summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2403
1 files changed, 2403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..ffe6db7
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2403 @@
+# Swedish messages for nano.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/browser.c:220
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Gå till katalog"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
+#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/search.c:1040
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+msgid "(dir)"
+msgstr "(kat)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:671
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(föräldkat)"
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:805 src/search.c:189
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:811 src/search.c:195
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reguljärt uttryck]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:817 src/search.c:201
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Baklänges]"
+
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Sökningen började om från början"
+
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
+#: src/search.c:574 src/search.c:577
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Detta är enda förekomsten"
+
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
+
+#: src/files.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
+
+#: src/files.c:234
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
+
+#: src/files.c:250
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Växlade till %s"
+
+#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffert"
+
+#: src/files.c:633
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
+
+#: src/files.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
+
+#: src/files.c:644
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
+
+#: src/files.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
+
+#: src/files.c:654
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
+
+#: src/files.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
+
+#: src/files.c:664
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Läste %lu rad"
+msgstr[1] "Läste %lu rader"
+
+#: src/files.c:667
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:700 src/files.c:736
+msgid "Reading File"
+msgstr "Läser filen"
+
+#: src/files.c:706
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: src/files.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
+
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" är en katalog"
+
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
+
+#: src/files.c:817
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
+
+#: src/files.c:819
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Kommando att köra [från %s] "
+
+#: src/files.c:825
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
+
+#: src/files.c:827
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Fil att infoga [från %s] "
+
+#: src/files.c:1077
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
+
+#: src/files.c:1486
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
+
+#: src/files.c:1501
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
+"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
+"nofollow är angivet"
+
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing backup file %s: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
+
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
+
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
+
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
+
+#: src/files.c:1900
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Skrev %lu rad"
+msgstr[1] "Skrev %lu rader"
+
+#: src/files.c:2004
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS-format]"
+
+#: src/files.c:2005
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac-format]"
+
+#: src/files.c:2007
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Säkerhetskopia]"
+
+#: src/files.c:2015
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Infoga markering till fil"
+
+#: src/files.c:2016
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Lägg till markering till fil"
+
+#: src/files.c:2017
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Skriv markering till fil"
+
+#: src/files.c:2020
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Filnamn att infoga i"
+
+#: src/files.c:2021
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Filnamn att lägga till i"
+
+#: src/files.c:2022
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Filnamn att skriva"
+
+#: src/files.c:2153
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
+
+#: src/files.c:2162
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
+
+#: src/files.c:2173
+msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2611
+msgid "(more)"
+msgstr "(mer)"
+
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+#: src/global.c:417
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ingen ersättning"
+
+#: src/global.c:420
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Skiftkänsl"
+
+#: src/global.c:421
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: src/global.c:425
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguljärt uttr"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:451
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "FöregHisto"
+
+#: src/global.c:452
+msgid "NextHstory"
+msgstr "NästaHisto"
+
+#: src/global.c:453
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Gå till text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:455
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "VarFinnsNäst"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "First File"
+msgstr "Första filen"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Last File"
+msgstr "Sista filen"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:460
+msgid "To Files"
+msgstr "Till filer"
+
+#: src/global.c:462
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
+
+#: src/global.c:463
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Append"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: src/global.c:465
+msgid "Prepend"
+msgstr "Infoga"
+
+#: src/global.c:466
+msgid "Backup File"
+msgstr "Säkerhetskopiera fil"
+
+#: src/global.c:467
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Kör kommando"
+
+#: src/global.c:471
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå till katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:480
+msgid "Get Help"
+msgstr "Få hjälp"
+
+#: src/global.c:481
+msgid "Exit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Where Is"
+msgstr "Var finns"
+
+#: src/global.c:483
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Föreg sid"
+
+#: src/global.c:484
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sid"
+
+#: src/global.c:485
+msgid "First Line"
+msgstr "Första raden"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Last Line"
+msgstr "Sista raden"
+
+#: src/global.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendering"
+
+#: src/global.c:489
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Börj på par"
+
+#: src/global.c:490
+msgid "End of Par"
+msgstr "Slut på par"
+
+# Osäker
+#: src/global.c:491
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Fulljstera"
+
+#: src/global.c:493
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: src/global.c:495
+msgid "Insert File"
+msgstr "Infoga fil"
+
+#: src/global.c:497
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gå till rad"
+
+#: src/global.c:500
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justera det aktuella stycket"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:505
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
+
+#: src/global.c:506
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Visa denna hjälptext"
+
+#: src/global.c:509
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
+
+#: src/global.c:511
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Avsluta nano"
+
+#: src/global.c:515
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
+
+#: src/global.c:517
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
+
+#: src/global.c:519
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
+
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
+msgstr "Flytta till föregående skärm"
+
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
+msgstr "Flytta till nästa skärm"
+
+#: src/global.c:523
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
+
+#: src/global.c:525
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
+
+#: src/global.c:527
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Visa markörens position"
+
+#: src/global.c:529
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
+
+#: src/global.c:531
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
+
+#: src/global.c:532
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
+
+#: src/global.c:534
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Markera text vid markörpositionen"
+
+#: src/global.c:535
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Upprepa senaste sökning"
+
+#: src/global.c:537
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
+
+#: src/global.c:538
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Dra in aktuell rad"
+
+#: src/global.c:539
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
+
+#: src/global.c:540
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:541
+msgid "Redo the last undone operation"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Flytta framåt ett tecken"
+
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Flytta bakåt ett tecken"
+
+#: src/global.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå framåt ett ord"
+
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Flytta ett ord bakåt"
+
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Flytta till föregående rad"
+
+#: src/global.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Flytta till nästa rad"
+
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Flytta till början på aktuell rad"
+
+#: src/global.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad"
+
+#: src/global.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr "Gå till början på det aktuella stycket"
+
+#: src/global.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket"
+
+#: src/global.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Gå till filens första rad"
+
+#: src/global.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Gå till filens sista rad"
+
+#: src/global.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Gå till matchande klammer"
+
+#: src/global.c:566
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
+
+#: src/global.c:568
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
+
+#: src/global.c:572
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Växla till föregående filbuffert"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Växla till nästa filbuffert"
+
+# Osäker
+#: src/global.c:577
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
+
+#: src/global.c:579
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
+
+#: src/global.c:581
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
+
+#: src/global.c:583
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Ta bort tecknet under markören"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
+
+#: src/global.c:588
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
+
+#: src/global.c:591
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Justera hela filen"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
+
+#: src/global.c:598
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:603
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
+
+#: src/global.c:605
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Vänd riktning för sökningen"
+
+#: src/global.c:609
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Växla användning av reguljära uttryck"
+
+#: src/global.c:613
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
+
+#: src/global.c:615
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
+
+#: src/global.c:618
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Gå till filbläddrare"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Växla användning av DOS-format"
+
+#: src/global.c:622
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Växla användning av Mac-format"
+
+#: src/global.c:624
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Växla inmatning efter"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "Växla inmatning före"
+
+#: src/global.c:628
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
+
+#: src/global.c:629
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Kör externt kommando"
+
+#: src/global.c:633
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Växla användning av en ny buffert"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Avsluta från filbläddraren"
+
+#: src/global.c:638
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Gå till första filen i listan"
+
+#: src/global.c:640
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Gå till sista filen i listan"
+
+#: src/global.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Gå till sista filen i listan"
+
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Gå till första filen i listan"
+
+#: src/global.c:643
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Gå till katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:670
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:679
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Spara"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:684
+msgid "Justify"
+msgstr "Justera"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
+msgid "Read File"
+msgstr "Läs fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:713
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:718
+msgid "UnJustify"
+msgstr "Ojustera"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:723
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Ångra kopi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Akt. pos"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:737
+msgid "To Spell"
+msgstr "Stavkontr."
+
+#: src/global.c:771
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Markera text"
+
+#: src/global.c:777
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopiera text"
+
+#: src/global.c:780
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Dra in text"
+
+#: src/global.c:783
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Ångra indragning av text"
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:790
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:796 src/global.c:800
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: src/global.c:806 src/global.c:810
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: src/global.c:817
+msgid "Next Word"
+msgstr "Nästa ord"
+
+#: src/global.c:820
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Föreg ord"
+
+#: src/global.c:824
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Föreg rad"
+
+#: src/global.c:827
+msgid "Next Line"
+msgstr "Nästa rad"
+
+#: src/global.c:830
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: src/global.c:833
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: src/global.c:845
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Hitta andra klammern"
+
+#: src/global.c:848
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: src/global.c:851
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
+
+#: src/global.c:856
+msgid "Previous File"
+msgstr "Föregående fil"
+
+#: src/global.c:858
+msgid "Next File"
+msgstr "Nästa fil"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Ordagrann inmatning"
+
+#: src/global.c:867
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabb"
+
+#: src/global.c:870
+msgid "Enter"
+msgstr "Retur"
+
+#: src/global.c:873
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: src/global.c:876
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backsteg"
+
+#: src/global.c:893
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KlippTillSlut"
+
+#: src/global.c:906
+msgid "Word Count"
+msgstr "Antal ord"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjälpläge"
+
+#: src/global.c:1369
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Konstant visning av markörposition"
+
+#: src/global.c:1371
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
+
+#: src/global.c:1373
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Mjuk rullning"
+
+#: src/global.c:1375
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Visning av mellanrum"
+
+#: src/global.c:1377
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Färgmarkering av syntax"
+
+#: src/global.c:1379
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Smart hemtangent"
+
+#: src/global.c:1381
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk indragning"
+
+#: src/global.c:1383
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klipp ut till slutet"
+
+#: src/global.c:1385
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Radbryt långa rader"
+
+#: src/global.c:1387
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
+
+#: src/global.c:1389
+msgid "Backup files"
+msgstr "Säkerhetskopiera filer"
+
+#: src/global.c:1391
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Flera filbuffertar"
+
+#: src/global.c:1393
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Musstöd"
+
+#: src/global.c:1395
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
+
+#: src/global.c:1397
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspendering"
+
+#: src/global.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Radbryt långa rader"
+
+#: src/help.c:236
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
+msgstr ""
+"Hjälptext för sökkommando\n"
+"\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
+"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+"\n"
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
+"sökningen. "
+
+#: src/help.c:245
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer "
+"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
+"\n"
+" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjälptext för Gå till rad\n"
+"\n"
+" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre "
+"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
+"filen.\n"
+"\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:260
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Hjälptext för infoga fil\n"
+"\n"
+" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den "
+"aktuella platsen för markören.\n"
+"\n"
+" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och "
+"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
+"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så "
+"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
+"mellan filbuffertar). "
+
+#: src/help.c:269
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
+"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
+"\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjälptext för skriv fil\n"
+"\n"
+" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att "
+"spara filen.\n"
+"\n"
+" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast "
+"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den "
+"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella "
+"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
+"\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:289
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjälptext för filbläddrare\n"
+"\n"
+" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att "
+"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna "
+"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för "
+"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att "
+"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
+"\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:302
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjälptext för sökkommando\n"
+"\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
+"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+"\n"
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
+"sökningen.\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:311
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:315
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjälptext för gå till katalog i bläddraren\n"
+"\n"
+" Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n"
+"\n"
+" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda "
+"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera "
+"katalognamnet.\n"
+"\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-"
+"läge:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:328
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjälptext för stavningskontrollen\n"
+"\n"
+" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
+"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan "
+"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna "
+"felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om "
+"du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
+"\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjälptext för externt kommando\n"
+"\n"
+" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i "
+"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du "
+"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
+"\n"
+" Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:356
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+"Hjälptext för nano\n"
+"\n"
+" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
+"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
+"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
+"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
+"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
+"visar viktiga meddelanden. "
+
+#: src/help.c:366
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i "
+"textredigeraren.\n"
+"\n"
+" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
+"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-"
+"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-"
+"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- "
+"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
+
+#: src/help.c:375
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett "
+"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
+"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens "
+"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
+msgid "enable/disable"
+msgstr "aktivera/inaktivera"
+
+#: src/nano.c:587
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
+
+#: src/nano.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferten skrevs till %s\n"
+
+#: src/nano.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufferten skrevs inte: %s\n"
+
+#: src/nano.c:723
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano...\n"
+
+#: src/nano.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:819
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Flagga\t\tLång GNU flagga\t\tBetydelse\n"
+
+#: src/nano.c:821
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visa detta meddelande"
+
+#: src/nano.c:825
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+RAD,KOLUMN"
+
+#: src/nano.c:826
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
+
+#: src/nano.c:828
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Aktivera smart hemtangent"
+
+#: src/nano.c:829
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
+
+#: src/nano.c:830
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <kat>"
+
+#: src/nano.c:830
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<kat>"
+
+#: src/nano.c:831
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
+
+#: src/nano.c:834
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
+
+#: src/nano.c:837
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
+
+#: src/nano.c:840
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr "Använd flera filbuffertar"
+
+#: src/nano.c:845
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
+
+#: src/nano.c:848
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
+
+#: src/nano.c:851
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
+
+#: src/nano.c:853
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
+
+#: src/nano.c:856
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
+
+#: src/nano.c:858
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Använd en rad till för redigering"
+
+#: src/nano.c:860
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <str>"
+
+#: src/nano.c:860
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<str>"
+
+#: src/nano.c:861
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Citatsträng"
+
+#: src/nano.c:863
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Begränsat läge"
+
+#: src/nano.c:866
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <kolumner>"
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<kolumner>"
+
+#: src/nano.c:869
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
+
+#: src/nano.c:871
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
+
+#: src/nano.c:874
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#: src/nano.c:877
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
+
+#: src/nano.c:880
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <str>"
+
+#: src/nano.c:880
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<str>"
+
+#: src/nano.c:881
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
+
+#: src/nano.c:883
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "Visa markörposition hela tiden"
+
+#: src/nano.c:885
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:888
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
+
+#: src/nano.c:889
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
+
+#: src/nano.c:892
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
+
+#: src/nano.c:894
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Aktivera användning av musen"
+
+#: src/nano.c:897
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <kat>"
+
+#: src/nano.c:897
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<kat>"
+
+#: src/nano.c:898
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Ställ in arbetskatalog"
+
+#: src/nano.c:901
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
+
+#: src/nano.c:903
+msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <kolumner>"
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<kolumner>"
+
+#: src/nano.c:906
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
+
+#: src/nano.c:909
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <prog>"
+
+#: src/nano.c:909
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<prog>"
+
+#: src/nano.c:910
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
+
+#: src/nano.c:915
+msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:918
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
+
+#: src/nano.c:920
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Radbryt inte långa rader"
+
+#: src/nano.c:922
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
+
+#: src/nano.c:923
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Använd suspendering"
+
+#: src/nano.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Radbryt långa rader"
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"
+
+#: src/nano.c:938
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:943
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kompileringsflaggor:"
+
+#: src/nano.c:1022
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
+
+#: src/nano.c:1044
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr ""
+"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
+
+#: src/nano.c:1088
+msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1114
+#, c-format
+msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1182
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1204
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
+
+#: src/nano.c:1386
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
+
+#: src/nano.c:1387
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Okänt kommando"
+
+#: src/nano.c:1674
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
+
+#: src/nano.c:1679
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
+
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
+
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1259
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
+
+#: src/prompt.c:1260
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1275
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/prompt.c:1280
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: src/prompt.c:1285
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/rcfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
+
+#: src/rcfile.c:185
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
+
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
+
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:258
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Syntaxnamn saknas"
+
+#: src/rcfile.c:316
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
+
+#: src/rcfile.c:323
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
+
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Syntaxnamn saknas"
+
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:407
+msgid "Must specify function to bind key to"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
+msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
+
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:454
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"Förstår inte färgen \"%s\".\n"
+"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n"
+"\"blue\" (blått), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n"
+"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
+"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
+
+#: src/rcfile.c:647
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
+
+#: src/rcfile.c:652
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Färgnamn saknas"
+
+#: src/rcfile.c:672
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
+
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
+
+#: src/rcfile.c:762
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
+
+#: src/rcfile.c:874
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:876
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
+
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
+
+#: src/rcfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:972
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Flagga saknas"
+
+#: src/rcfile.c:994
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
+
+#: src/rcfile.c:1012
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
+
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Icke-blanktecken krävs"
+
+#: src/rcfile.c:1048
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
+
+#: src/rcfile.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:1123
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:1182
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
+
+#: src/search.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
+
+#: src/search.c:205
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (att ersätta) i markering"
+
+#: src/search.c:207
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (att ersätta)"
+
+#: src/search.c:784
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Ersätta denna förekomst?"
+
+#: src/search.c:962
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ersätt med"
+
+#: src/search.c:1004
+#, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
+msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
+
+#: src/search.c:1034
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
+
+#: src/search.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
+
+#: src/search.c:1214
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Inte en klammer"
+
+#: src/search.c:1281
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Ingen matchande klammer"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Markering satt"
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Markera borttagen"
+
+#: src/text.c:443
+msgid "Nothing in undo buffer!"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:466 src/text.c:603
+msgid "text add"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:475 src/text.c:613
+#, fuzzy
+msgid "text delete"
+msgstr "Nästa fil"
+
+#: src/text.c:489 src/text.c:628
+#, fuzzy
+msgid "line wrap"
+msgstr "Radbryt långa rader"
+
+#: src/text.c:503 src/text.c:636
+msgid "line join"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:514 src/text.c:651
+msgid "text cut"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:518 src/text.c:655
+msgid "text uncut"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:522 src/text.c:622
+msgid "line break"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:532 src/text.c:665
+#, fuzzy
+msgid "text insert"
+msgstr "Nästa rad"
+
+#: src/text.c:550 src/text.c:659
+#, fuzzy
+msgid "text replace"
+msgstr " (att ersätta)"
+
+#: src/text.c:557 src/text.c:671
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:563
+#, c-format
+msgid "Undid action (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:578
+msgid "Nothing to re-do!"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:582
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:676
+#, c-format
+msgid "Redid action (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:766
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Kunde inte använda rör"
+
+#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kunde inte grena"
+
+#: src/text.c:941
+msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:950
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1870
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
+
+#: src/text.c:2267
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Kan ojustera nu!"
+
+#: src/text.c:2462
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Redigera en ersättning"
+
+#: src/text.c:2548
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunde inte skapa rör"
+
+#: src/text.c:2550
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
+
+#: src/text.c:2642
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
+
+#: src/text.c:2693
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Fel vid start av \"spell\""
+
+#: src/text.c:2696
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2699
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
+
+#: src/text.c:2815
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Fel vid start av \"%s\""
+
+#: src/text.c:2960
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
+
+#: src/text.c:2962
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
+
+#: src/text.c:3030
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
+
+#: src/text.c:3031
+msgid "In Selection: "
+msgstr "I markering: "
+
+#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano har slut på minne!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1557
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Unicode-inmatning"
+
+#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: src/winio.c:2150
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
+
+#: src/winio.c:2164
+msgid "DIR:"
+msgstr "KAT:"
+
+#: src/winio.c:2171
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: src/winio.c:3360
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:3492
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Textredigeraren nano"
+
+#: src/winio.c:3493
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: src/winio.c:3494
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Presenteras av:"
+
+#: src/winio.c:3495
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Ytterligare tack till:"
+
+#: src/winio.c:3496
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: src/winio.c:3497
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "För ncurses:"
+
+#: src/winio.c:3498
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
+
+#: src/winio.c:3499
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Tack för att du använder nano!"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Blanksteg"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
+
+#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
+#~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Starta hjälpmenyn"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren"
+
+#~ msgid "Find matching bracket"
+#~ msgstr "Hitta matchande klammer"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Skriv fil i DOS-format"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Skriv fil i Mac-format"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Infoga i den aktuella filen"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Infoga i ny buffert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lång GNU-flagga] [flagga] [fil]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Bryt rader efter antal tecken"
+
+#~ msgid "Duplicate syntax name %s"
+#~ msgstr "Kopia av syntaxnamn %s"
+
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa temporär fil: %s"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd"
+
+#~ msgid "Wrote %u line"
+#~ msgid_plural "Wrote %u lines"
+#~ msgstr[0] "Skrev %u rad"
+#~ msgstr[1] "Skrev %u rader"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Press Return to continue starting nano\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Riktning"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Hitta andra klammern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för många säkerhetskopior?)\n"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+RAD"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck"
+
+#~ msgid "Verbatim input"
+#~ msgstr "Ordagrann inmatning"
+
+#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"
+
+#~ msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
+
+#~ msgid "File exists, OVERWRITE?"
+#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
+
+#~ msgid "File exists, OVERWRITE? "
+#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
+
+#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
+#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
+
+#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME?"
+#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN?"
+
+#~ msgid "Jstify"
+#~ msgstr "Justera"
+
+#~ msgid "Backup file"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s kunde inte hittas"
+
+#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n"
+
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n"
+
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] "
+
+#~ msgid "filename is %s\n"
+#~ msgstr "filnamnet är %s\n"
+
+#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n"
+
+#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
+#~ msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n"
+
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s"
+
+#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
+#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på säkerhetskopian %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d på säkerhetskopian %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta åtkomst-/modifieringstid på säkerhetskopian %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s"
+
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr "Skrev >%s\n"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för infogande: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Gå till avbrutet"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"
+
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Återställ en justering"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Gå upp en rad"
+
+#~ msgid "Move down one line"
+#~ msgstr "Gå ner en rad"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Sök baklänges"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ner"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [antal]"
+
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
+#~ "NumLock"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n"
+
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n"
+
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n"
+
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Main: öppna fil\n"
+
+#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
+#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
+#~ msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n"
+
+#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n"
+
+#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
+#~ msgstr "Startar ny syntaxtyp\n"