diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2614 |
1 files changed, 2614 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..4a251b5 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2614 @@ +# GNU nano Finnish Translation. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001. +# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003. +# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>, 2003. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:55+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 +#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 +#: src/search.c:1040 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 +#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 +#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 +#: src/rcfile.c:1204 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(hakem.)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(ylähakem.)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Kirj. koko]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Säännöke]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Taaksepäin]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Etsintä jatkuu" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 +#: src/search.c:574 src/search.c:577 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Uusi teksti" + +#: src/files.c:633 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" + +#: src/files.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "" +"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:644 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "" +"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:654 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Luettu %lu rivi Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "" +"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:664 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä" + +#: src/files.c:667 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:700 src/files.c:736 +msgid "Reading File" +msgstr "Lukee tiedostoa" + +#: src/files.c:706 +msgid "New File" +msgstr "Uusi tiedosto" + +#: src/files.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" + +#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "”%s” on hakemisto" + +#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "”%s” on laitetiedosto" + +#: src/files.c:817 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " + +#: src/files.c:819 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " + +# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta", +# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". +#: src/files.c:825 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " + +#: src/files.c:827 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " + +# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? +# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? +#: src/files.c:1077 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" + +#: src/files.c:1486 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" + +# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/files.c:1501 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " +"parametrillä ”--nofollow set”" + +#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 +#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" + +#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" + +#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 +#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 +#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" + +#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" + +#: src/files.c:1900 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" +msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" + +#: src/files.c:2004 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-muoto]" + +#: src/files.c:2005 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-muoto]" + +#: src/files.c:2007 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Varmuuskopio]" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/files.c:2015 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" + +#: src/files.c:2016 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" + +#: src/files.c:2017 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" + +# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. +#: src/files.c:2020 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Minkä tiedoston alkuun" + +#: src/files.c:2021 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Minkä tiedoston loppuun" + +#: src/files.c:2022 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Kirjoitettava tiedosto" + +#: src/files.c:2153 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " + +#: src/files.c:2162 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " + +#: src/files.c:2173 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" +"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " +"tallentamista ? " + +#: src/files.c:2611 +msgid "(more)" +msgstr "(jatkuu)" + +#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: src/global.c:416 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: src/global.c:417 +msgid "No Replace" +msgstr "Älä korvaa" + +#: src/global.c:420 +msgid "Case Sens" +msgstr "Kirj. koko" + +#: src/global.c:421 +msgid "Backwards" +msgstr "Taaksepäin" + +# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." +#: src/global.c:425 +msgid "Regexp" +msgstr "Säännöke" + +# Tämä on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:451 +msgid "PrevHstory" +msgstr "EdHistoria" + +# Tämä on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. +#: src/global.c:452 +msgid "NextHstory" +msgstr "SeurHistor." + +# Tämä on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. +# Huomaa myös "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:453 +msgid "Go To Text" +msgstr "Tekstiin" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:455 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "EtsiSeuraava" + +#: src/global.c:457 +msgid "First File" +msgstr "Ensim. tiedosto" + +#: src/global.c:458 +msgid "Last File" +msgstr "Viim. tiedosto" + +# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:460 +msgid "To Files" +msgstr "Tiedostoselain" + +#: src/global.c:462 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-muoto" + +#: src/global.c:463 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-muoto" + +#: src/global.c:464 +msgid "Append" +msgstr "Lisää loppuun" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/global.c:465 +msgid "Prepend" +msgstr "Lisää alkuun" + +#: src/global.c:466 +msgid "Backup File" +msgstr "Varmuuskopio" + +#: src/global.c:467 +msgid "Execute Command" +msgstr "Suorita komento" + +#: src/global.c:471 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:480 +msgid "Get Help" +msgstr "Ohjeita" + +#: src/global.c:481 +msgid "Exit" +msgstr "Lopeta" + +#: src/global.c:482 +msgid "Where Is" +msgstr "Etsi" + +#: src/global.c:483 +msgid "Prev Page" +msgstr "Ed. sivu" + +#: src/global.c:484 +msgid "Next Page" +msgstr "Seur. sivu" + +#: src/global.c:485 +msgid "First Line" +msgstr "Ensim. rivi" + +#: src/global.c:486 +msgid "Last Line" +msgstr "Viim. rivi" + +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#: src/global.c:487 +msgid "Suspend" +msgstr "Keskeytysnäppäin" + +# "Par" on "paragraph" ? +#: src/global.c:489 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Kappalealku" + +#: src/global.c:490 +msgid "End of Par" +msgstr "Kappaleloppu" + +#: src/global.c:491 +msgid "FullJstify" +msgstr "KokoTasaus" + +# "Päivitä"? +#: src/global.c:493 +msgid "Refresh" +msgstr "Piirrä uudelleen" + +#: src/global.c:495 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisää tiedosto" + +# Tämä on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. +# Huomaa myös "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:497 +msgid "Go To Line" +msgstr "Rivinumero" + +#: src/global.c:500 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Tasaa nykyinen kappale" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:505 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Peru nykyinen toiminto" + +#: src/global.c:506 +msgid "Display this help text" +msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" + +#: src/global.c:509 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta" + +#: src/global.c:511 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Poistu Nanosta" + +#: src/global.c:515 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" + +#: src/global.c:517 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" + +#: src/global.c:519 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" + +#: src/global.c:520 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" + +#: src/global.c:521 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" + +#: src/global.c:523 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" + +#: src/global.c:525 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" + +#: src/global.c:527 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" + +#: src/global.c:529 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" + +#: src/global.c:531 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" + +#: src/global.c:532 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" + +#: src/global.c:534 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti" + +#: src/global.c:535 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Toista viimeisin etsintä" + +#: src/global.c:537 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" + +#: src/global.c:538 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Sisennä nykyinen rivi" + +#: src/global.c:539 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" + +#: src/global.c:540 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Peru viimeisin toiminto" + +#: src/global.c:541 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" + +#: src/global.c:544 +msgid "Go back one character" +msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" + +#: src/global.c:546 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" + +#: src/global.c:547 +msgid "Go back one word" +msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" + +#: src/global.c:549 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Siirry edelliselle riville" + +#: src/global.c:550 +msgid "Go to next line" +msgstr "Siirry seuraavalle riville" + +#: src/global.c:551 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" + +#: src/global.c:552 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" + +#: src/global.c:555 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" + +#: src/global.c:557 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" + +#: src/global.c:560 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" + +#: src/global.c:562 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" + +#: src/global.c:564 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" + +#: src/global.c:566 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" + +#: src/global.c:568 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" + +#: src/global.c:572 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" + +#: src/global.c:574 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" + +#: src/global.c:577 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" + +#: src/global.c:579 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" + +#: src/global.c:581 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" + +#: src/global.c:583 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" + +# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? +#: src/global.c:585 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" + +#: src/global.c:588 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" + +#: src/global.c:591 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" + +#: src/global.c:595 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" + +#: src/global.c:598 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" + +#: src/global.c:600 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" + +#: src/global.c:603 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" + +#: src/global.c:605 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Vaihda etsinnän suunta" + +#: src/global.c:609 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" + +#: src/global.c:613 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" + +#: src/global.c:615 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" + +#: src/global.c:618 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" + +#: src/global.c:621 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" + +#: src/global.c:622 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" + +#: src/global.c:624 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/global.c:625 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" + +#: src/global.c:628 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" + +#: src/global.c:629 +msgid "Execute external command" +msgstr "Suorita ulkoinen komento" + +#: src/global.c:633 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" + +#: src/global.c:636 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" + +#: src/global.c:638 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" + +#: src/global.c:641 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" + +#: src/global.c:642 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" + +#: src/global.c:643 +msgid "Go to directory" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:670 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:679 +msgid "WriteOut" +msgstr "Kirjoita" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:684 +msgid "Justify" +msgstr "Tasaa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:696 +msgid "Read File" +msgstr "Lue tied." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:713 +msgid "Cut Text" +msgstr "Leikkaa" + +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:718 +msgid "UnJustify" +msgstr "Epätasaa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:723 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Liitä" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:728 src/global.c:755 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Sijainti" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:737 +msgid "To Spell" +msgstr "Oikolue" + +#: src/global.c:771 +msgid "Mark Text" +msgstr "Merkitse tekstiä" + +#: src/global.c:777 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopioi" + +#: src/global.c:780 +msgid "Indent Text" +msgstr "Sisennä" + +#: src/global.c:783 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Poista sisennys" + +#: src/global.c:787 +msgid "Undo" +msgstr "Peru" + +#: src/global.c:790 +msgid "Redo" +msgstr "Tee uudelleen" + +#: src/global.c:796 src/global.c:800 +msgid "Forward" +msgstr "Eteenpäin" + +#: src/global.c:806 src/global.c:810 +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +#: src/global.c:817 +msgid "Next Word" +msgstr "Seuraava sana" + +#: src/global.c:820 +msgid "Prev Word" +msgstr "Edellinen sana" + +#: src/global.c:824 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ed. rivi" + +#: src/global.c:827 +msgid "Next Line" +msgstr "Seuraava rivi" + +#: src/global.c:830 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: src/global.c:833 +msgid "End" +msgstr "Loppu" + +#: src/global.c:845 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Etsi toinen sulje" + +#: src/global.c:848 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Vieritä ylös" + +#: src/global.c:851 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Vieritä alas" + +#: src/global.c:856 +msgid "Previous File" +msgstr "Edellinen tiedosto" + +#: src/global.c:858 +msgid "Next File" +msgstr "Seuraava tiedosto" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:862 src/text.c:3045 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Merkintarkka syöte" + +#: src/global.c:867 +msgid "Tab" +msgstr "Sarkain" + +#: src/global.c:870 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:873 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: src/global.c:876 +msgid "Backspace" +msgstr "Askelpalautin" + +#: src/global.c:893 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "LeikLoppuun" + +#: src/global.c:906 +msgid "Word Count" +msgstr "Sanaluku" + +#: src/global.c:1367 +msgid "Help mode" +msgstr "Ohjetila" + +#: src/global.c:1369 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" + +#: src/global.c:1371 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" + +#: src/global.c:1373 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Pehmeä vieritys" + +#: src/global.c:1375 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" + +#: src/global.c:1377 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" + +#: src/global.c:1379 +msgid "Smart home key" +msgstr "Älykäs kotiavain" + +#: src/global.c:1381 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automaattinen sisennys" + +#: src/global.c:1383 +msgid "Cut to end" +msgstr "Leikkaa loppuun saakka" + +#: src/global.c:1385 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille" + +#: src/global.c:1387 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" + +#: src/global.c:1389 +msgid "Backup files" +msgstr "Varmuuskopiotiedostot" + +#: src/global.c:1391 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Useat puskurit" + +#: src/global.c:1393 +msgid "Mouse support" +msgstr "Hiirituki" + +#: src/global.c:1395 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" + +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#: src/global.c:1397 +msgid "Suspension" +msgstr "Keskeytysnäppäin" + +#: src/global.c:1399 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Etsi-komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi " +"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n" +"\n" +" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehotteen jälkeen. Jos painat " +"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " +"hakutekstiä uudestaan. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jos olet valinnut tekstin merkitsemällä ja sitten etsit sitä korvattavaksi, " +"vain vastaava teksti korvataan.\n" +"\n" +" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Etsi rivinumero -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita haluamasi rivin numero ja paina enter. Jos tiedostossa on " +"antamaasi lukua pienempi määrä rivejä, näyttö siirtyy viimeiselle riville.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Lisää tiedosto -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita tiedoston nimi. Nano lisää tiedoston valittuun puskuriin " +"kohdistimen kohdalle.\n" +"\n" +" Jos olet kääntänyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, " +"niin voit ottaa samanaikaiset puskurit käyttöön komentorivivalitsimilla -F " +"tai --multibuffer, Meta-F-näppäinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tällöin " +"Nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen " +"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " +"Meta->). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jos tarvitset toisen tyhjän puskurin, älä valitse mitään tiedostonimeä tai " +"kirjoita ei-olemassaolevaa tiedostonimeä komentokehotteella ja paina Enter-" +"näppäintä.\n" +"\n" +" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjoita tiedosto -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina " +"sitten Enter.\n" +"\n" +" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin Nano kysyykin, mihin " +"tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa " +"tallentaisi pelkkää valittua tekstiä koko alkuperäisen tiedoston tilalle, " +"Nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoselaimen käyttöohje\n" +"\n" +" Tiedostoselaimella voit visuaalisesti selata hakemistorakennetta ja valita " +"siitä tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Voit selata tiedostoja " +"nuolinäppäimillä tai Page Up- ja Page Down -näppäimillä. Kun olet löytänyt " +"oikean tiedoston, valitse se painamalla S tai Enter; samoilla näppäimillä " +"voit myös siirtyä alihakemistoon. Pääset hakemistorakenteessa ylöspäin yhden " +"tason, kun valitset tiedostolistan yläpäästä hakemiston, jonka nimi on " +"”..”.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Selaimen Etsi-komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi " +"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n" +"\n" +" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos " +"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " +"hakutekstiä uudestaan.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Selaimen siirry hakemistoon -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita sen hakemiston nimi, jota haluat selata.\n" +"\n" +" Jos tab-täydennystä ei ole otettu pois käytöstä, niin voit TAB- eli " +"sarkainnäppäintä painamalla (yrittää) täydentää hakemiston nimen " +"automaattisesti.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Selaimen siirry hakemistoon -" +"tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Oikolue-komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Oikoluin tarkistaa koko nykyisen tiedoston oikeinkirjoituksen. Kun se " +"kohtaa sanan, jota se ei tunne, niin se korostaa sanan, ja voit kirjoittaa " +"sen tilalle oikean muodon. Tämän jälkeen oikoluin kysyy, haluatko korvata " +"nykyisestä tiedostosta kaikki muutkin samalla tavalla väärin kirjoitetut " +"sanat.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Suorita komento -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Tämän valikon kautta voit ajaa komentotulkissa komennon ja liittää sen " +"tulosteet nykyiseen puskuriin (tai monen puskurin tilassa uuteen puskuriin). " +"Jos tarvitset uuden tyhjän puskurin, älä kirjoita mitään komentoa.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Nanon pääohje\n" +"\n" +" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja " +"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä " +"osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen " +"sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pääikkuna, jossa näkyy " +"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää " +"tärkeät viestit." + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Kaksi alinta riviä näyttää useimmin käytetyt pikavalitsimet editorissa.\n" +"\n" +" Pikavalitsiminen merkintä on seuraava: Control-näppäinsekvenssit merkitään " +"(^)-symbolilla ja voidaan kirjoittaa käyttämällä Control (Ctrl) -näppäintä " +"tai painamalla Escape (Esc) -näppäintä kahdesti. Escape-näppäinsekvenssit " +"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai " +"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vastaavan arvon voi kirjoittaa myös painamalla Esc-näppäintä kahdesti ja " +"kirjoittamalla kolmelukuisen desimaalinumeron välillä 000 ... 255 saa " +"vastaavan kirjaimen. Seuraavan näppäilyt ovat käytettävissä editorin " +"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "päälle/pois" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" + +#: src/nano.c:695 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n" + +#: src/nano.c:697 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" + +#: src/nano.c:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" + +#: src/nano.c:723 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n" + +#: src/nano.c:816 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:819 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" + +#: src/nano.c:821 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" + +#: src/nano.c:824 +msgid "Show this message" +msgstr "Näytä tämä ohje" + +#: src/nano.c:825 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+RIVI,SARAKE" + +#: src/nano.c:826 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" + +# "tallennettaessa"? +#: src/nano.c:829 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" + +#: src/nano.c:830 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <hak>" + +#: src/nano.c:830 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<hak>" + +#: src/nano.c:831 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" + +#: src/nano.c:834 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" + +#: src/nano.c:837 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" + +#: src/nano.c:840 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö" + +#: src/nano.c:845 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" + +#: src/nano.c:848 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" + +#: src/nano.c:851 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" + +#: src/nano.c:853 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" + +#: src/nano.c:856 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" + +#: src/nano.c:858 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" + +#: src/nano.c:860 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <jono>" + +#: src/nano.c:860 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<jono>" + +#: src/nano.c:861 +msgid "Quoting string" +msgstr "Lainauksen merkintä" + +#: src/nano.c:863 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Rajoitettu tila" + +#: src/nano.c:866 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#saraketta>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#saraketta>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" + +#: src/nano.c:880 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <jono>" + +#: src/nano.c:880 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<jono>" + +#: src/nano.c:881 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" + +#: src/nano.c:883 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" + +#: src/nano.c:888 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" + +#: src/nano.c:892 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla." + +#: src/nano.c:894 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Käytä hiirtä" + +#: src/nano.c:897 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <hak>" + +#: src/nano.c:897 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<hak>" + +#: src/nano.c:898 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Aseta toimintahakemisto" + +#: src/nano.c:901 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" + +#: src/nano.c:903 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#sarakkeet>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#sarakkeet>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Aseta rivityspiste sarakkeeseen #cols" + +#: src/nano.c:909 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <ohjelma>" + +#: src/nano.c:909 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<ohjelma>" + +#: src/nano.c:910 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" + +#: src/nano.c:913 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" + +#: src/nano.c:915 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]" + +#: src/nano.c:918 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Katselutila (vain luku)" + +#: src/nano.c:920 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä" + +#: src/nano.c:922 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" + +#: src/nano.c:924 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" + +#: src/nano.c:928 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)" + +#: src/nano.c:938 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Mukaan käännetyt valitsimet:" + +#: src/nano.c:1022 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" + +#: src/nano.c:1044 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " + +#: src/nano.c:1088 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n" + +#: src/nano.c:1114 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" + +#: src/nano.c:1182 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1204 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n" + +#: src/nano.c:1386 +msgid "enabled" +msgstr "käytössä" + +#: src/nano.c:1387 +msgid "disabled" +msgstr "ei käytössä" + +#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Tuntematon komento" + +#: src/nano.c:1674 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" + +#: src/nano.c:1679 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" + +# puuttuu tai liian iso tai liian pieni +#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" + +# puuttuu tai liian iso tai liian pieni +#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "KkYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "EeNn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "aA" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: src/rcfile.c:130 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " + +#: src/rcfile.c:185 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" + +#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 +#: src/rcfile.c:821 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" + +#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" + +#: src/rcfile.c:258 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" + +#: src/rcfile.c:316 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Syntaksi ”none” on varattu" + +#: src/rcfile.c:323 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia" + +#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +msgid "Missing key name" +msgstr "Puuttuva näppäinnimi" + +#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Näppäinsidontojen on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" + +#: src/rcfile.c:407 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" + +#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)" + +#: src/rcfile.c:426 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” funktioon" + +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” valikkoon" + +#: src/rcfile.c:454 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" + +#: src/rcfile.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Tuntematon väri ”%s”.\n" +"Nano tuntee värit ”green”, ”red”, ”blue”,\n" +"”white”, ”yellow”, ”cyan”, ”magenta” ja\n" +"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" +"edustaväreinä." + +#: src/rcfile.c:647 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:652 +msgid "Missing color name" +msgstr "Puuttuva värin nimi" + +#: src/rcfile.c:672 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" + +#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" + +#: src/rcfile.c:762 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" + +#: src/rcfile.c:804 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:874 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Poistutaan. Käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " +"täytyy säätää\n" + +#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" + +#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" + +#: src/rcfile.c:966 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" + +#: src/rcfile.c:972 +msgid "Missing flag" +msgstr "Puuttuva lippu" + +#: src/rcfile.c:994 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin" + +#: src/rcfile.c:1012 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" + +#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" + +#: src/rcfile.c:1048 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" + +#: src/rcfile.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Ei voi poistaa lippua ”%s”" + +#: src/rcfile.c:1123 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Tuntematon lippu ”%s”" + +#: src/rcfile.c:1182 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (korvattava) valinnassa" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (korvattava)" + +#: src/search.c:784 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Korvataanko tämä kohta?" + +#: src/search.c:962 +msgid "Replace with" +msgstr "Korvaa merkkijonolla" + +# Pitäisiköhän olla passiivi? +#: src/search.c:1004 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" +msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" + +#: src/search.c:1034 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" + +#: src/search.c:1061 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" + +# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" +#: src/search.c:1214 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ei ole suljemerkki" + +#: src/search.c:1281 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ei vastaavaa suljetta" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Merkintä alkoi" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Merkintä loppui" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "teksti lisää" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "teksti poista" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "rivittäminen" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "rivin liittäminen" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "tekstileikkaus" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "testin leikkauksen peruutus" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "rivin katkaiseminen" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "teksti lisää" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "teksti korvaa" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Peruttu toiminto (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Ei mitään tehtävää!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" + +#: src/text.c:766 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Ei voitu tehdä putkea" + +#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +msgid "Could not fork" +msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" + +#: src/text.c:941 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:950 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." + +#: src/text.c:1870 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" + +#: src/text.c:2267 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." + +#: src/text.c:2462 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Muokkaa korvausta" + +#: src/text.c:2548 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Ei voitu tehdä putkea" + +#: src/text.c:2550 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." + +#: src/text.c:2642 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" + +#: src/text.c:2693 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" + +#: src/text.c:2696 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" + +#: src/text.c:2699 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" + +#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Oikoluku on valmis" + +#: src/text.c:2815 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" + +#: src/text.c:2960 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" + +#: src/text.c:2962 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" + +#: src/text.c:3030 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" + +#: src/text.c:3031 +msgid "In Selection: " +msgstr "Valinnassa:" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "Nanolta loppui muisti!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unikoodisyöte" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "HAKEMISTO:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" + +#: src/winio.c:3360 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Nano-editori" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "version" +msgstr "versio" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Tehneet:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Erikoiskiitokset:" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) +#: src/winio.c:3497 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Ncursesista:" + +#: src/winio.c:3498 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." + +#: src/winio.c:3499 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: Tiedoston " +#~ "omistajatäsmäämättömyys" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Väli" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " + +# Oikeasti ohjelma tuossa kohtaa vasta avaa tiedoston, mutta eipä +# englanninkielinenkään versio käyttäjälle sitä kerro. +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea varmuuskopioitavaksi: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Varmuuskopiota ei voitu kirjoittaa: %s" + +# Allatiivi kuulostaa väärältä. +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s" + +# Allatiivi kuulostaa väärältä. +# +# "Varmuuskopion %3$s omistajaa ei voitu asettaa %1$d:ksi ja ryhmää %2$d:ksi: %4$s"? +# "Varmuuskopiota %3$s ei voitu siirtää käyttäjän %1$d ja ryhmän %2$d omistukseen: %4$s"? +# "Käyttäjää %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopion %s omistajaksi: %s"? +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "Omistajaa %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s" + +# Allatiivi kuulostaa väärältä. +# +# Mitenhän ajat pitäisi kääntää? Unixissa niitä on kolme: +# * atime = access time +# - milloin tiedoston sisältöä on luettu (read, execve) +# - "käyttöaika", "lukuaika"? +# * mtime = modification time +# - milloin tiedoston sisältöä on muutettu (write) +# - "muutosaika", "kirjoitusaika"? +# * ctime = change time +# - milloin metatietoja on muutettu (chown, chmod, link, unlink) +# - "luontiaika"? +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "Varmuuskopion %s käyttö- ja muutosaikaa ei voitu asettaa: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata uudestaan: %s" + +# Ohjelma on tallentanut puskurin väliaikaiseen tiedostoon. Nyt se avaa +# alkuperäisen tiedoston ja kopioi sen sisällön väliaikaistiedoston +# perään. Jos tämä onnistuu, niin seuraavaksi se siirtää +# väliaikaistiedoston alkuperäisen tilalle. +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata alkuun kirjoittamista varten: %s" + +# Allatiivi kuulostaa väärältä. +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi avata: %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "Siirtyminen peruttu" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nano_history: %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Ei voi kirjoittaa tiedostoa ~/.nano_history: %s" + +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus DOS-muodossa" + +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus Mac-muodossa" + +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Varmuuskopiointi" + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr "Automaattinen rivitys" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Avaa ohjevalikko" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Etsi tekstiä" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Siirry yksi rivi yläspäin" + +#~ msgid "Move down one line" +#~ msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Lisää sarkainmerkki" + +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 56 merkkiä. +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Muuta, huomioiko etsintä tai korvaus kirjainkokoa (a/A)" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston alkuun" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Etsi taaksepäin" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa" + +# "tallennettaessa"? +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Tee varmuuskopio alkuperäisestä tiedostosta talletettaessa" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Etsi toinen suljemerkki" + +# "edellinen"? +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto" + +# "seuraavaksi"? +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Yläs" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Alas" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Suunta" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] [tiedosto]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [valitsimet] [tiedosto]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+RIVI" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistörutiineja" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Etsi säännällisillä lausekkeilla" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [luku]" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Rivitä annettua pidemmät rivit" + +#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" +#~ msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole " +#~ "päällä." + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Sarkaimen leveys on liian pieni Nanolle...\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "”%s...” ei löytynyt" + +#~ msgid "Invalid regex ”%s”" +#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke ”%s”" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Etsintä peruttu" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Korvaus peruttu" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Keskeytetty" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Tiedosto: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " HAKEMISTO: ..." + +#~ msgid "Refusing 0 length regex match" +#~ msgstr "En hyväksy 0-pituista säännöllisen lausekkeen osumaa" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kutsuttu, inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Leiketila katosi =)\n" + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "tiedoston nimi on %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: solmu vapautettu, YAY!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: viimeinen solmu vapautettu.\n" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "Kopioin tiedoston %s tiedostoksi %s\n" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Kirjoitettu: >%s\n" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data nyt = ”%s”\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Jälkeenpäin data = ”%s”\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Pääohjelma: ikkunoiden asettelu\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Pääohjelma: alaikkuna\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Pääohjelma: avaa tiedosto\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "Ahaa! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "Vastaanotettu %c (%d)!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Lisään syntaksin ensimmäisen jälkeen\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Aloitan uuden syntaksityypin\n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Aloitan uuden värimerkkijonon fg: %d bg: %d\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Lisään uuden määrityksen fg: %d bg: %d\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: Luki kommentin\n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: Tulkitsee asetusta %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "asetti lipun %d!\n" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x parametrilla xplus=%d palauttaa %d\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "syäte '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "Saatiin ”%s”\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Syöttää tiedoston stderriin...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Syöttää leiketilan stderriin...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Syöttää tekstin stderriin...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" +#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" +#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" +#~ "for more info on this change...\n" +#~ "\n" +#~ "Press return to continue\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "-p-valitsin tarkoittaa nyt Picon ”preserve”-valitsinta.\n" +#~ "Pico-yhteensopivuusvalitsin on poistettu, koska Nano on\n" +#~ "nyt täysin Pico-yhteensopiva. Lue Nanon FAQ:sta\n" +#~ "lisätietoja tästä muutoksesta...\n" +#~ "\n" +#~ "Paina enteriä jatkaaksesi\n" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Yleinen virhe" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa" + +#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n" + +#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n" + +#~ msgid "Press return to continue\n" +#~ msgstr "Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" + +#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +#~ msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Pico-tila" + +#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" +#~ msgstr "Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "Korvattu 1 tapahtuma" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: muisti loppui!" + +#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" +#~ msgstr " -T \t\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n" + +#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" +#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" + +#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" +#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" + +#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" +#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" + +#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" +#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n" + +#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" + +#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" +#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n" + +#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n" +#~ "\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n" + +#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" +#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n" + +#~ msgid "" +#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n" + +#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tJäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n" + +#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" + +#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +#~ msgstr "" +#~ " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n" +#~ "\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n" + +#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" +#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n" + +#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" +#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n" + +#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" +#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n" + +#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" +#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n" + +#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" +#~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n" + +#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" +#~ msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "check_wrap-funktion parametri inptr->data=”%s”\n" + +#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" +#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä%s%s" + +#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" +#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista" + +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Taaksepäin etsintä" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "Siirry" + +#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: calloc: muisti loppui!" + +#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" + +#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" +#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n" + +#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n" + +#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeä vieritys\n" |