summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po2120
1 files changed, 2120 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..bfbce8f
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,2120 @@
+# Hungarian translation of nano
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
+# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
+# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: src/browser.c:220
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Könyvtárváltás"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
+#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/search.c:1040
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+msgid "(dir)"
+msgstr "(könyvtár)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:671
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(szülőkvt)"
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:805 src/search.c:189
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [kis/Nagy]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:811 src/search.c:195
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:817 src/search.c:201
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Vissza]"
+
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "A keresés körbeért"
+
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
+#: src/search.c:574 src/search.c:577
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
+
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nincs keresési minta"
+
+#: src/files.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
+
+#: src/files.c:234
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
+
+#: src/files.c:250
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Átváltva erre: %s"
+
+#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Új puffer"
+
+#: src/files.c:633
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
+
+#: src/files.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] ""
+"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
+"írásjog)"
+msgstr[1] ""
+"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
+"írásjog)"
+
+#: src/files.c:644
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
+
+#: src/files.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
+"írásjog)"
+msgstr[1] ""
+"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
+"írásjog)"
+
+#: src/files.c:654
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
+
+#: src/files.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
+"írásjog)"
+msgstr[1] ""
+"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
+"írásjog)"
+
+#: src/files.c:664
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
+
+#: src/files.c:667
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
+
+#: src/files.c:700 src/files.c:736
+msgid "Reading File"
+msgstr "Fájl beolvasása"
+
+#: src/files.c:706
+msgid "New File"
+msgstr "Új fájl"
+
+#: src/files.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "„%s” nem található"
+
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "„%s” egy könyvtár"
+
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
+
+#: src/files.c:817
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
+
+#: src/files.c:819
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
+
+#: src/files.c:825
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
+
+#: src/files.c:827
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
+
+#: src/files.c:1077
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
+
+#: src/files.c:1486
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
+
+#: src/files.c:1501
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
+"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
+"állítva"
+
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#, c-format
+msgid "Error writing backup file %s: %s"
+msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
+
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
+
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
+
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
+
+#: src/files.c:1900
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "%lu sor kiírva"
+msgstr[1] "%lu sor kiírva"
+
+#: src/files.c:2004
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS formátum]"
+
+#: src/files.c:2005
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac formátum]"
+
+#: src/files.c:2007
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Biztonsági mentés]"
+
+#: src/files.c:2015
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
+
+#: src/files.c:2016
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
+
+#: src/files.c:2017
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
+
+#: src/files.c:2020
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
+
+#: src/files.c:2021
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
+
+#: src/files.c:2022
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
+
+#: src/files.c:2153
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
+
+#: src/files.c:2162
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
+
+#: src/files.c:2173
+msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
+msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
+
+#: src/files.c:2611
+msgid "(more)"
+msgstr "(tovább)"
+
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/global.c:417
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nincs csere"
+
+#: src/global.c:420
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Kis/Nagy"
+
+#: src/global.c:421
+msgid "Backwards"
+msgstr "Vissza"
+
+#: src/global.c:425
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regkif"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:451
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ElőzőElőzm"
+
+#: src/global.c:452
+msgid "NextHstory"
+msgstr "KövElőzm"
+
+#: src/global.c:453
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ugrás szövegre"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:455
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Következőre"
+
+#: src/global.c:457
+msgid "First File"
+msgstr "Első fájl"
+
+#: src/global.c:458
+msgid "Last File"
+msgstr "Utolsó fájl"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:460
+msgid "To Files"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: src/global.c:462
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS formátum"
+
+#: src/global.c:463
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac formátum"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűz"
+
+#: src/global.c:465
+msgid "Prepend"
+msgstr "Elejére beszúrás"
+
+#: src/global.c:466
+msgid "Backup File"
+msgstr "Bizt. fájlmentés"
+
+#: src/global.c:467
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Parancs végrehajtása"
+
+#: src/global.c:471
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Könyvtárba"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:480
+msgid "Get Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: src/global.c:481
+msgid "Exit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Where Is"
+msgstr "Keresés"
+
+#: src/global.c:483
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Előző old."
+
+#: src/global.c:484
+msgid "Next Page"
+msgstr "Köv. old."
+
+#: src/global.c:485
+msgid "First Line"
+msgstr "Első sor"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Last Line"
+msgstr "Utolsó sor"
+
+#: src/global.c:487
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: src/global.c:489
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Bek. kezdete"
+
+#: src/global.c:490
+msgid "End of Par"
+msgstr "Bek. vége"
+
+#: src/global.c:491
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Sorkizár"
+
+#: src/global.c:493
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissít"
+
+#: src/global.c:495
+msgid "Insert File"
+msgstr "Fájl beszúrása"
+
+#: src/global.c:497
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ugrás sorra"
+
+#: src/global.c:500
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:505
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
+
+#: src/global.c:506
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
+
+#: src/global.c:509
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
+
+#: src/global.c:511
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Kilépés a nanoból"
+
+#: src/global.c:515
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
+
+#: src/global.c:517
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Másik fájl beszúrása"
+
+#: src/global.c:519
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
+
+#: src/global.c:520
+msgid "Go to previous screen"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: src/global.c:521
+msgid "Go to next screen"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: src/global.c:523
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
+
+#: src/global.c:525
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
+
+#: src/global.c:527
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
+
+#: src/global.c:529
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
+
+#: src/global.c:531
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
+
+#: src/global.c:532
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
+
+#: src/global.c:534
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
+
+#: src/global.c:535
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
+
+#: src/global.c:537
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
+
+#: src/global.c:538
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Aktuális sor behúzása"
+
+#: src/global.c:539
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
+
+#: src/global.c:540
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
+
+#: src/global.c:541
+msgid "Redo the last undone operation"
+msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
+
+#: src/global.c:543
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Egy karakterrel előre"
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Egy karakterrel vissza"
+
+#: src/global.c:546
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Egy szóval előre"
+
+#: src/global.c:547
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Egy szóval vissza"
+
+#: src/global.c:549
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Az előző sorra"
+
+#: src/global.c:550
+msgid "Go to next line"
+msgstr "A következő sorra"
+
+#: src/global.c:551
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "A sor elejére"
+
+#: src/global.c:552
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "A sor végére"
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
+
+#: src/global.c:557
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
+
+#: src/global.c:560
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "A fájl első sorára"
+
+#: src/global.c:562
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "A fájl utolsó sorára"
+
+#: src/global.c:564
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
+
+#: src/global.c:566
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
+
+#: src/global.c:568
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
+
+#: src/global.c:572
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
+
+#: src/global.c:577
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
+
+#: src/global.c:579
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
+
+#: src/global.c:581
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
+
+#: src/global.c:583
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
+
+#: src/global.c:588
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
+
+#: src/global.c:591
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
+
+#: src/global.c:598
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "A képernyő frissítése"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
+
+#: src/global.c:603
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
+
+#: src/global.c:605
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "A keresés irányának megfordítása"
+
+#: src/global.c:609
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
+
+#: src/global.c:613
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
+
+#: src/global.c:615
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
+
+#: src/global.c:618
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: src/global.c:621
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
+
+#: src/global.c:622
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
+
+#: src/global.c:624
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
+
+#: src/global.c:628
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
+
+#: src/global.c:629
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Külső parancs végrehajtása"
+
+#: src/global.c:633
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Új puffer használatának átváltása"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
+
+#: src/global.c:638
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
+
+#: src/global.c:640
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
+
+#: src/global.c:642
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
+
+#: src/global.c:643
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Könyvtárváltás"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:670
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:679
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Mentés"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:684
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárás"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
+msgid "Read File"
+msgstr "Beolvasás"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:713
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Kivágás"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:718
+msgid "UnJustify"
+msgstr "Nem sork."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:723
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Pozíció"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:737
+msgid "To Spell"
+msgstr "Helyes-e?"
+
+#: src/global.c:771
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Kijelöl"
+
+#: src/global.c:777
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Szöveg másolása"
+
+#: src/global.c:780
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Szövegbehúzás"
+
+#: src/global.c:783
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Szövegbehúzás megsz."
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Undo"
+msgstr "Vissza"
+
+#: src/global.c:790
+msgid "Redo"
+msgstr "Újra"
+
+#: src/global.c:796 src/global.c:800
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: src/global.c:806 src/global.c:810
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: src/global.c:817
+msgid "Next Word"
+msgstr "Köv. szó"
+
+#: src/global.c:820
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Előző szó"
+
+#: src/global.c:824
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Előző sor"
+
+#: src/global.c:827
+msgid "Next Line"
+msgstr "Köv. sor"
+
+#: src/global.c:830
+msgid "Home"
+msgstr "Eleje"
+
+#: src/global.c:833
+msgid "End"
+msgstr "Vége"
+
+#: src/global.c:845
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Másik zárójel megkeresése"
+
+#: src/global.c:848
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés fel"
+
+#: src/global.c:851
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés le"
+
+#: src/global.c:856
+msgid "Previous File"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: src/global.c:858
+msgid "Next File"
+msgstr "Következő fájl"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Szó szerinti bevitel"
+
+#: src/global.c:867
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: src/global.c:870
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:873
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/global.c:876
+msgid "Backspace"
+msgstr "Visszalép"
+
+#: src/global.c:893
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KivágAVégéig"
+
+#: src/global.c:906
+msgid "Word Count"
+msgstr "Szavak száma"
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "Help mode"
+msgstr "Súgó mód"
+
+#: src/global.c:1369
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
+
+#: src/global.c:1371
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
+
+#: src/global.c:1373
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Egyenletes görgetés"
+
+#: src/global.c:1375
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
+
+#: src/global.c:1377
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
+
+#: src/global.c:1379
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Intelligens home billentyű"
+
+#: src/global.c:1381
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatikus igazítás"
+
+#: src/global.c:1383
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Kivágás a végéig"
+
+#: src/global.c:1385
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Hosszú sorok tördelése"
+
+#: src/global.c:1387
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
+
+#: src/global.c:1389
+msgid "Backup files"
+msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
+
+#: src/global.c:1391
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Több fájlpuffer"
+
+#: src/global.c:1393
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Egér támogatása"
+
+#: src/global.c:1395
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
+
+#: src/global.c:1397
+msgid "Suspension"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: src/global.c:1399
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Laza sortördelés"
+
+#: src/help.c:236
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
+msgstr ""
+"Keresés parancs súgója\n"
+"\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd "
+"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
+"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
+"\n"
+" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
+"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
+
+#: src/help.c:245
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a "
+"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
+"\n"
+" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sorra ugrás súgója\n"
+"\n"
+" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. "
+"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni "
+"a szerkesztő.\n"
+"\n"
+" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:260
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Fájlbeszúrás súgója\n"
+"\n"
+" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő "
+"fájl nevét.\n"
+"\n"
+" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, "
+"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a "
+"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az "
+"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
+"navigálni). "
+
+#: src/help.c:269
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a "
+"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
+"\n"
+" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fájlmentés súgója\n"
+"\n"
+" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon "
+"entert a mentéshez.\n"
+"\n"
+" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg "
+"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális "
+"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét "
+"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az "
+"alapértelmezett.\n"
+"\n"
+" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:289
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fájlböngésző súgója\n"
+"\n"
+" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve "
+"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. "
+"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok "
+"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy "
+"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a „..” könyvtárat választva "
+"lehet jutni.\n"
+"\n"
+" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:302
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keresés parancs súgója\n"
+"\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd "
+"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a "
+"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
+"\n"
+" Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n"
+"megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n"
+"kerül megismétlésre.\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:311
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:315
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Könyvtárváltás súgója\n"
+"\n"
+" Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n"
+"\n"
+" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt "
+"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
+"\n"
+" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
+"rendelkezésre:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:328
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Helyesírás-ellenőrző súgója\n"
+"\n"
+" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének "
+"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy "
+"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az "
+"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha "
+"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
+"\n"
+" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak "
+"rendelkezésre:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:343
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Parancsvégrehajtás súgója\n"
+"\n"
+" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs "
+"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén "
+"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg "
+"parancsot.\n"
+"\n"
+" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:356
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+"A nano fő súgószövege\n"
+"\n"
+" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű "
+"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része "
+"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl "
+"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, "
+"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
+"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
+
+#: src/help.c:366
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket "
+"tartalmazza.\n"
+"\n"
+" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy "
+"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape "
+"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű "
+"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
+"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
+
+#: src/help.c:375
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű "
+"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A "
+"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív "
+"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
+msgid "enable/disable"
+msgstr "be/kikapcsolása"
+
+#: src/nano.c:587
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
+
+#: src/nano.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
+
+#: src/nano.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
+
+#: src/nano.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A puffer nem került mentésre: %s\n"
+
+#: src/nano.c:723
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
+
+#: src/nano.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:819
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
+
+#: src/nano.c:821
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Show this message"
+msgstr "Ezen üzenet kiírása"
+
+#: src/nano.c:825
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+SOR,OSZLOP"
+
+#: src/nano.c:826
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
+
+#: src/nano.c:828
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
+
+#: src/nano.c:829
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr ""
+"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
+"\t\t\t\t\t mentése"
+
+#: src/nano.c:830
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <könyvtár>"
+
+#: src/nano.c:830
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
+
+#: src/nano.c:831
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
+"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
+
+#: src/nano.c:834
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+"Félkövér használata invertált szöveg\n"
+"\t\t\t\t\t helyett"
+
+#: src/nano.c:837
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
+"\t\t\t\t\t szóközökké"
+
+#: src/nano.c:840
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
+
+#: src/nano.c:845
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr ""
+"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
+"\t\t\t\t\t és olvasása"
+
+#: src/nano.c:848
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
+
+#: src/nano.c:851
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
+"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
+"\t\t\t\t\t javítása"
+
+#: src/nano.c:853
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
+
+#: src/nano.c:856
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr ""
+"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
+"\t\t\t\t\t formátumról"
+
+#: src/nano.c:858
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+"Eggyel több sor használata a\n"
+"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
+
+#: src/nano.c:860
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <szöveg>"
+
+#: src/nano.c:860
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<szöveg>"
+
+#: src/nano.c:861
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Idézetszöveg"
+
+#: src/nano.c:863
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Korlátozott mód"
+
+#: src/nano.c:866
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <#oszlop>"
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
+
+#: src/nano.c:869
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr ""
+"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
+"\t\t\t\t\t oszlop"
+
+#: src/nano.c:871
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
+
+#: src/nano.c:874
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
+
+#: src/nano.c:877
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
+
+#: src/nano.c:880
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <szöveg>"
+
+#: src/nano.c:880
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<szöveg>"
+
+#: src/nano.c:881
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr ""
+"A színezéshez használandó\n"
+"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
+
+#: src/nano.c:883
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
+
+#: src/nano.c:885
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
+
+#: src/nano.c:888
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
+
+#: src/nano.c:889
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
+
+#: src/nano.c:892
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr ""
+"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
+"\t\t\t\t\t felülírás"
+
+#: src/nano.c:894
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Egér használatának engedélyezése"
+
+#: src/nano.c:897
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <könyvtár>"
+
+#: src/nano.c:897
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
+
+#: src/nano.c:898
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
+
+#: src/nano.c:901
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr ""
+"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
+"\t\t\t\t\t megőrzése"
+
+#: src/nano.c:903
+msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
+msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <#oszlop>"
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<#oszlop>"
+
+#: src/nano.c:906
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
+
+#: src/nano.c:909
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <prog>"
+
+#: src/nano.c:909
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<prog>"
+
+#: src/nano.c:910
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr ""
+"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
+"\t\t\t\t\t használata"
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
+
+#: src/nano.c:915
+msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]"
+
+#: src/nano.c:918
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
+
+#: src/nano.c:920
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
+
+#: src/nano.c:922
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "A két súgósor elrejtése"
+
+#: src/nano.c:923
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
+
+#: src/nano.c:924
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr ""
+"(A Pico kompatibilitás érdekében\n"
+"\t\t\t\t\t mellőzve)"
+
+#: src/nano.c:938
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:943
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
+
+#: src/nano.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Fordítási kapcsolók:"
+
+#: src/nano.c:1022
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
+
+#: src/nano.c:1044
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr ""
+"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
+
+#: src/nano.c:1088
+msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
+msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
+
+#: src/nano.c:1114
+#, c-format
+msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
+msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
+
+#: src/nano.c:1182
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
+
+#: src/nano.c:1204
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
+
+#: src/nano.c:1386
+msgid "enabled"
+msgstr "engedélyezve"
+
+#: src/nano.c:1387
+msgid "disabled"
+msgstr "kikapcsolva"
+
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Ismeretlen parancs"
+
+#: src/nano.c:1674
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
+
+#: src/nano.c:1679
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
+
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
+
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1259
+msgid "Yy"
+msgstr "IiYy"
+
+#: src/prompt.c:1260
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Aa"
+msgstr "MmAa"
+
+#: src/prompt.c:1275
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: src/prompt.c:1280
+msgid "All"
+msgstr "Mindet"
+
+#: src/prompt.c:1285
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: src/rcfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
+
+#: src/rcfile.c:185
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
+
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
+
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
+
+#: src/rcfile.c:258
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
+
+#: src/rcfile.c:316
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
+
+#: src/rcfile.c:323
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
+
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Hiányzó kulcsnév"
+
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr ""
+"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük"
+
+#: src/rcfile.c:407
+msgid "Must specify function to bind key to"
+msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni"
+
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
+msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+msgstr ""
+"Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” "
+"értéket)"
+
+#: src/rcfile.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
+
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
+
+#: src/rcfile.c:454
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés"
+
+#: src/rcfile.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” szín nem értelmezhető.\n"
+"A megengedett színek: „green”, „red”, „blue”,\n"
+"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
+"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
+
+#: src/rcfile.c:647
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
+
+#: src/rcfile.c:652
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Hiányzik a szín neve"
+
+#: src/rcfile.c:672
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
+
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
+
+#: src/rcfile.c:762
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
+
+#: src/rcfile.c:804
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
+
+#: src/rcfile.c:874
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
+
+#: src/rcfile.c:876
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
+"beállításait\n"
+
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
+
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
+
+#: src/rcfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
+
+#: src/rcfile.c:972
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Hiányzik a jelző"
+
+#: src/rcfile.c:994
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
+
+#: src/rcfile.c:1012
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
+
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
+
+#: src/rcfile.c:1048
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
+
+#: src/rcfile.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
+
+#: src/rcfile.c:1123
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
+
+#: src/rcfile.c:1182
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
+
+#: src/search.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
+
+#: src/search.c:205
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
+
+#: src/search.c:207
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (cseréhez)"
+
+#: src/search.c:784
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
+
+#: src/search.c:962
+msgid "Replace with"
+msgstr "Csere ezzel"
+
+#: src/search.c:1004
+#, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
+msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
+
+#: src/search.c:1034
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
+
+#: src/search.c:1061
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
+
+#: src/search.c:1214
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Nem zárójel"
+
+#: src/search.c:1281
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Kijelölés kezdete"
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Kijelölés vége"
+
+#: src/text.c:443
+msgid "Nothing in undo buffer!"
+msgstr "A visszavonási puffer üres!"
+
+#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
+
+#: src/text.c:466 src/text.c:603
+msgid "text add"
+msgstr "szöveg hozzáadása"
+
+#: src/text.c:475 src/text.c:613
+msgid "text delete"
+msgstr "szöveg törlése"
+
+#: src/text.c:489 src/text.c:628
+msgid "line wrap"
+msgstr "sorok körbefuttatása"
+
+#: src/text.c:503 src/text.c:636
+msgid "line join"
+msgstr "sorok egyesítése"
+
+#: src/text.c:514 src/text.c:651
+msgid "text cut"
+msgstr "szöveg kivágása"
+
+#: src/text.c:518 src/text.c:655
+msgid "text uncut"
+msgstr "kivágás visszavonása"
+
+#: src/text.c:522 src/text.c:622
+msgid "line break"
+msgstr "sortörés"
+
+#: src/text.c:532 src/text.c:665
+msgid "text insert"
+msgstr "szöveg beszúrása"
+
+#: src/text.c:550 src/text.c:659
+msgid "text replace"
+msgstr "szöveg cseréje"
+
+#: src/text.c:557 src/text.c:671
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
+
+#: src/text.c:563
+#, c-format
+msgid "Undid action (%s)"
+msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
+
+#: src/text.c:578
+msgid "Nothing to re-do!"
+msgstr "Nincs mit ismételni."
+
+#: src/text.c:582
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr "Belső hiba: a visszavonás beállítása sikertelen. Mentse a munkáját."
+
+#: src/text.c:676
+#, c-format
+msgid "Redid action (%s)"
+msgstr "Művelet megismételve (%s)"
+
+#: src/text.c:766
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nem küldhető tovább"
+
+#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nem forkolható"
+
+#: src/text.c:941
+msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+msgstr ""
+"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
+
+#: src/text.c:950
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
+
+#: src/text.c:1870
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2267
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
+
+#: src/text.c:2462
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
+
+#: src/text.c:2548
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nem hozható létre a cső"
+
+#: src/text.c:2550
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
+
+#: src/text.c:2642
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
+
+#: src/text.c:2693
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
+
+#: src/text.c:2696
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
+
+#: src/text.c:2699
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
+
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
+
+#: src/text.c:2815
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
+
+#: src/text.c:2960
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
+
+#: src/text.c:2962
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
+
+#: src/text.c:3030
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
+
+#: src/text.c:3031
+msgid "In Selection: "
+msgstr "A kiválasztásban: "
+
+#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano: elfogyott a memória!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1557
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Unicode bevitel"
+
+#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: src/winio.c:2150
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: src/winio.c:2164
+msgid "DIR:"
+msgstr "Könyvtár:"
+
+#: src/winio.c:2171
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: src/winio.c:3360
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:3492
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "A nano szövegszerkesztő"
+
+#: src/winio.c:3493
+msgid "version"
+msgstr "verzió"
+
+#: src/winio.c:3494
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Fejlesztők:"
+
+#: src/winio.c:3495
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Külön köszönet:"
+
+#: src/winio.c:3496
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "A Free Software Foundation"
+
+#: src/winio.c:3497
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Az ncurses számára:"
+
+#: src/winio.c:3498
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
+
+#: src/winio.c:3499
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"