diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 2520 |
1 files changed, 2520 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..157d4a7 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,2520 @@ +# nano - Norwegian translation +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001. +# Svein O. Bennæs <svein@norge.no>, 2002. +# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/browser.c:220 +#, fuzzy +msgid "Go To Directory" +msgstr "Gå til katalog" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 +#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 +#: src/search.c:1040 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrote" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 +#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 +#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 +#: src/rcfile.c:1204 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Skil store/små]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reguttrykk]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bakover]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Søket gjekk rundt" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 +#: src/search.c:574 src/search.c:577 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er einaste forekomst" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +msgid "No current search pattern" +msgstr "" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s" + +#: src/files.c:234 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ingen fleire opne filer" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Bytta til %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" + +#: src/files.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" + +#: src/files.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" + +#: src/files.c:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" + +#: src/files.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" + +#: src/files.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Leste %d linjer" +msgstr[1] "Leste %d linjer" + +#: src/files.c:667 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:700 src/files.c:736 +msgid "Reading File" +msgstr "Les fil" + +#: src/files.c:706 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: src/files.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "«%s» ikkje funne" + +#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Fila «%s» er ein katalog" + +# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande +#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" + +#: src/files.c:817 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "" + +#: src/files.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " + +#: src/files.c:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " + +#: src/files.c:827 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " + +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" + +#: src/files.c:1486 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" + +#: src/files.c:1501 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" + +#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 +#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "" +"\n" +"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" + +#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 +#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 +#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1900 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Skreiv %d linjer" +msgstr[1] "Skreiv %d linjer" + +#: src/files.c:2004 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-format]" + +#: src/files.c:2005 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-format]" + +#: src/files.c:2007 +#, fuzzy +msgid " [Backup]" +msgstr " [Bakover]" + +#: src/files.c:2015 +#, fuzzy +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" + +#: src/files.c:2016 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" + +#: src/files.c:2017 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Lagra valt område til fil" + +#: src/files.c:2020 +#, fuzzy +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" + +#: src/files.c:2021 +#, fuzzy +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" + +#: src/files.c:2022 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Namn på fila som skal lagrast" + +#: src/files.c:2153 +#, fuzzy +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" + +#: src/files.c:2162 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2173 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2611 +msgid "(more)" +msgstr "(meir)" + +#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/global.c:416 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: src/global.c:417 +msgid "No Replace" +msgstr "Inga erstatting" + +#: src/global.c:420 +msgid "Case Sens" +msgstr "Store/små" + +#: src/global.c:421 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr " [Bakover]" + +#: src/global.c:425 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguttrykk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:451 +msgid "PrevHstory" +msgstr "" + +#: src/global.c:452 +msgid "NextHstory" +msgstr "" + +#: src/global.c:453 +msgid "Go To Text" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:455 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Finn" + +#: src/global.c:457 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "Første linje" + +#: src/global.c:458 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Siste linje" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:460 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" + +#: src/global.c:462 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +#: src/global.c:463 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +#: src/global.c:464 +msgid "Append" +msgstr "Legg til" + +#: src/global.c:465 +#, fuzzy +msgid "Prepend" +msgstr "Legg til" + +#: src/global.c:466 +#, fuzzy +msgid "Backup File" +msgstr "Les fil" + +#: src/global.c:467 +msgid "Execute Command" +msgstr "" + +#: src/global.c:471 +#, fuzzy +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gå til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:480 +msgid "Get Help" +msgstr "Hjelp" + +#: src/global.c:481 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: src/global.c:482 +msgid "Where Is" +msgstr "Finn" + +#: src/global.c:483 +msgid "Prev Page" +msgstr "Førre side" + +#: src/global.c:484 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: src/global.c:485 +msgid "First Line" +msgstr "Første linje" + +#: src/global.c:486 +msgid "Last Line" +msgstr "Siste linje" + +#: src/global.c:487 +msgid "Suspend" +msgstr "Legg i bakgrunnen" + +#: src/global.c:489 +msgid "Beg of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:490 +msgid "End of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:491 +#, fuzzy +msgid "FullJstify" +msgstr "Brekk om" + +#: src/global.c:493 +msgid "Refresh" +msgstr "Frisk opp" + +#: src/global.c:495 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "Neste fil" + +#: src/global.c:497 +#, fuzzy +msgid "Go To Line" +msgstr "Gå til linje" + +#: src/global.c:500 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Brekk om avsnittet" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:505 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" + +#: src/global.c:506 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:509 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" + +#: src/global.c:511 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Avslutt nano" + +#: src/global.c:515 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Lagra gjeldande fil" + +#: src/global.c:517 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" + +#: src/global.c:519 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "" + +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Gå til førre skjerm" + +#: src/global.c:521 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Gå til neste skjerm" + +#: src/global.c:523 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" + +#: src/global.c:525 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Set inn utklippsbufferet her" + +#: src/global.c:527 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Vis markørposisjonen" + +#: src/global.c:529 +#, fuzzy +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" + +#: src/global.c:531 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" + +#: src/global.c:532 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Hopp til eit linjenummer" + +#: src/global.c:534 +#, fuzzy +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marker teksten ved markøren" + +#: src/global.c:535 +msgid "Repeat last search" +msgstr "" + +#: src/global.c:537 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" + +#: src/global.c:538 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Legg til noverande fil" + +#: src/global.c:539 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Legg til noverande fil" + +#: src/global.c:540 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:541 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:543 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Gå ein bokstav fram" + +#: src/global.c:544 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Gå ein bokstav attende" + +#: src/global.c:546 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Gå ein bokstav fram" + +#: src/global.c:547 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Gå ein bokstav attende" + +#: src/global.c:549 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Gå til førre skjerm" + +#: src/global.c:550 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Gå ei linje ned" + +#: src/global.c:551 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Gå til starten av linja" + +#: src/global.c:552 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Gå til slutten av linja" + +#: src/global.c:555 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:557 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Gå til første linje i fila" + +#: src/global.c:562 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Gå til siste linje i fila" + +#: src/global.c:564 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Inga motsvarande klamme" + +#: src/global.c:566 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:568 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:572 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Gå til førre skjerm" + +#: src/global.c:574 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:577 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:579 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Sett inn eit linjeskift" + +#: src/global.c:581 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Sett inn eit linjeskift" + +#: src/global.c:583 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Slett bokstaven under markøren" + +#: src/global.c:585 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren" + +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Set inn utklippsbufferet her" + +#: src/global.c:591 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Brekk om avsnittet" + +#: src/global.c:595 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:598 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Teikn skjermen på nytt" + +#: src/global.c:600 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)" + +#: src/global.c:605 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Vis markørposisjonen" + +#: src/global.c:609 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Bruk regulære uttrykk" + +#: src/global.c:613 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Gå til førre skjerm" + +#: src/global.c:615 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Gå til fillesar" + +#: src/global.c:621 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Skriv fila på DOS-format" + +#: src/global.c:622 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Skriv fila på Mac-format" + +#: src/global.c:624 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:628 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:629 +msgid "Execute external command" +msgstr "" + +#: src/global.c:633 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:636 +#, fuzzy +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Gå til fillesar" + +#: src/global.c:638 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Gå til første linje i fila" + +#: src/global.c:640 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Gå til siste linje i fila" + +#: src/global.c:641 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Gå til siste linje i fila" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Gå til første linje i fila" + +#: src/global.c:643 +#, fuzzy +msgid "Go to directory" +msgstr "Gå til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:670 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:679 +msgid "WriteOut" +msgstr "Lagra" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:684 +msgid "Justify" +msgstr "Brekk om" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:696 +msgid "Read File" +msgstr "Les fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:713 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:718 +msgid "UnJustify" +msgstr "U-ombrekk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:723 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "U-klipp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:728 src/global.c:755 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Posisjon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:737 +msgid "To Spell" +msgstr "Staving" + +#: src/global.c:771 +msgid "Mark Text" +msgstr "Merk tekst" + +#: src/global.c:777 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Klipp" + +#: src/global.c:780 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Klipp" + +#: src/global.c:783 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "U-klipp" + +#: src/global.c:787 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:790 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:796 src/global.c:800 +msgid "Forward" +msgstr "Framover" + +#: src/global.c:806 src/global.c:810 +msgid "Back" +msgstr "Bakover" + +#: src/global.c:817 +msgid "Next Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:820 +msgid "Prev Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:824 +#, fuzzy +msgid "Prev Line" +msgstr "Førre side" + +#: src/global.c:827 +#, fuzzy +msgid "Next Line" +msgstr "Neste fil" + +#: src/global.c:830 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/global.c:833 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: src/global.c:845 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Finn den andre klamma" + +#: src/global.c:848 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:851 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:856 +msgid "Previous File" +msgstr "Førre fil" + +#: src/global.c:858 +msgid "Next File" +msgstr "Neste fil" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:862 src/text.c:3045 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:867 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:870 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:873 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/global.c:876 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:893 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:906 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1367 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjelpetekst" + +#: src/global.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Fast markørposisjon" + +#: src/global.c:1371 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/global.c:1373 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Jamn linjerulling" + +#: src/global.c:1375 +msgid "Whitespace display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1377 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "" + +#: src/global.c:1379 +msgid "Smart home key" +msgstr "" + +#: src/global.c:1381 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk innrykk" + +#: src/global.c:1383 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klipp til slutten" + +#: src/global.c:1385 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "" + +#: src/global.c:1387 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1389 +msgid "Backup files" +msgstr "" + +#: src/global.c:1391 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Mange filbuffer" + +#: src/global.c:1393 +msgid "Mouse support" +msgstr "Musestøtte" + +#: src/global.c:1395 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" + +#: src/global.c:1397 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "Legg i bakgrunnen" + +#: src/global.c:1399 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/help.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n" +"\n" +" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter. Dersom " +"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram " +"nærmaste treff.\n" +"\n" +" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " +"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». " +"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre " +"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før " +"du trykkjer Enter.\n" +"\n" +" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +#, fuzzy +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for Gå til linje\n" +"\n" +" Skriv inn linjenummeret du vil gå til og trykk Enter. Dersom der er færre " +"linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne på siste linje i " +"bufferet.\n" +"\n" +" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Hjelpetekst for Set inn fil\n" +"\n" +" Tast inn namnet på fila som skal setjast inn i bufferet der markøren står.\n" +"\n" +" Dersom din nano har støtte for fleire buffer, og du har skrudd på dette " +"(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei " +"nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< " +"og Meta-> for å skifte mellom filbuffer.\n" +"\n" +" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan å taste inn eit " +"filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n" +"\n" +" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for Lagre fil\n" +"\n" +" Tast inn namnet du ønskjer og trykk Enter for å lagra bufferet med dette " +"namnet.\n" +"\n" +" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den " +"merka teksten lagrast. For å redusera sjansen for å overskriva fila med " +"berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n" +"\n" +" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for filutforskaren\n" +"\n" +" Filutforskaren vert brukt til å bla gjennom katalogane når ein skal velja " +"ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/" +"Down for å bla, og S eller Enter for å velja den markerte fila eller for å " +"gå inn i den valte katalogen. For å gå eit hakk opp, vel katalogen «..» på " +"toppen av fillista.\n" +"\n" +" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for søkjekommandoen\n" +"\n" +" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter. Dersom " +"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram " +"nærmaste treff.\n" +"\n" +" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " +"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». " +"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre " +"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før " +"du trykkjer Enter.\n" +"\n" +" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for Gå til katalog\n" +"\n" +" Tast inn namnet på katalogen du vil utforske.\n" +"\n" +" Du kan (med mindre det er slått av) bruke Tab-tasten for å prøve å fullføre " +"katalognamnet.\n" +"\n" +" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for stavesjekking\n" +"\n" +" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Når eit ukjent ord " +"vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil så verte spurt om du " +"vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n" +"\n" +" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Hjelpetekst for nano\n" +"\n" +" Teksteditoren nano prøver å etterlikna bruksmåten og funksjonaliteten til " +"UW Pico. Der er fire hovudområde i dette programmet: Den øvste linja viser " +"versjonsnummeret til Nano, namnet på fila og korvidt bufferet er endra. " +"Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er " +"den 3. linja nedanfrå og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene " +"viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n" +"\n" +"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet «^» " +"vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-" +"symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av " +"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " +"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#, fuzzy +msgid "enable/disable" +msgstr "%s skru på/av" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" + +#: src/nano.c:695 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer lagra til %s\n" + +#: src/nano.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer lagra til %s\n" + +#: src/nano.c:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer lagra til %s\n" + +#: src/nano.c:723 +#, fuzzy +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." + +#: src/nano.c:816 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" + +#: src/nano.c:821 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" + +#: src/nano.c:824 +#, fuzzy +msgid "Show this message" +msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n" + +#: src/nano.c:825 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:826 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:829 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +msgid "-C <dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:831 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:834 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:837 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:840 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n" + +#: src/nano.c:845 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "" + +#: src/nano.c:848 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:851 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:853 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:856 +#, fuzzy +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" + +#: src/nano.c:858 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +msgid "-Q <str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:861 +msgid "Quoting string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:863 +msgid "Restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:866 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +#, fuzzy +msgid "Print version information and exit" +msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:880 +msgid "-Y <str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:880 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:881 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "" + +#: src/nano.c:883 +#, fuzzy +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n" + +#: src/nano.c:892 +#, fuzzy +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" + +#: src/nano.c:894 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "" + +#: src/nano.c:897 +msgid "-o <dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:897 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:898 +#, fuzzy +msgid "Set operating directory" +msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" + +#: src/nano.c:901 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "" + +#: src/nano.c:903 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "" + +#: src/nano.c:909 +msgid "-s <prog>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:909 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:910 +#, fuzzy +msgid "Enable alternate speller" +msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n" + +#: src/nano.c:915 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:918 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" + +#: src/nano.c:920 +#, fuzzy +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" + +#: src/nano.c:922 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" + +#: src/nano.c:923 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n" + +#: src/nano.c:924 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:928 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:938 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" + +#: src/nano.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompilerte tillegg:" + +#: src/nano.c:1022 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1044 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " + +#: src/nano.c:1088 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1114 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1182 +#, fuzzy +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Mottok SIGHUP" + +#: src/nano.c:1204 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1386 +msgid "enabled" +msgstr "på" + +#: src/nano.c:1387 +msgid "disabled" +msgstr "av" + +#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1674 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1679 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" + +#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: src/rcfile.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Feil i %s på linje %d: " + +#: src/rcfile.c:185 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 +#: src/rcfile.c:821 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" + +#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s" + +#: src/rcfile.c:258 +#, fuzzy +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Fargenamnet manglar" + +#: src/rcfile.c:316 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:323 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Fargenamnet manglar" + +#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:407 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" + +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:454 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"fargen %s er ukjend.\n" +"Gyldige fargar er «green» (grøn), «red» (raud), «blue» (blå), \n" +"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" +"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" + +#: src/rcfile.c:647 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:652 +msgid "Missing color name" +msgstr "Fargenamnet manglar" + +#: src/rcfile.c:672 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 +#, fuzzy +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "" +"\n" +"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" + +#: src/rcfile.c:804 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:874 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" + +#: src/rcfile.c:972 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr "Fargenamnet manglar" + +#: src/rcfile.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "opsjonen %s krev eit argument" + +#: src/rcfile.c:1012 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1048 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "skru av flagget %d!\n" + +#: src/rcfile.c:1123 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1182 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "" + +#: src/search.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "«%s» ikkje funne" + +#: src/search.c:205 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (å erstatta)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (å erstatta)" + +#: src/search.c:784 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Erstatta dette tilfellet?" + +#: src/search.c:962 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstatt med" + +#: src/search.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" +msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" + +#: src/search.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Skriv linjenummer" + +#: src/search.c:1061 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1214 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ikkje ei klamme" + +#: src/search.c:1281 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Inga motsvarande klamme" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Merke sett" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "Merke fjerna" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Neste fil" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Neste fil" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (å erstatta)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:766 +#, fuzzy +msgid "Could not pipe" +msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" + +#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +#, fuzzy +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" + +#: src/text.c:941 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:950 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1870 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:2267 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" + +#: src/text.c:2462 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Rediger erstatning" + +#: src/text.c:2548 +#, fuzzy +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" + +#: src/text.c:2550 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2642 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "" + +#: src/text.c:2693 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2696 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2699 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullført" + +#: src/text.c:2815 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Feil i %s på linje %d: " + +#: src/text.c:2960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Stavekontroll feila" + +#: src/text.c:2962 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Stavekontroll feila" + +#: src/text.c:3030 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3031 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#, fuzzy +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano: malloc: tom for minne!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Endra" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2164 +#, fuzzy +msgid "DIR:" +msgstr " KAT: " + +#: src/winio.c:2171 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Fil: " + +#: src/winio.c:3360 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Teksteditoren nano" + +#: src/winio.c:3493 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "versjon " + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Gjeve til deg av:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Spesiell takk til:" + +# Oversette dette ? +#: src/winio.c:3496 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Sofware Foundation" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "For ncurses:" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3498 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." + +#: src/winio.c:3499 +#, fuzzy +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Tømte utklippsbufferet\n" + +#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +#~ msgstr "read_line: ikkje på første linje, og prev er NULL" + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Fila som skal setjast inn [frå ./] " + +#~ msgid "filename is %s" +#~ msgstr "filnamnet er %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Skreiv >%s\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "Gå til-funksjonen avbroten" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Pico-modus" + +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Søk bakover" + +#~ msgid "Regular expression search" +#~ msgstr "Søk etter regulært uttrykk" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Skriv fil på DOS-format" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Skriv fil på Mac-format" + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr "Automatisk linjebrekking" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Vis hjelpemenyen" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Gjer om ombrekking" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Erstatt tekst" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Søk etter tekst" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Gå ei linje opp" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Sett inn eit tab-teikn" + +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Søk bakover" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Finn den andre klamma" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Opna tidlegare lest fil" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Opna neste leste fil" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "Gå til" + +#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" + +#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n" + +#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil på DOS-format\n" + +#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" +#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru på fleire filbuffer\n" + +#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" +#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" + +#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil på Mac-format\n" + +#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" +#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer frå DOS/Mac-format\n" + +#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" +#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" + +#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n" + +#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" +#~ msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n" + +#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" +#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" + +#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" +#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markørposisjon\n" + +#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" +#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" + +#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" +#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" + +#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n" + +#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" + +#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" +#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musestøtte\n" + +#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" +#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n" + +#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n" + +#~ msgid "" +#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [på kolonne KOL]\n" + +#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" +#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n" + +#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n" + +#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" +#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n" + +#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" +#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n" + +#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" +#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n" + +# Kva i alle dagar er "suspend" på norsk? +#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" +#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n" + +#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" +#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\tLagra fil på DOS-format\n" + +#~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" +#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" + +#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\tLagra fil på Mac-format\n" + +#~ msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" +#~ msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" + +#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" +#~ msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk i søk\n" + +#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n" + +#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" +#~ msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n" + +#~ msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n" + +#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [på kolonne KOL]\n" + +#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" +#~ msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data no = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på redigeringsvindauget" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik på bunnvindauget" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Hovud: botnvindauge\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Hovud: opna fil\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" + +#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" +#~ msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n" + +#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "sett flagget %d!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Søk avbrote" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "«%s...» ikkje funne" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "Erstatta 1 tilfelle" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Erstatt avbrote" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "Erstatt med [%s]" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Avbrote" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" + +#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" + +#~ msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" +#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Fil: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " KAT: ..." + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n" + +#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "Eg fekk \"%s\"\n" + +#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n" + +#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" +#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" |