтение расширений\n"
-
-#: common.c:130
+#: common.c:145
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "чтение пользовательских функций\n"
-#: common.c:136
+#: common.c:151
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "чтение пользовательских типов\n"
-#: common.c:142
+#: common.c:157
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "чтение процедурных языков\n"
-#: common.c:146
+#: common.c:161
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:165
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "чтение пользовательских операторов\n"
-#: common.c:155
+#: common.c:170
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n"
-#: common.c:159
+#: common.c:174
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n"
-#: common.c:163
+#: common.c:178
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n"
-#: common.c:167
+#: common.c:182
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n"
-#: common.c:171
+#: common.c:186
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n"
-#: common.c:175
+#: common.c:190
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n"
-#: common.c:179
+#: common.c:194
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n"
-#: common.c:183
+#: common.c:198
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n"
-#: common.c:187
+#: common.c:202
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "чтение прав по умолчанию\n"
-#: common.c:191
+#: common.c:206
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n"
-#: common.c:196
+#: common.c:211
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "чтение пользовательских преобразований\n"
-#: common.c:200
+#: common.c:215
msgid "reading type casts\n"
msgstr "чтение приведений типов\n"
-#: common.c:204
+#: common.c:219
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n"
-#: common.c:213
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "поиск элементов расширений\n"
+#: common.c:224
+msgid "finding extension tables\n"
+msgstr "поиск таблиц расширений\n"
-#: common.c:218
+#: common.c:229
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "поиск связей наследования\n"
-#: common.c:222
+#: common.c:233
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n"
-#: common.c:226
+#: common.c:237
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n"
-#: common.c:230
+#: common.c:241
msgid "reading indexes\n"
msgstr "чтение индексов\n"
-#: common.c:234
+#: common.c:245
msgid "reading constraints\n"
msgstr "чтение ограничений\n"
-#: common.c:238
+#: common.c:249
msgid "reading triggers\n"
msgstr "чтение триггеров\n"
-#: common.c:242
+#: common.c:253
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "чтение правил перезаписи\n"
-#: common.c:788
+#: common.c:886
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n"
-#: common.c:830
+#: common.c:928
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n"
-#: common.c:845
+#: common.c:943
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
-#: common.c:958
+#: common.c:1056
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n"
-#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994
+#: common.c:1059 common.c:1070 common.c:1081 common.c:1092
#: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174
#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_archiver.c:1775
#: pg_backup_archiver.c:1969 pg_backup_archiver.c:2015
@@ -953,7 +967,7 @@ msgstr "попытка сделать копию нулевого указате
#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:998
+#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:164 pg_backup_tar.c:1003
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -1078,7 +1092,7 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:716
+#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:721
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
@@ -1133,8 +1147,8 @@ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652
-#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:583 pg_backup_tar.c:1085
-#: pg_backup_tar.c:1378
+#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1065
+#: pg_backup_tar.c:1291
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
@@ -1170,7 +1184,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
#: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:772
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:777
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "неожиданный конец файла\n"
@@ -1515,12 +1529,12 @@ msgstr "архиватор (БД)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1768
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1790
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1770
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1792
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
@@ -1531,7 +1545,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1664 pg_dumpall.c:1716
+#: pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1738
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@@ -1629,7 +1643,7 @@ msgstr "не удалось записать байт\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:922
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:927
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
@@ -1647,104 +1661,100 @@ msgstr "не удалось закрыть файл большого объек
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "этот формат нельзя прочитать\n"
-#: pg_backup_tar.c:105
+#: pg_backup_tar.c:99
msgid "tar archiver"
msgstr "архиватор tar"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:176
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:184
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:204 pg_backup_tar.c:360
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:212
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_backup_tar.c:219
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:353
+#: pg_backup_tar.c:346
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
-#: pg_backup_tar.c:409
+#: pg_backup_tar.c:412
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:418
+#: pg_backup_tar.c:423
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
-#: pg_backup_tar.c:445
+#: pg_backup_tar.c:450
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
-#: pg_backup_tar.c:545
+#: pg_backup_tar.c:550
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n"
-#: pg_backup_tar.c:671
+#: pg_backup_tar.c:676
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:867
+#: pg_backup_tar.c:872
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
-#: pg_backup_tar.c:1076
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_tar.c:1071
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1101
+#: pg_backup_tar.c:1081
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_backup_tar.c:1089
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1138
+#: pg_backup_tar.c:1118
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1129
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1158 pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1138 pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1172
+#: pg_backup_tar.c:1152
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1754,12 +1764,12 @@ msgstr ""
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
"\"%s\".\n"
-#: pg_backup_tar.c:1222
+#: pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1237
+#: pg_backup_tar.c:1216
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@@ -1767,12 +1777,12 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1275
+#: pg_backup_tar.c:1257
#, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n"
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1285
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -2073,7 +2083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1705
+#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1727
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
@@ -2178,69 +2188,69 @@ msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
"пространства \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1345
+#: pg_dumpall.c:1367
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s"
"\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1552
+#: pg_dumpall.c:1574
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1573
+#: pg_dumpall.c:1595
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
-#: pg_dumpall.c:1582
+#: pg_dumpall.c:1604
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1632
+#: pg_dumpall.c:1654
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1678
+#: pg_dumpall.c:1700
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
-#: pg_dumpall.c:1727
+#: pg_dumpall.c:1749
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1741
+#: pg_dumpall.c:1763
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
-#: pg_dumpall.c:1747
+#: pg_dumpall.c:1769
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1755
+#: pg_dumpall.c:1777
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1794 pg_dumpall.c:1820
+#: pg_dumpall.c:1816 pg_dumpall.c:1842
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: выполняется %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1800 pg_dumpall.c:1826
+#: pg_dumpall.c:1822 pg_dumpall.c:1848
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
-#: pg_dumpall.c:1802 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_dumpall.c:1824 pg_dumpall.c:1850
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n"
@@ -2300,6 +2310,9 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
+
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
index a541d69047..6a4aeb1d00 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -456,8 +456,8 @@ msgid ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
-"Использование:\n"
-" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
+"Usage:\n"
+" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1205
diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po
index db6a309fba..8f1c482a6e 100644
--- a/src/bin/psql/po/de.po
+++ b/src/bin/psql/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:34-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n"
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
"exit\n"
-msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
+msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
#: help.c:92
#, c-format
diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po
index c08f5d2369..047510cb74 100644
--- a/src/bin/psql/po/ru.po
+++ b/src/bin/psql/po/ru.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-19 09:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "значение_перезапуска"
#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
msgid "cache"
-msgstr "кэш"
+msgstr "кеш"
#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
index 5b3a5c6954..5d2c469c66 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
-"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
+"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1340
diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po
index f202a552a9..916d39289a 100644
--- a/src/pl/plperl/po/ru.po
+++ b/src/pl/plperl/po/ru.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
-"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет "
+"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:378
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
-msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\""
+msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
#: plperl.c:1099
#, c-format
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не
#: plperl.c:1261
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
-msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
+msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1272
msgid ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: plperl.c:1287
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
-msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"
+msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
#: plperl.c:1591
msgid "$_TD->{new} does not exist"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1595
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
-msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш"
+msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
#, c-format
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"reference to hash"
msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
-"return_next со ссылкой на хэш"
+"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:3655
#, c-format