summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po2520
1 files changed, 2520 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..157d4a7
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,2520 @@
+# nano - Norwegian translation
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
+# Svein O. Bennæs <svein@norge.no>, 2002.
+# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/browser.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
+#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/search.c:1040
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrote"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:671
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:805 src/search.c:189
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Skil store/små]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:811 src/search.c:195
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Reguttrykk]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:817 src/search.c:201
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bakover]"
+
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søket gjekk rundt"
+
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
+#: src/search.c:574 src/search.c:577
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er einaste forekomst"
+
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
+
+#: src/files.c:234
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Ingen fleire opne filer"
+
+#: src/files.c:250
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Bytta til %s"
+
+#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffer"
+
+#: src/files.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+
+#: src/files.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+
+#: src/files.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+
+#: src/files.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+
+#: src/files.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
+
+#: src/files.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
+
+#: src/files.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Leste %d linjer"
+msgstr[1] "Leste %d linjer"
+
+#: src/files.c:667
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:700 src/files.c:736
+msgid "Reading File"
+msgstr "Les fil"
+
+#: src/files.c:706
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: src/files.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "«%s» ikkje funne"
+
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
+
+# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
+
+#: src/files.c:817
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
+
+#: src/files.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
+
+#: src/files.c:827
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
+
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
+
+#: src/files.c:1486
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
+
+#: src/files.c:1501
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#, c-format
+msgid "Error writing backup file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
+
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
+msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
+
+#: src/files.c:2004
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS-format]"
+
+#: src/files.c:2005
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac-format]"
+
+#: src/files.c:2007
+#, fuzzy
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Bakover]"
+
+#: src/files.c:2015
+#, fuzzy
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
+
+#: src/files.c:2016
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
+
+#: src/files.c:2017
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Lagra valt område til fil"
+
+#: src/files.c:2020
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
+
+#: src/files.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
+
+#: src/files.c:2022
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
+
+#: src/files.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
+
+#: src/files.c:2162
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2173
+msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2611
+msgid "(more)"
+msgstr "(meir)"
+
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+#: src/global.c:417
+msgid "No Replace"
+msgstr "Inga erstatting"
+
+#: src/global.c:420
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Store/små"
+
+#: src/global.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Bakover]"
+
+#: src/global.c:425
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguttrykk"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:451
+msgid "PrevHstory"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:452
+msgid "NextHstory"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:453
+msgid "Go To Text"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:455
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Finn"
+
+#: src/global.c:457
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Første linje"
+
+#: src/global.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Siste linje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:460
+msgid "To Files"
+msgstr "Til filer"
+
+#: src/global.c:462
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-format"
+
+#: src/global.c:463
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-format"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Append"
+msgstr "Legg til"
+
+#: src/global.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Prepend"
+msgstr "Legg til"
+
+#: src/global.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Backup File"
+msgstr "Les fil"
+
+#: src/global.c:467
+msgid "Execute Command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:480
+msgid "Get Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: src/global.c:481
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Where Is"
+msgstr "Finn"
+
+#: src/global.c:483
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Førre side"
+
+#: src/global.c:484
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: src/global.c:485
+msgid "First Line"
+msgstr "Første linje"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Last Line"
+msgstr "Siste linje"
+
+#: src/global.c:487
+msgid "Suspend"
+msgstr "Legg i bakgrunnen"
+
+#: src/global.c:489
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:490
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:491
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Brekk om"
+
+#: src/global.c:493
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
+
+#: src/global.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/global.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: src/global.c:500
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Brekk om avsnittet"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:505
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
+
+#: src/global.c:506
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
+
+#: src/global.c:511
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Avslutt nano"
+
+#: src/global.c:515
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Lagra gjeldande fil"
+
+#: src/global.c:517
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
+
+#: src/global.c:519
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
+msgstr "Gå til førre skjerm"
+
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
+msgstr "Gå til neste skjerm"
+
+#: src/global.c:523
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
+
+#: src/global.c:525
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
+
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Vis markørposisjonen"
+
+#: src/global.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
+
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
+
+#: src/global.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Hopp til eit linjenummer"
+
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Marker teksten ved markøren"
+
+#: src/global.c:535
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Legg til noverande fil"
+
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Legg til noverande fil"
+
+#: src/global.c:540
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:541
+msgid "Redo the last undone operation"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Gå ein bokstav fram"
+
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Gå ein bokstav attende"
+
+#: src/global.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå ein bokstav fram"
+
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Gå ein bokstav attende"
+
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Gå til førre skjerm"
+
+#: src/global.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Gå ei linje ned"
+
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Gå til starten av linja"
+
+#: src/global.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Gå til slutten av linja"
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:557
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:560
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Gå til første linje i fila"
+
+#: src/global.c:562
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Gå til siste linje i fila"
+
+#: src/global.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Inga motsvarande klamme"
+
+#: src/global.c:566
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:568
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Gå til førre skjerm"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:577
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+
+#: src/global.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Sett inn eit linjeskift"
+
+#: src/global.c:583
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Slett bokstaven under markøren"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
+
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
+
+#: src/global.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Brekk om avsnittet"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:598
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Teikn skjermen på nytt"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
+
+#: src/global.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Vis markørposisjonen"
+
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+
+#: src/global.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Gå til førre skjerm"
+
+#: src/global.c:615
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:618
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Gå til fillesar"
+
+#: src/global.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Skriv fila på DOS-format"
+
+#: src/global.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Skriv fila på Mac-format"
+
+#: src/global.c:624
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:625
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:628
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:629
+msgid "Execute external command"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:633
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Gå til fillesar"
+
+#: src/global.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Gå til første linje i fila"
+
+#: src/global.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Gå til siste linje i fila"
+
+#: src/global.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Gå til siste linje i fila"
+
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Gå til første linje i fila"
+
+#: src/global.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:670
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:679
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Lagra"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:684
+msgid "Justify"
+msgstr "Brekk om"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
+msgid "Read File"
+msgstr "Les fil"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:713
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klipp"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:718
+msgid "UnJustify"
+msgstr "U-ombrekk"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:723
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "U-klipp"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Posisjon"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:737
+msgid "To Spell"
+msgstr "Staving"
+
+#: src/global.c:771
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Merk tekst"
+
+#: src/global.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Klipp"
+
+#: src/global.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Klipp"
+
+#: src/global.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "U-klipp"
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:790
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:796 src/global.c:800
+msgid "Forward"
+msgstr "Framover"
+
+#: src/global.c:806 src/global.c:810
+msgid "Back"
+msgstr "Bakover"
+
+#: src/global.c:817
+msgid "Next Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:820
+msgid "Prev Word"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Førre side"
+
+#: src/global.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/global.c:830
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/global.c:833
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/global.c:845
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Finn den andre klamma"
+
+#: src/global.c:848
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:851
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:856
+msgid "Previous File"
+msgstr "Førre fil"
+
+#: src/global.c:858
+msgid "Next File"
+msgstr "Neste fil"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:867
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:870
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:873
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/global.c:876
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:893
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:906
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "Help mode"
+msgstr "Hjelpetekst"
+
+#: src/global.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Fast markørposisjon"
+
+#: src/global.c:1371
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1373
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Jamn linjerulling"
+
+#: src/global.c:1375
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1377
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1379
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1381
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatisk innrykk"
+
+#: src/global.c:1383
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Klipp til slutten"
+
+#: src/global.c:1385
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1387
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1389
+msgid "Backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1391
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Mange filbuffer"
+
+#: src/global.c:1393
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Musestøtte"
+
+#: src/global.c:1395
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
+
+#: src/global.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Legg i bakgrunnen"
+
+#: src/global.c:1399
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
+"\n"
+" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter. Dersom "
+"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram "
+"nærmaste treff.\n"
+"\n"
+" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P "
+"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». "
+"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre "
+"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før "
+"du trykkjer Enter.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:245
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Gå til linje\n"
+"\n"
+" Skriv inn linjenummeret du vil gå til og trykk Enter. Dersom der er færre "
+"linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne på siste linje i "
+"bufferet.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Set inn fil\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet på fila som skal setjast inn i bufferet der markøren står.\n"
+"\n"
+" Dersom din nano har støtte for fleire buffer, og du har skrudd på dette "
+"(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei "
+"nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< "
+"og Meta-> for å skifte mellom filbuffer.\n"
+"\n"
+" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan å taste inn eit "
+"filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:269
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Lagre fil\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet du ønskjer og trykk Enter for å lagra bufferet med dette "
+"namnet.\n"
+"\n"
+" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den "
+"merka teksten lagrast. For å redusera sjansen for å overskriva fila med "
+"berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for filutforskaren\n"
+"\n"
+" Filutforskaren vert brukt til å bla gjennom katalogane når ein skal velja "
+"ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/"
+"Down for å bla, og S eller Enter for å velja den markerte fila eller for å "
+"gå inn i den valte katalogen. For å gå eit hakk opp, vel katalogen «..» på "
+"toppen av fillista.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n"
+"\n"
+" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter. Dersom "
+"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram "
+"nærmaste treff.\n"
+"\n"
+" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P "
+"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». "
+"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre "
+"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før "
+"du trykkjer Enter.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:311
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for Gå til katalog\n"
+"\n"
+" Tast inn namnet på katalogen du vil utforske.\n"
+"\n"
+" Du kan (med mindre det er slått av) bruke Tab-tasten for å prøve å fullføre "
+"katalognamnet.\n"
+"\n"
+" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for stavesjekking\n"
+"\n"
+" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Når eit ukjent ord "
+"vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil så verte spurt om du "
+"vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n"
+"\n"
+" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:343
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+"Hjelpetekst for nano\n"
+"\n"
+" Teksteditoren nano prøver å etterlikna bruksmåten og funksjonaliteten til "
+"UW Pico. Der er fire hovudområde i dette programmet: Den øvste linja viser "
+"versjonsnummeret til Nano, namnet på fila og korvidt bufferet er endra. "
+"Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er "
+"den 3. linja nedanfrå og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene "
+"viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n"
+"\n"
+"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet «^» "
+"vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-"
+"symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av "
+"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
+"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
+
+#: src/help.c:366
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:375
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#, fuzzy
+msgid "enable/disable"
+msgstr "%s skru på/av"
+
+#: src/nano.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
+
+#: src/nano.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
+
+#: src/nano.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
+
+#: src/nano.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagra til %s\n"
+
+#: src/nano.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
+
+#: src/nano.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
+
+#: src/nano.c:821
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
+
+#: src/nano.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Show this message"
+msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
+
+#: src/nano.c:825
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:828
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:829
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:830
+msgid "-C <dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:830
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:831
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:834
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:837
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n"
+
+#: src/nano.c:845
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:848
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:851
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:853
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
+
+#: src/nano.c:858
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:860
+msgid "-Q <str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:860
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:861
+msgid "Quoting string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:863
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:866
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
+
+#: src/nano.c:871
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
+
+#: src/nano.c:877
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:880
+msgid "-Y <str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:880
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:881
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
+
+#: src/nano.c:885
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
+
+#: src/nano.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
+
+#: src/nano.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+
+#: src/nano.c:894
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:897
+msgid "-o <dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:897
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Set operating directory"
+msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
+
+#: src/nano.c:901
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:903
+msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:906
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:909
+msgid "-s <prog>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:909
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
+
+#: src/nano.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
+
+#: src/nano.c:915
+msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:918
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
+
+#: src/nano.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
+
+#: src/nano.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
+
+#: src/nano.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
+
+#: src/nano.c:924
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:938
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
+
+#: src/nano.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kompilerte tillegg:"
+
+#: src/nano.c:1022
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1044
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
+
+#: src/nano.c:1088
+msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1114
+#, c-format
+msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Mottok SIGHUP"
+
+#: src/nano.c:1204
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1386
+msgid "enabled"
+msgstr "på"
+
+#: src/nano.c:1387
+msgid "disabled"
+msgstr "av"
+
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1674
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1679
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
+
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1259
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
+
+#: src/prompt.c:1260
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1275
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/prompt.c:1280
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prompt.c:1285
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/rcfile.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Feil i %s på linje %d: "
+
+#: src/rcfile.c:185
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
+
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
+
+#: src/rcfile.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:316
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:323
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:407
+msgid "Must specify function to bind key to"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
+msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
+
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:454
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"fargen %s er ukjend.\n"
+"Gyldige fargar er «green» (grøn), «red» (raud), «blue» (blå), \n"
+"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
+"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
+
+#: src/rcfile.c:647
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:652
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:672
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr ""
+"\n"
+"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
+
+#: src/rcfile.c:804
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:874
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:876
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
+
+#: src/rcfile.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Fargenamnet manglar"
+
+#: src/rcfile.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
+
+#: src/rcfile.c:1012
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1048
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "skru av flagget %d!\n"
+
+#: src/rcfile.c:1123
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1182
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "«%s» ikkje funne"
+
+#: src/search.c:205
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (å erstatta)"
+
+#: src/search.c:207
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (å erstatta)"
+
+#: src/search.c:784
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
+
+#: src/search.c:962
+msgid "Replace with"
+msgstr "Erstatt med"
+
+#: src/search.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
+msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
+
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Skriv linjenummer"
+
+#: src/search.c:1061
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:1214
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ikkje ei klamme"
+
+#: src/search.c:1281
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Inga motsvarande klamme"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Merke sett"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Merke fjerna"
+
+#: src/text.c:443
+msgid "Nothing in undo buffer!"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:466 src/text.c:603
+msgid "text add"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:475 src/text.c:613
+#, fuzzy
+msgid "text delete"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/text.c:489 src/text.c:628
+msgid "line wrap"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:503 src/text.c:636
+msgid "line join"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:514 src/text.c:651
+msgid "text cut"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:518 src/text.c:655
+msgid "text uncut"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:522 src/text.c:622
+msgid "line break"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:532 src/text.c:665
+#, fuzzy
+msgid "text insert"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: src/text.c:550 src/text.c:659
+#, fuzzy
+msgid "text replace"
+msgstr " (å erstatta)"
+
+#: src/text.c:557 src/text.c:671
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:563
+#, c-format
+msgid "Undid action (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:578
+msgid "Nothing to re-do!"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:582
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:676
+#, c-format
+msgid "Redid action (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
+
+#: src/text.c:941
+msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:950
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1870
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2267
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
+
+#: src/text.c:2462
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Rediger erstatning"
+
+#: src/text.c:2548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
+
+#: src/text.c:2550
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2642
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2693
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2696
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2699
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Stavekontroll fullført"
+
+#: src/text.c:2815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Feil i %s på linje %d: "
+
+#: src/text.c:2960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Stavekontroll feila"
+
+#: src/text.c:2962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Stavekontroll feila"
+
+#: src/text.c:3030
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3031
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
+
+#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+#, fuzzy
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1557
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+msgid "Modified"
+msgstr "Endra"
+
+#: src/winio.c:2150
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:2164
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " KAT: "
+
+#: src/winio.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fil: "
+
+#: src/winio.c:3360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
+
+#: src/winio.c:3492
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Teksteditoren nano"
+
+#: src/winio.c:3493
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "versjon "
+
+#: src/winio.c:3494
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Gjeve til deg av:"
+
+#: src/winio.c:3495
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Spesiell takk til:"
+
+# Oversette dette ?
+#: src/winio.c:3496
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Sofware Foundation"
+
+#: src/winio.c:3497
+msgid "For ncurses:"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:3498
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
+
+#: src/winio.c:3499
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
+
+#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
+
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "Tømte utklippsbufferet\n"
+
+#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
+#~ msgstr "read_line: ikkje på første linje, og prev er NULL"
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Fila som skal setjast inn [frå ./] "
+
+#~ msgid "filename is %s"
+#~ msgstr "filnamnet er %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
+
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr "Skreiv >%s\n"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
+#~ msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "Gå til-funksjonen avbroten"
+
+#~ msgid "Pico mode"
+#~ msgstr "Pico-modus"
+
+#~ msgid "Backwards search"
+#~ msgstr "Søk bakover"
+
+#~ msgid "Regular expression search"
+#~ msgstr "Søk etter regulært uttrykk"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Skriv fil på DOS-format"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Skriv fil på Mac-format"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Automatisk linjebrekking"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Vis hjelpemenyen"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Gjer om ombrekking"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Erstatt tekst"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Søk etter tekst"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Gå ei linje opp"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Søk bakover"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Finn den andre klamma"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Opna tidlegare lest fil"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Opna neste leste fil"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Opp"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Gå til"
+
+#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
+
+#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
+#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
+
+#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
+#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n"
+
+#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
+#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru på fleire filbuffer\n"
+
+#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
+#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+
+#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
+#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil på Mac-format\n"
+
+#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
+#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer frå DOS/Mac-format\n"
+
+#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
+#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
+
+#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
+#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n"
+
+#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
+#~ msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
+
+#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
+
+#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
+#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markørposisjon\n"
+
+#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
+#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
+
+#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
+#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
+
+#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
+#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
+
+#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
+#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+
+#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
+#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musestøtte\n"
+
+#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
+#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n"
+
+#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
+#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
+
+#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
+#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n"
+
+#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
+#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
+
+#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
+#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n"
+
+#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
+#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n"
+
+#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
+#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
+
+# Kva i alle dagar er "suspend" på norsk?
+#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
+#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
+
+#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
+#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
+#~ msgstr " -D \t\tLagra fil på DOS-format\n"
+
+#~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
+#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
+
+#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
+#~ msgstr " -M \t\tLagra fil på Mac-format\n"
+
+#~ msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
+#~ msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n"
+
+#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
+#~ msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk i søk\n"
+
+#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
+#~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n"
+
+#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
+#~ msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
+
+#~ msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
+#~ msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n"
+
+#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
+#~ msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [på kolonne KOL]\n"
+
+#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
+#~ msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n"
+
+#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
+#~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data no = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på redigeringsvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på bunnvindauget"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
+
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n"
+
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Hovud: botnvindauge\n"
+
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Hovud: opna fil\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
+
+#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
+#~ msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n"
+
+#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
+#~ msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n"
+
+#~ msgid "set flag %d!\n"
+#~ msgstr "sett flagget %d!\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Søk avbrote"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "«%s...» ikkje funne"
+
+#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
+#~ msgstr "Erstatta 1 tilfelle"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Erstatt avbrote"
+
+#~ msgid "Replace with [%s]"
+#~ msgstr "Erstatt med [%s]"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Avbrote"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
+
+#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
+#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
+
+#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
+#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
+
+#~ msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
+#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
+
+#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "input '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid " File: ..."
+#~ msgstr " Fil: ..."
+
+#~ msgid " DIR: ..."
+#~ msgstr " KAT: ..."
+
+#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+#~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n"
+
+#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "I got \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Eg fekk \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+
+#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n"
+
+#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n"
+
+#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n"
+
+#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
+#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"