diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2403 |
1 files changed, 2403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..ffe6db7 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,2403 @@ +# Swedish messages for nano. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Gå till katalog" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 +#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 +#: src/search.c:1040 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbruten" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 +#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 +#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 +#: src/rcfile.c:1204 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan inte gå upp en katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(kat)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(föräldkat)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Skiftlägeskänslig]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reguljärt uttryck]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Baklänges]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sökningen började om från början" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 +#: src/search.c:574 src/search.c:577 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Detta är enda förekomsten" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Inget aktuellt sökmönster" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Växlade till %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffert" + +#: src/files.c:633 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" + +#: src/files.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" + +#: src/files.c:644 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" + +#: src/files.c:654 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" + +#: src/files.c:664 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Läste %lu rad" +msgstr[1] "Läste %lu rader" + +#: src/files.c:667 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:700 src/files.c:736 +msgid "Reading File" +msgstr "Läser filen" + +#: src/files.c:706 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: src/files.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" + +#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" är en katalog" + +#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" + +#: src/files.c:817 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] " + +#: src/files.c:819 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Kommando att köra [från %s] " + +#: src/files.c:825 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] " + +#: src/files.c:827 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fil att infoga [från %s] " + +#: src/files.c:1077 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" + +#: src/files.c:1486 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kan inte skriva utanför %s" + +#: src/files.c:1501 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --" +"nofollow är angivet" + +#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 +#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" + +#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" + +#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 +#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 +#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" + +#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" + +#: src/files.c:1900 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Skrev %lu rad" +msgstr[1] "Skrev %lu rader" + +#: src/files.c:2004 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-format]" + +#: src/files.c:2005 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-format]" + +#: src/files.c:2007 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Säkerhetskopia]" + +#: src/files.c:2015 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Infoga markering till fil" + +#: src/files.c:2016 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Lägg till markering till fil" + +#: src/files.c:2017 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Skriv markering till fil" + +#: src/files.c:2020 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Filnamn att infoga i" + +#: src/files.c:2021 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Filnamn att lägga till i" + +#: src/files.c:2022 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Filnamn att skriva" + +#: src/files.c:2153 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " + +#: src/files.c:2162 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " + +#: src/files.c:2173 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2611 +msgid "(more)" +msgstr "(mer)" + +#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/global.c:416 +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" + +#: src/global.c:417 +msgid "No Replace" +msgstr "Ingen ersättning" + +#: src/global.c:420 +msgid "Case Sens" +msgstr "Skiftkänsl" + +#: src/global.c:421 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakåt" + +#: src/global.c:425 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguljärt uttr" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:451 +msgid "PrevHstory" +msgstr "FöregHisto" + +#: src/global.c:452 +msgid "NextHstory" +msgstr "NästaHisto" + +#: src/global.c:453 +msgid "Go To Text" +msgstr "Gå till text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:455 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "VarFinnsNäst" + +#: src/global.c:457 +msgid "First File" +msgstr "Första filen" + +#: src/global.c:458 +msgid "Last File" +msgstr "Sista filen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:460 +msgid "To Files" +msgstr "Till filer" + +#: src/global.c:462 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +#: src/global.c:463 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +#: src/global.c:464 +msgid "Append" +msgstr "Lägg till" + +#: src/global.c:465 +msgid "Prepend" +msgstr "Infoga" + +#: src/global.c:466 +msgid "Backup File" +msgstr "Säkerhetskopiera fil" + +#: src/global.c:467 +msgid "Execute Command" +msgstr "Kör kommando" + +#: src/global.c:471 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gå till katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:480 +msgid "Get Help" +msgstr "Få hjälp" + +#: src/global.c:481 +msgid "Exit" +msgstr "Avsluta" + +#: src/global.c:482 +msgid "Where Is" +msgstr "Var finns" + +#: src/global.c:483 +msgid "Prev Page" +msgstr "Föreg sid" + +#: src/global.c:484 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sid" + +#: src/global.c:485 +msgid "First Line" +msgstr "Första raden" + +#: src/global.c:486 +msgid "Last Line" +msgstr "Sista raden" + +#: src/global.c:487 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendering" + +#: src/global.c:489 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Börj på par" + +#: src/global.c:490 +msgid "End of Par" +msgstr "Slut på par" + +# Osäker +#: src/global.c:491 +msgid "FullJstify" +msgstr "Fulljstera" + +#: src/global.c:493 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: src/global.c:495 +msgid "Insert File" +msgstr "Infoga fil" + +#: src/global.c:497 +msgid "Go To Line" +msgstr "Gå till rad" + +#: src/global.c:500 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justera det aktuella stycket" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:505 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" + +#: src/global.c:506 +msgid "Display this help text" +msgstr "Visa denna hjälptext" + +#: src/global.c:509 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" + +#: src/global.c:511 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Avsluta nano" + +#: src/global.c:515 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" + +#: src/global.c:517 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" + +#: src/global.c:519 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" + +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Flytta till föregående skärm" + +#: src/global.c:521 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Flytta till nästa skärm" + +#: src/global.c:523 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" + +#: src/global.c:525 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" + +#: src/global.c:527 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Visa markörens position" + +#: src/global.c:529 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" + +#: src/global.c:531 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" + +#: src/global.c:532 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" + +#: src/global.c:534 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Markera text vid markörpositionen" + +#: src/global.c:535 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Upprepa senaste sökning" + +#: src/global.c:537 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" + +#: src/global.c:538 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Dra in aktuell rad" + +#: src/global.c:539 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" + +#: src/global.c:540 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:541 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:543 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Flytta framåt ett tecken" + +#: src/global.c:544 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Flytta bakåt ett tecken" + +#: src/global.c:546 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Gå framåt ett ord" + +#: src/global.c:547 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Flytta ett ord bakåt" + +#: src/global.c:549 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Flytta till föregående rad" + +#: src/global.c:550 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Flytta till nästa rad" + +#: src/global.c:551 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Flytta till början på aktuell rad" + +#: src/global.c:552 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Gå till början på det aktuella stycket" + +#: src/global.c:557 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket" + +#: src/global.c:560 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Gå till filens första rad" + +#: src/global.c:562 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Gå till filens sista rad" + +#: src/global.c:564 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Gå till matchande klammer" + +#: src/global.c:566 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" + +#: src/global.c:568 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" + +#: src/global.c:572 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Växla till föregående filbuffert" + +#: src/global.c:574 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Växla till nästa filbuffert" + +# Osäker +#: src/global.c:577 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" + +#: src/global.c:579 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" + +#: src/global.c:581 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen" + +#: src/global.c:583 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Ta bort tecknet under markören" + +#: src/global.c:585 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" + +#: src/global.c:588 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" + +#: src/global.c:591 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justera hela filen" + +#: src/global.c:595 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" + +#: src/global.c:598 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" + +#: src/global.c:600 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" + +#: src/global.c:605 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Vänd riktning för sökningen" + +#: src/global.c:609 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Växla användning av reguljära uttryck" + +#: src/global.c:613 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" + +#: src/global.c:615 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" + +#: src/global.c:618 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Gå till filbläddrare" + +#: src/global.c:621 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Växla användning av DOS-format" + +#: src/global.c:622 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Växla användning av Mac-format" + +#: src/global.c:624 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Växla inmatning efter" + +#: src/global.c:625 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Växla inmatning före" + +#: src/global.c:628 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" + +#: src/global.c:629 +msgid "Execute external command" +msgstr "Kör externt kommando" + +#: src/global.c:633 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Växla användning av en ny buffert" + +#: src/global.c:636 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Avsluta från filbläddraren" + +#: src/global.c:638 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Gå till första filen i listan" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Gå till sista filen i listan" + +#: src/global.c:641 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Gå till sista filen i listan" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Gå till första filen i listan" + +#: src/global.c:643 +msgid "Go to directory" +msgstr "Gå till katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:670 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:679 +msgid "WriteOut" +msgstr "Spara" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:684 +msgid "Justify" +msgstr "Justera" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:696 +msgid "Read File" +msgstr "Läs fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:713 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp ut" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:718 +msgid "UnJustify" +msgstr "Ojustera" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:723 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Ångra kopi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:728 src/global.c:755 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Akt. pos" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:737 +msgid "To Spell" +msgstr "Stavkontr." + +#: src/global.c:771 +msgid "Mark Text" +msgstr "Markera text" + +#: src/global.c:777 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiera text" + +#: src/global.c:780 +msgid "Indent Text" +msgstr "Dra in text" + +#: src/global.c:783 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Ångra indragning av text" + +#: src/global.c:787 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:790 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:796 src/global.c:800 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: src/global.c:806 src/global.c:810 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" + +#: src/global.c:817 +msgid "Next Word" +msgstr "Nästa ord" + +#: src/global.c:820 +msgid "Prev Word" +msgstr "Föreg ord" + +#: src/global.c:824 +msgid "Prev Line" +msgstr "Föreg rad" + +#: src/global.c:827 +msgid "Next Line" +msgstr "Nästa rad" + +#: src/global.c:830 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: src/global.c:833 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: src/global.c:845 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Hitta andra klammern" + +#: src/global.c:848 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulla upp" + +#: src/global.c:851 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulla ned" + +#: src/global.c:856 +msgid "Previous File" +msgstr "Föregående fil" + +#: src/global.c:858 +msgid "Next File" +msgstr "Nästa fil" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:862 src/text.c:3045 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ordagrann inmatning" + +#: src/global.c:867 +msgid "Tab" +msgstr "Tabb" + +#: src/global.c:870 +msgid "Enter" +msgstr "Retur" + +#: src/global.c:873 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: src/global.c:876 +msgid "Backspace" +msgstr "Backsteg" + +#: src/global.c:893 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "KlippTillSlut" + +#: src/global.c:906 +msgid "Word Count" +msgstr "Antal ord" + +#: src/global.c:1367 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjälpläge" + +#: src/global.c:1369 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Konstant visning av markörposition" + +#: src/global.c:1371 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" + +#: src/global.c:1373 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Mjuk rullning" + +#: src/global.c:1375 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Visning av mellanrum" + +#: src/global.c:1377 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Färgmarkering av syntax" + +#: src/global.c:1379 +msgid "Smart home key" +msgstr "Smart hemtangent" + +#: src/global.c:1381 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk indragning" + +#: src/global.c:1383 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klipp ut till slutet" + +#: src/global.c:1385 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Radbryt långa rader" + +#: src/global.c:1387 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" + +#: src/global.c:1389 +msgid "Backup files" +msgstr "Säkerhetskopiera filer" + +#: src/global.c:1391 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Flera filbuffertar" + +#: src/global.c:1393 +msgid "Mouse support" +msgstr "Musstöd" + +#: src/global.c:1395 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" + +#: src/global.c:1397 +msgid "Suspension" +msgstr "Suspendering" + +#: src/global.c:1399 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Radbryt långa rader" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Hjälptext för sökkommando\n" +"\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " +"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " +"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" +"\n" +" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " +"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare " +"sökningen. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer " +"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n" +"\n" +" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjälptext för Gå till rad\n" +"\n" +" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre " +"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i " +"filen.\n" +"\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Hjälptext för infoga fil\n" +"\n" +" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den " +"aktuella platsen för markören.\n" +"\n" +" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och " +"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, " +"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så " +"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " +"mellan filbuffertar). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett " +"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n" +"\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjälptext för skriv fil\n" +"\n" +" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att " +"spara filen.\n" +"\n" +" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast " +"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den " +"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella " +"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n" +"\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjälptext för filbläddrare\n" +"\n" +" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att " +"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna " +"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för " +"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att " +"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n" +"\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjälptext för sökkommando\n" +"\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " +"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " +"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" +"\n" +" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " +"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare " +"sökningen.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjälptext för gå till katalog i bläddraren\n" +"\n" +" Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n" +"\n" +" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda " +"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera " +"katalognamnet.\n" +"\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-" +"läge:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjälptext för stavningskontrollen\n" +"\n" +" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella " +"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan " +"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna " +"felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om " +"du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n" +"\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjälptext för externt kommando\n" +"\n" +" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i " +"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du " +"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n" +"\n" +" Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Hjälptext för nano\n" +"\n" +" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och " +"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i " +"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen " +"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som " +"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och " +"visar viktiga meddelanden. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i " +"textredigeraren.\n" +"\n" +" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent " +"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-" +"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-" +"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- " +"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett " +"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-" +"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens " +"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "aktivera/inaktivera" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" + +#: src/nano.c:695 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferten skrevs till %s\n" + +#: src/nano.c:697 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" + +#: src/nano.c:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferten skrevs inte: %s\n" + +#: src/nano.c:723 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano...\n" + +#: src/nano.c:816 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:819 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Flagga\t\tLång GNU flagga\t\tBetydelse\n" + +#: src/nano.c:821 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" + +#: src/nano.c:824 +msgid "Show this message" +msgstr "Visa detta meddelande" + +#: src/nano.c:825 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+RAD,KOLUMN" + +#: src/nano.c:826 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Aktivera smart hemtangent" + +#: src/nano.c:829 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" + +#: src/nano.c:830 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <kat>" + +#: src/nano.c:830 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<kat>" + +#: src/nano.c:831 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" + +#: src/nano.c:834 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" + +#: src/nano.c:837 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg" + +#: src/nano.c:840 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Använd flera filbuffertar" + +#: src/nano.c:845 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" + +#: src/nano.c:848 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Titta inte i nanorc-filer" + +#: src/nano.c:851 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" + +#: src/nano.c:853 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer" + +#: src/nano.c:856 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" + +#: src/nano.c:858 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Använd en rad till för redigering" + +#: src/nano.c:860 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <str>" + +#: src/nano.c:860 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<str>" + +#: src/nano.c:861 +msgid "Quoting string" +msgstr "Citatsträng" + +#: src/nano.c:863 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Begränsat läge" + +#: src/nano.c:866 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <kolumner>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<kolumner>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" + +#: src/nano.c:880 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <str>" + +#: src/nano.c:880 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<str>" + +#: src/nano.c:881 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" + +#: src/nano.c:883 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Visa markörposition hela tiden" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:888 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Dra automatiskt in nya rader" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" + +#: src/nano.c:892 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över" + +#: src/nano.c:894 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Aktivera användning av musen" + +#: src/nano.c:897 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <kat>" + +#: src/nano.c:897 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<kat>" + +#: src/nano.c:898 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Ställ in arbetskatalog" + +#: src/nano.c:901 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" + +#: src/nano.c:903 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <kolumner>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<kolumner>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\"" + +#: src/nano.c:909 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:909 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:910 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" + +#: src/nano.c:913 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" + +#: src/nano.c:915 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:918 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" + +#: src/nano.c:920 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Radbryt inte långa rader" + +#: src/nano.c:922 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Använd suspendering" + +#: src/nano.c:924 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Radbryt långa rader" + +#: src/nano.c:928 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)" + +#: src/nano.c:938 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompileringsflaggor:" + +#: src/nano.c:1022 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" + +#: src/nano.c:1044 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " + +#: src/nano.c:1088 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1114 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1182 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1204 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" + +#: src/nano.c:1386 +msgid "enabled" +msgstr "aktiverad" + +#: src/nano.c:1387 +msgid "disabled" +msgstr "inaktiverad" + +#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Okänt kommando" + +#: src/nano.c:1674 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" + +#: src/nano.c:1679 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" + +#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" + +#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: src/rcfile.c:130 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Fel i %s på rad %lu: " + +#: src/rcfile.c:185 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" + +#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 +#: src/rcfile.c:821 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" + +#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:258 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Syntaxnamn saknas" + +#: src/rcfile.c:316 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" + +#: src/rcfile.c:323 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar" + +#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Syntaxnamn saknas" + +#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:407 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s" + +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Kunde inte starta \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:454 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Förstår inte färgen \"%s\".\n" +"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n" +"\"blue\" (blått), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n" +"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" +"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." + +#: src/rcfile.c:647 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" + +#: src/rcfile.c:652 +msgid "Missing color name" +msgstr "Färgnamn saknas" + +#: src/rcfile.c:672 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" + +#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng" + +#: src/rcfile.c:762 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:804 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" + +#: src/rcfile.c:874 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" + +#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" + +#: src/rcfile.c:966 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:972 +msgid "Missing flag" +msgstr "Flagga saknas" + +#: src/rcfile.c:994 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" + +#: src/rcfile.c:1012 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" + +#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Icke-blanktecken krävs" + +#: src/rcfile.c:1048 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" + +#: src/rcfile.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1123 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1182 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (att ersätta) i markering" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (att ersätta)" + +#: src/search.c:784 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Ersätta denna förekomst?" + +#: src/search.c:962 +msgid "Replace with" +msgstr "Ersätt med" + +#: src/search.c:1004 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" +msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" + +#: src/search.c:1034 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" + +#: src/search.c:1061 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" + +#: src/search.c:1214 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Inte en klammer" + +#: src/search.c:1281 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ingen matchande klammer" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Markering satt" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Markera borttagen" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Nästa fil" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Radbryt långa rader" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Nästa rad" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (att ersätta)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:766 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Kunde inte använda rör" + +#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunde inte grena" + +#: src/text.c:941 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:950 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1870 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" + +#: src/text.c:2267 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Kan ojustera nu!" + +#: src/text.c:2462 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Redigera en ersättning" + +#: src/text.c:2548 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunde inte skapa rör" + +#: src/text.c:2550 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..." + +#: src/text.c:2642 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" + +#: src/text.c:2693 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Fel vid start av \"spell\"" + +#: src/text.c:2696 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2699 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" + +#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" + +#: src/text.c:2815 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Fel vid start av \"%s\"" + +#: src/text.c:2960 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" + +#: src/text.c:2962 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" + +#: src/text.c:3030 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" + +#: src/text.c:3031 +msgid "In Selection: " +msgstr "I markering: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano har slut på minne!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode-inmatning" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "KAT:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: src/winio.c:3360 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Textredigeraren nano" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Presenteras av:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Ytterligare tack till:" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "For ncurses:" +msgstr "För ncurses:" + +#: src/winio.c:3498 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "och alla andra som vi har glömt..." + +#: src/winio.c:3499 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Tack för att du använder nano!" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Blanksteg" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Starta hjälpmenyn" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Hitta matchande klammer" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Skriv fil i DOS-format" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Skriv fil i Mac-format" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Infoga i den aktuella filen" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Infoga i ny buffert" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lång GNU-flagga] [flagga] [fil]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Bryt rader efter antal tecken" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Kopia av syntaxnamn %s" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa temporär fil: %s" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd" + +#~ msgid "Wrote %u line" +#~ msgid_plural "Wrote %u lines" +#~ msgstr[0] "Skrev %u rad" +#~ msgstr[1] "Skrev %u rader" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Return to continue starting nano\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Riktning" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Hitta andra klammern" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för många säkerhetskopior?)\n" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+RAD" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Ordagrann inmatning" + +#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)" + +#~ msgid "File exists, OVERWRITE ?" +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" + +#~ msgid "File exists, OVERWRITE?" +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" + +#~ msgid "File exists, OVERWRITE? " +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " + +#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " +#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " + +#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME?" +#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN?" + +#~ msgid "Jstify" +#~ msgstr "Justera" + +#~ msgid "Backup file" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil" + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "%s kunde inte hittas" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] " + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "filnamnet är %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på säkerhetskopian %s: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d på säkerhetskopian %s: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta åtkomst-/modifieringstid på säkerhetskopian %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Skrev >%s\n" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för infogande: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "Gå till avbrutet" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Återställ en justering" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Gå upp en rad" + +#~ msgid "Move down one line" +#~ msgstr "Gå ner en rad" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Sök baklänges" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ner" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [antal]" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan " +#~ "NumLock" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Main: öppna fil\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Startar ny syntaxtyp\n" |