summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 24087de66a19ff4811803e71d9e4ca9471a3ddb6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
# Bulgarian translation of nano.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005,2006
#
# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
# following subject line: TP-Robot nano-VERSION.bg.po
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"

#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"

#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"

#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"

#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"

# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"

#: src/browser.c:801 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Зачитане на малки/големи]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:811 src/search.c:195
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Рег.израз]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"

#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"

#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"

#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"

#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"

#: src/files.c:234
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"

#: src/files.c:250
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"

#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"

#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"

#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"

#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"

#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"

#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"

#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"

#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"

#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"

#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"

#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"

#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"

#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"

#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "

#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "

#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "

#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "

#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"

#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"

#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"

#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"

#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"

#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"

#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"

#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"

#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"

#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"

#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"

#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"

#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"

#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"

#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"

#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"

#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"

#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "

#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "

#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""

#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"

#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"

#: src/global.c:416
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"

#: src/global.c:417
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"

#: src/global.c:420
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"

#: src/global.c:421
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"

#: src/global.c:425
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:451
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."

#: src/global.c:452
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."

#: src/global.c:453
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:455
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."

#: src/global.c:457
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"

#: src/global.c:458
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:460
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"

#: src/global.c:462
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"

#: src/global.c:463
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"

#: src/global.c:464
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"

#: src/global.c:465
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."

#: src/global.c:466
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"

#: src/global.c:467
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"

#: src/global.c:471
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"

#: src/global.c:481
msgid "Exit"
msgstr "Изход"

#: src/global.c:482
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"

#: src/global.c:483
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"

#: src/global.c:484
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"

#: src/global.c:485
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"

#: src/global.c:486
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"

#: src/global.c:487
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"

#: src/global.c:489
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"

#: src/global.c:490
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"

#: src/global.c:491
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."

#: src/global.c:493
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"

#: src/global.c:495
msgid "Insert File"
msgstr "Вмъкване на файл"

#: src/global.c:497
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"

#: src/global.c:500
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:505
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"

#: src/global.c:506
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"

#: src/global.c:509
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"

#: src/global.c:511
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"

#: src/global.c:515
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"

#: src/global.c:517
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"

#: src/global.c:519
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"

#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Отиване на предишния екран"

#: src/global.c:521
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Отиване на следващия екран"

#: src/global.c:523
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"

#: src/global.c:525
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"

#: src/global.c:527
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"

#: src/global.c:529
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"

#: src/global.c:531
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"

#: src/global.c:532
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"

#: src/global.c:534
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"

#: src/global.c:535
msgid "Repeat last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"

#: src/global.c:537
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"

#: src/global.c:538
msgid "Indent the current line"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"

#: src/global.c:539
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"

#: src/global.c:540
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""

#: src/global.c:541
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""

#: src/global.c:543
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"

#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"

#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"

#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"

#: src/global.c:549
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"

#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"

#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"

#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"

#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"

#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"

#: src/global.c:560
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"

#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"

#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"

#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"

#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"

#: src/global.c:572
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"

#: src/global.c:574
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"

#: src/global.c:577
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"

#: src/global.c:579
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"

#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"

#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"

#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"

#: src/global.c:588
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"

#: src/global.c:591
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"

#: src/global.c:595
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"

#: src/global.c:598
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"

#: src/global.c:600
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""

#: src/global.c:603
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"

#: src/global.c:605
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"

#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"

#: src/global.c:613
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"

#: src/global.c:615
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"

#: src/global.c:618
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"

#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"

#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"

#: src/global.c:624
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"

#: src/global.c:625
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"

#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"

#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"

#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"

#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"

#: src/global.c:638
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"

#: src/global.c:640
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"

#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"

#: src/global.c:642
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"

#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:670
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
msgid "WriteOut"
msgstr "Запазване"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр."

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Поставяне"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"

#: src/global.c:771
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"

#: src/global.c:777
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"

#: src/global.c:780
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"

#: src/global.c:783
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"

#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr ""

#: src/global.c:790
msgid "Redo"
msgstr ""

#: src/global.c:796 src/global.c:800
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#: src/global.c:806 src/global.c:810
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/global.c:817
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"

#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"

#: src/global.c:824
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"

#: src/global.c:827
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"

#: src/global.c:830
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/global.c:833
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/global.c:845
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Намиране на другата скоба"

#: src/global.c:848
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"

#: src/global.c:851
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"

#: src/global.c:856
msgid "Previous File"
msgstr "Предишен файл"

#: src/global.c:858
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"

#: src/global.c:867
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/global.c:870
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/global.c:873
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: src/global.c:876
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: src/global.c:893
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"

#: src/global.c:906
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"

#: src/global.c:1367
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"

#: src/global.c:1369
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"

#: src/global.c:1371
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"

#: src/global.c:1373
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"

#: src/global.c:1375
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"

#: src/global.c:1377
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"

#: src/global.c:1379
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"

#: src/global.c:1381
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"

#: src/global.c:1383
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"

#: src/global.c:1385
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"

#: src/global.c:1387
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"

#: src/global.c:1389
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"

#: src/global.c:1391
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Много файлови буфери"

#: src/global.c:1393
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"

#: src/global.c:1395
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"

#: src/global.c:1397
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"

#: src/global.c:1399
#, fuzzy
msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"

#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Помощ за командата „Търсене“\n"
"\n"
" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
"първото съвпадение на търсения низ.\n"
"\n"
" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишнто търсене.  "

#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само "
"съвпадения в избрания текст.\n"
"\n"
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"

#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Отиване на ред“\n"
"\n"
" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. "
"Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на "
"последния ред на файла.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"

#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n"
"\n"
" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на "
"курсора.\n"
"\n"
" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с "
"флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът "
"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
"превключвате между буферите.  "

#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете "
"несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"

#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Запазване на файл“\n"
"\n"
" Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n"
"\n"
" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част "
"под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част "
"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"

#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Файлов браузър“\n"
"\n"
" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната "
"структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате "
"стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или "
"„Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, "
"изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"

#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощ за командата „Търсене“\n"
"\n"
" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете "
"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже "
"първото съвпадение на търсения низ.\n"
"\n"
" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за "
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишното търсене.\n"
"\n"

#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"

#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Отиване в директория“ на браузъра\n"
"\n"
" Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n"
"\n"
" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша "
"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на "
"браузъра:\n"
"\n"

#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за проверка на правописа\n"
"\n"
" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в "
"текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се "
"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените "
"всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания "
"текст, ако има такъв.\n"
"\n"
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"

#: src/help.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n"
"\n"
" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с "
"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате "
"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n"
"\n"
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
"\n"

#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
" Помощен текст на nano\n"
"\n"
" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за "
"работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. "
"Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се "
"редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на "
"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения.  "

#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
"\n"
"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша "
"„Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани "
"с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). "
"Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат "
"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
"настройките на клавиатурата.   "

#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен "
"номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните "
"клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като "
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"

#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"

#: src/nano.c:587
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"

#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"

#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"

#: src/nano.c:700
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"

#: src/nano.c:723
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"

#: src/nano.c:816
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"

#: src/nano.c:819
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"

#: src/nano.c:821
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"

#: src/nano.c:824
msgid "Show this message"
msgstr "Показва тази справка"

#: src/nano.c:825
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"

#: src/nano.c:826
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"

#: src/nano.c:828
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"

#: src/nano.c:829
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"

#: src/nano.c:830
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"

#: src/nano.c:830
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"

#: src/nano.c:831
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"

#: src/nano.c:834
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"

#: src/nano.c:837
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"

#: src/nano.c:840
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Позволява много файлови буфери"

#: src/nano.c:845
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"

#: src/nano.c:848
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"

#: src/nano.c:851
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"

#: src/nano.c:853
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"

#: src/nano.c:856
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"

#: src/nano.c:858
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"

#: src/nano.c:860
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"

#: src/nano.c:860
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"

#: src/nano.c:861
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"

#: src/nano.c:863
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"

#: src/nano.c:866
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""

#: src/nano.c:868
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"

#: src/nano.c:868
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"

#: src/nano.c:869
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"

#: src/nano.c:871
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"

#: src/nano.c:874
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"

#: src/nano.c:877
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"

#: src/nano.c:880
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"

#: src/nano.c:880
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"

#: src/nano.c:881
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"

#: src/nano.c:883
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"

#: src/nano.c:885
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"

#: src/nano.c:888
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"

#: src/nano.c:889
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"

#: src/nano.c:892
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"

#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"

#: src/nano.c:897
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"

#: src/nano.c:897
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"

#: src/nano.c:898
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"

#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"

#: src/nano.c:903
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""

#: src/nano.c:905
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"

#: src/nano.c:905
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"

#: src/nano.c:906
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"

#: src/nano.c:909
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"

#: src/nano.c:909
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"

#: src/nano.c:910
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"

#: src/nano.c:913
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"

#: src/nano.c:915
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""

#: src/nano.c:918
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"

#: src/nano.c:920
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"

#: src/nano.c:922
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"

#: src/nano.c:923
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"

#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"

#: src/nano.c:928
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"

#: src/nano.c:938
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"

#: src/nano.c:943
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"

#: src/nano.c:944
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"

#: src/nano.c:1022
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"

#: src/nano.c:1044
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"

#: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:1114
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""

#: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"

#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "активирано"

#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"

#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"

#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."

#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."

#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"

#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1259
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"

#: src/prompt.c:1260
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"

#: src/prompt.c:1261
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"

#: src/prompt.c:1275
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/prompt.c:1280
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: src/prompt.c:1285
msgid "No"
msgstr "Не"

#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""

#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""

#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"

#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"

#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"

#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"

#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"

#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""

#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"

#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Цветът „%s“ е неизвестен.\n"
"Допустими цветове са „green“, „red“, „blue“,\n"
"„white“, „yellow“, „cyan“, „magenta“ и\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."

#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"

#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"

#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"

#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"

#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"

#: src/rcfile.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"

#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""

#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""

#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"

#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"

#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"

#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Липсващ флаг"

#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"

#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"

#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"

#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"

#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"

#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"

#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"

#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"

#: src/search.c:205
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (за замяна) в избрания текст"

#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
msgstr " (за замяна)"

#: src/search.c:784
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"

#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"

#: src/search.c:1004
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"

#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"

#: src/search.c:1061
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"

#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"

#: src/search.c:1281
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"

#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Уставено е маркиране"

#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"

#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""

#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work"
msgstr ""

#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr ""

#: src/text.c:475 src/text.c:613
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"

#: src/text.c:489 src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Автоматично пренасяне"

#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr ""

#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr ""

#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr ""

#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr ""

#: src/text.c:532 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"

#: src/text.c:550 src/text.c:659
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"

#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
msgstr ""

#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""

#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""

#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
msgstr ""

#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""

#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
msgstr "Неуспех при pipe"

#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"

#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut.  Please save your work."
msgstr ""

#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
msgstr ""

#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"

#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"

#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"

#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"

#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."

#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"

#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"

#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"

#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"

#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"

#: src/text.c:2815
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"

#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"

#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"

#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu  Редове: %ld  Знаци: %lu"

#: src/text.c:3031
msgid "In Selection:  "
msgstr "В избрания текст: "

#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"

#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"

#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
msgid "Modified"
msgstr "Променен"

#: src/winio.c:2150
msgid "View"
msgstr "Преглед"

#: src/winio.c:2164
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"

#: src/winio.c:2171
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

#: src/winio.c:3360
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3492
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"

#: src/winio.c:3493
msgid "version"
msgstr "версия"

#: src/winio.c:3494
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"

#: src/winio.c:3495
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"

#: src/winio.c:3496
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"

#: src/winio.c:3497
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"

#: src/winio.c:3498
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."

#: src/winio.c:3499
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"

#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "Хайде, бъдете разумни"

#~ msgid "Indent marked text"
#~ msgstr "Отстъп на маркирания текст"

#~ msgid "Unindent marked text"
#~ msgstr "Без отстъп на маркирания текст"

#~ msgid "Use more space for editing"
#~ msgstr "Използва повече място за редактиране"

#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Пренася редове с дължина > #стълбове"

#~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
#~ msgstr "Няма избрани редове, няма нищо за правене!"

#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
#~ msgstr "Отказване да се съпоставя с регулярен израз с нулева дължина"

#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
#~ msgstr "(Не)зачитане на малки/големи букви"

#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
#~ msgstr "Търсене/замяна в обратен ред"

#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Добавяне в началото на текущия файл"

#~ msgid "Back up original file when saving"
#~ msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване"

#~ msgid "Insert into new buffer"
#~ msgstr "Вмъкване в нов буфер"

#~ msgid "-T [#cols]"
#~ msgstr "-T [#стълбове]"

#~ msgid "--tabsize=[#cols]"
#~ msgstr "--tabsize=[#стълбове]"

#~ msgid "Requested tab size %s invalid"
#~ msgstr "Изискваният размер на табулация %s е неправилен"

#~ msgid "Requested fill size %s invalid"
#~ msgstr "Зададеният размер за максимална дължина на редове %s е неправилен"

#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Неуспех при прикрепянето към %s: %s"

#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Отваряне на менюто за помощ"

#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Търсене на текст в редактора"

#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Замяна на текст в редактора"

#~ msgid "Find matching bracket"
#~ msgstr "Няма съответстваща скоба"

#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга опция на GNU] [опция] [файл]\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
#~ msgstr "Дублирано име на синтаксис %s"

#~ msgid "Could not create temp file: %s"
#~ msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"

#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Намиране на друга скоба"

#~ msgid "--quickblank"
#~ msgstr "--quickblank"

#~ msgid "Word Count in Selection"
#~ msgstr "Брой думи в избрания текст"