summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2259
1 files changed, 2259 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5476e85
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2259 @@
+# Polish translation for GNU make.
+# Copyright (C) 1996, 2002, 2005, 2006, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 10:48+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:46
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
+msgstr "próba użycia nieistniejącej funkcji: '%s'"
+
+#: ar.c:123
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostępny pod VMS"
+
+#: ar.c:147
+#, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archiwum '%s' nie istnieje"
+
+#: ar.c:150
+#, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: '%s' nie jest poprawnym archiwum"
+
+#: ar.c:157
+#, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
+msgstr "touch: Brak elementu '%s' w '%s'"
+
+#: ar.c:164
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
+msgstr "touch: Błędny kod powrotu z ar_member_touch w '%s'"
+
+#: arscan.c:124
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr ""
+"Uzyskanie informacji o module przez lnr$set_module() nie udało się, status = "
+"%d"
+
+#: arscan.c:230
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "lbr$ini_control() nie powiodło się, status = %d"
+
+#: arscan.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
+msgstr "błąd otwarcia biblioteki '%s' podczas szukania elementu '%s'"
+
+#: arscan.c:944
+#, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Element '%s'%s: %ld bajtów pod %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:945
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (nazwa może zostać okrojona)"
+
+#: arscan.c:947
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Data %s"
+
+#: arscan.c:948
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:404
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr "Polecenia mają za dużo linii (%ud)"
+
+#: commands.c:505
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Przerwano.\n"
+
+#: commands.c:629
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Element archiwum '%s' może być fałszywy; nie usunięty"
+
+#: commands.c:633
+#, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Element archiwum '%s' może być fałszywy; nie usunięty"
+
+#: commands.c:647
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
+msgstr "*** [%s] Kasuję plik '%s'"
+
+#: commands.c:649
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
+msgstr "*** Kasuję plik '%s'"
+
+#: commands.c:685
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# polecenia do wykonania"
+
+#: commands.c:688
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (wbudowane):"
+
+#: commands.c:690
+#, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
+msgstr " (z '%s', linia %lu):\n"
+
+#: dir.c:989
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Katalogi\n"
+
+#: dir.c:1001
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: stat() zwraca błąd.\n"
+
+#: dir.c:1005
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (klucz %s, czas modyfikacji %d): otwarcie było niemożliwe.\n"
+
+#: dir.c:1009
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): otwarcie było niemożliwe.\n"
+
+#: dir.c:1014
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (urządzenie %ld, i-węzeł %ld): otwarcie było niemożliwe.\n"
+
+#: dir.c:1041
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (klucz %s, czas modyfikacji %d): "
+
+#: dir.c:1045
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1050
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (urządzenie %ld, i-węzeł %ld): "
+
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
+msgid " files, "
+msgstr " pliki, "
+
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: dir.c:1064
+msgid " impossibilities"
+msgstr " niemożliwości"
+
+#: dir.c:1068
+msgid " so far."
+msgstr " jak dotąd."
+
+#: dir.c:1085
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " niemożliwości w %lu katalogach.\n"
+
+#: expand.c:125
+#, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Rekurencyjna zmienna '%s' wskazuje na samą siebie"
+
+#: expand.c:269
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "niezakończone odwołanie do zmiennej"
+
+#: file.c:271
+#, c-format
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Polecenia dla pliku '%s' podano w %s:%lu,"
+
+#: file.c:276
+#, c-format
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Polecenia dla pliku '%s' zostały wyznaczone na podstawie reguł standardowych,"
+
+#: file.c:280
+#, c-format
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
+msgstr "ale '%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co '%s'."
+
+#: file.c:283
+#, c-format
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
+msgstr "Polecenia dla '%s' zostaną zignorowane na rzecz poleceń dla '%s'."
+
+#: file.c:303
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
+msgstr ""
+"nie można przemianować '%s' z pojedynczym dwukropkiem na '%s' z podwójnym"
+
+#: file.c:309
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
+msgstr ""
+"nie można przemianować '%s' z podwójnym dwukropkiem na '%s' z pojedynczym"
+
+#: file.c:401
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
+msgstr "*** Kasowanie pliku pośredniego '%s'"
+
+#: file.c:405
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "Kasowanie plików pośrednich...\n"
+
+#: file.c:811
+msgid "Current time"
+msgstr "Aktualny czas"
+
+#: file.c:815
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Oznaczenie czasu spoza zakresu; zastąpiono %s"
+
+#: file.c:955
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# To nie jest obiekt:"
+
+#: file.c:960
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Cenny plik (zależność .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:962
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Obiekt niejawny (zależność .PHONY)."
+
+#: file.c:964
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Obiekt podany w linii poleceń."
+
+#: file.c:966
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Makefile domyślny, wymieniony w MAKEFILES lub -include/sinclude."
+
+#: file.c:968
+msgid "# Builtin rule"
+msgstr "# Reguła wbudowana"
+
+#: file.c:970
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Szukanie reguł domyślnych zostało wykonane."
+
+#: file.c:971
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Szukanie reguł domyślnych nie zostało wykonane."
+
+#: file.c:973
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
+msgstr "# Gałąź wzorców domyślnych/statycznych: '%s'\n"
+
+#: file.c:975
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Plik jest zależnością przejściową."
+
+#: file.c:979
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Robi również:"
+
+#: file.c:985
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Czas modyfikacji nie był sprawdzany."
+
+#: file.c:987
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Plik nie istnieje."
+
+#: file.c:989
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Plik jest bardzo stary."
+
+#: file.c:994
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Ostatnio modyfikowany %s\n"
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Plik został uaktualniony."
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Plik nie został uaktualniony."
+
+#: file.c:1001
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST BŁĄD)."
+
+#: file.c:1004
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zależności (TO JEST BŁĄD)."
+
+#: file.c:1013
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Uaktualnienie powiodło się."
+
+#: file.c:1017
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Powinien być uaktualniony (-q jest włączone)."
+
+#: file.c:1020
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Uaktualnianie nie powiodło się."
+
+#: file.c:1025
+msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
+msgstr "# Błędna wartość w elemencie 'command_state'!"
+
+#: file.c:1044
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Pliki"
+
+#: file.c:1048
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# statystyki tablic haszujących plików:\n"
+"# "
+
+#: file.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr "%s: Pole '%s' nie zapamiętane w pamięci podręcznej: %s"
+
+#: function.c:780
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgstr "pierwszy argument funkcji 'word' nie jest liczbowy"
+
+#: function.c:785
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
+msgstr "pierwszy argument funkcji 'word' musi być większy od 0"
+
+#: function.c:805
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "pierwszy argument funkcji 'wordlist' nie jest liczbowy"
+
+#: function.c:807
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "drugi argument funkcji 'wordlist' nie jest liczbowy"
+
+#: function.c:1499
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) nie powiodło się (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1523
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) nie powiodło się (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1530
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "CreatePipe() nie powiodło się (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1538
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() nie powiodło się\n"
+
+#: function.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Czyszczę tymczasowy plik wsadowy %s\n"
+
+#: function.c:2193
+#, c-format
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "otwarcie: %s: %s"
+
+#: function.c:2203
+#, c-format
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "zapis: %s: %s"
+
+#: function.c:2209
+#, c-format
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr "Błędna operacja na pliku: %s"
+
+#: function.c:2324
+#, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgstr "niewystarczająca liczba argumentów (%d) dla funkcji '%s'"
+
+#: function.c:2336
+#, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
+msgstr "funkcja '%s' nie jest zaimplementowana na tej platformie"
+
+#: function.c:2399
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
+msgstr "nie dokończone wywołanie funkcji '%s': brak '%c'"
+
+#: function.c:2591
+#, fuzzy
+msgid "Empty function name"
+msgstr "Pusta nazwa funkcji\n"
+
+#: function.c:2593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid function name: %s"
+msgstr "Błędna nazwa funkcji: %s\n"
+
+#: function.c:2595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Function name too long: %s"
+msgstr "Zbyt długa nazwa funkcji: %s\n"
+
+#: function.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "Błędna minimalna liczba argumentów (%d) dla funkcji %s\n"
+
+#: function.c:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "Błędna maksymalna liczba argumentów (%d) dla funkcji %s\n"
+
+#: getopt.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: getopt.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' nie przyjmuje argumentów\n"
+
+#: getopt.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
+
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' musi mieć argument\n"
+
+#: getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
+
+#: getopt.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
+
+#: guile.c:58
+#, c-format
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr "guile: Rozwijanie '%s'\n"
+
+#: guile.c:74
+#, c-format
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr "guile: Wyliczanie '%s'\n"
+
+#: hash.c:49
+#, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr ""
+"nie można przydzielić %lu bajtów na tablicę haszującą: pamięć wyczerpana"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "Wypełnienie=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "Przehaszowania=%d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
+
+#: implicit.c:38
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Szukanie standardowej reguły dla '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:54
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Szukanie standardowej reguły typu archive-member dla '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:310
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Pomijanie rekurencyjnego wywołania reguły standardowej.\n"
+
+#: implicit.c:486
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr "Gałąź zbyt długa: '%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Próbowanie reguły wzorcowej z gałęzią '%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:697
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Odrzucenie niemożliwej zależności reguły '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:698
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Odrzucenie niemożliwej zależności domyślnej '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:711
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Próbowanie zależności reguły '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:712
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Próbowanie zależności domyślnej '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:751
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgstr "Znaleziono zależność '%s' jako VPATH '%s'\n"
+
+#: implicit.c:765
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
+msgstr "Szukanie reguły zawierającej plik przejściowy '%s'.\n"
+
+#: job.c:361
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego\n"
+
+#: job.c:483
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (zrzut pamięci)"
+
+#: job.c:488
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (zignorowano)"
+
+#: job.c:492 job.c:2046
+msgid "<builtin>"
+msgstr "<wbudowane>"
+
+#: job.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr "%s: polecenia dla obiektu '%s' nie powiodły się"
+
+#: job.c:516 job.c:524
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
+msgstr "%s[%s] Błąd %d%s"
+
+#: job.c:519
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "%s[%s] Błąd 0x%x%s"
+
+#: job.c:529
+#, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s[%s]: %s%s%s"
+
+#: job.c:621
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Oczekiwanie na niezakończone zadania...."
+
+#: job.c:651
+#, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Żyjący potomek %p (%s) PID %s %s\n"
+
+#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737
+msgid " (remote)"
+msgstr " (zdalne)"
+
+#: job.c:841
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Zbieranie przegrywającego potomka %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:842
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Zbieranie wygrywającego potomka %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:849
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Czyszczenie tymczasowego pliku wsadowego %s\n"
+
+#: job.c:855
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr "Czyszczenie tymczasowego pliku wsadowego %s nie powiodło się (%d)\n"
+
+#: job.c:961
+#, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Usuwanie potomka %p PID %s%s z kolejki.\n"
+
+#: job.c:1021
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "zwalnianie semafora serwera zadań: (Błąd %ld: %s)"
+
+#: job.c:1024 job.c:1038
+#, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Zwolniony token dla potomka %p (%s).\n"
+
+#: job.c:1036
+msgid "write jobserver"
+msgstr "piszący serwer zadań"
+
+#: job.c:1662 job.c:2387
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "process_easy() nie mógł uruchomić procesu (e=%ld)\n"
+
+#: job.c:1666 job.c:2391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naliczono %d parametrów nieudanego uruchomienia\n"
+
+#: job.c:1735
+#, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Wstawianie potomka %p (%s) PID %s%s do kolejki.\n"
+
+#: job.c:2005
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr "oczekiwanie na semafor lub proces potomny: (Błąd %ld: %s)"
+
+#: job.c:2019
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Otrzymano token dla potomka %p (%s).\n"
+
+#: job.c:2029
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "strumień czytający zadania"
+
+#: job.c:2056
+#, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "%s: obiekt '%s' nie istnieje"
+
+#: job.c:2059
+#, c-format
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr "%s: uaktualnianie obiektu '%s' z powodu: %s"
+
+#: job.c:2171
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "niemożliwe wymuszenie limitów obciążenia w tym systemie"
+
+#: job.c:2173
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "niemożliwe wymuszenie limitu obciążenia: "
+
+#: job.c:2252
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr "nie ma więcej uchwytów plików: nie można powielić stdin\n"
+
+#: job.c:2264
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr "nie ma więcej uchwytów plików: nie można powielić stdout\n"
+
+#: job.c:2278
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr "nie ma więcej uchwytów plików: nie można powielić stderr\n"
+
+#: job.c:2293
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "Nie można odtworzyć stdin\n"
+
+#: job.c:2301
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "Nie można odtworzyć stdout\n"
+
+#: job.c:2309
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr "Nie można odtworzyć stderr\n"
+
+#: job.c:2420
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr "make usunął potomka pid %s, nadal czeka na pid %s\n"
+
+#: job.c:2458
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Polecenie nie znalezione"
+
+#: job.c:2518
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Nie znaleziono programu powłoki"
+
+#: job.c:2527
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: mogło zabraknąć miejsca na środowisko"
+
+#: job.c:2765
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
+msgstr "$SHELL się zmienił (był '%s', jest '%s')\n"
+
+#: job.c:3198 job.c:3383
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Tworzenie tymczasowego pliku wsadowego %s\n"
+
+#: job.c:3206
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+"Zawartość pliku wsadowego:\n"
+"\t@echo off\n"
+
+#: job.c:3395
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Zawartość pliku wsadowego:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3503
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (linia %d) Zły kontekst powłoki (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+"-O[TYP] (--output-sync[=TYP]) nie zostało skonfigurowane przy tym budowaniu."
+
+#: load.c:60
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć tablicy symboli globalnych: %s"
+
+#: load.c:97
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr "Wczytany obiekt %s nie jest zadeklarowany jako kompatybilny z GPL"
+
+#: load.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać symbolu %s z %s: %s"
+
+#: load.c:149
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr "Pusta nazwa symbolu do wczytania: %s"
+
+#: load.c:205
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr "Wczytywanie symbolu %s z %s\n"
+
+#: load.c:244
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr "Operacja 'load' nie jest obsługiwana na tej platformie"
+
+#: main.c:313
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
+
+#: main.c:314
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr " -b, -m Ignorowane dla kompatybilności.\n"
+
+#: main.c:316
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr ""
+" -B, --always-make Bezwarunkowe utworzenie wszystkich obiektów.\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
+" Przejście do KATALOGu przed robieniem\n"
+" czegokolwiek.\n"
+
+#: main.c:321
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" -d Wyświetla dużo informacji diagnostycznych.\n"
+
+#: main.c:323
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" --debug[=FLAGI] Wyświetla różne rodzaje informacji\n"
+" diagnostycznych.\n"
+
+#: main.c:325
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Zmienne środowiska przykrywają makefile.\n"
+
+#: main.c:328
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr ""
+" --eval=ŁAŃCUCH Wyznacza ŁAŃCUCH jako instrukcję pliku "
+"makefile.\n"
+
+#: main.c:330
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f PLIK, --file=PLIK, --makefile=PLIK\n"
+" Czyta PLIK jako makefile.\n"
+
+#: main.c:333
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+" -h, --help Wyświetla ten komunikat i kończy działanie.\n"
+
+#: main.c:335
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr " -i, --ignore-errors Ignoruje błędy poleceń.\n"
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
+" Szuka dołączanych makefile w KATALOGu.\n"
+
+#: main.c:340
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] Dopuszcza N zadań naraz; brak N oznacza brak\n"
+" ograniczeń.\n"
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-going Kontynuuj jeśli nie da się zrobić jakichś\n"
+" obiektów.\n"
+
+#: main.c:344
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Nie uruchamiaj wielu zadań jeśli load nie "
+"jest\n"
+" poniżej N.\n"
+
+#: main.c:347
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+" -L, --check-symlink-times Używanie ostatniego mtime między dowiązaniem a "
+"celem.\n"
+
+#: main.c:349
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Nie wykonuje poleceń; jedynie je wyświetla.\n"
+
+#: main.c:352
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o PLIK, --old-file=PLIK, --assume-old=PLIK\n"
+" Uznanie PLIKu za bardzo stary i nie tworzenie "
+"go\n"
+" ponownie.\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+" -O[SPOSÓB], --output-sync[=SPOSÓB]\n"
+" Sposób synchronizacji wyjścia zadań "
+"równoległych.\n"
+
+#: main.c:358
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr " -p, --print-data-base Wyświetla wewnętrzną bazę danych make.\n"
+
+#: main.c:360
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question Nie uruchamia żadnych poleceń; status powrotu\n"
+" wskazuje aktualność.\n"
+
+#: main.c:362
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr " -r, --no-builtin-rules Wyłącza wbudowane reguły standardowe.\n"
+
+#: main.c:364
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr ""
+" -R, --no-builtin-variables Wyłącza ustawianie wbudowanych zmiennych.\n"
+
+#: main.c:366
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet Nie wypisuje poleceń.\n"
+
+#: main.c:368
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Wyłącza -k.\n"
+
+#: main.c:371
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr " -t, --touch Uaktualnia obiekty zamiast je robić.\n"
+
+#: main.c:373
+msgid " --trace Print tracing information.\n"
+msgstr " --trace Wypisywanie informacji ze śledzenia.\n"
+
+#: main.c:375
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr ""
+" -v, --version Wyświetla wersję make i kończy działanie.\n"
+
+#: main.c:377
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Wyświetla aktualny katalog.\n"
+
+#: main.c:379
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr ""
+" --no-print-directory Wyłącza -w, nawet jeśli było ono włączone\n"
+" domyślnie.\n"
+
+#: main.c:381
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W PLIK, --what-if=PLIK, --new-file=PLIK, --assume-new=PLIK\n"
+" Uznaje PLIK za nieskończenie nowy.\n"
+
+#: main.c:384
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+" --warn-undefined-variables Ostrzega przy odwołaniach do "
+"niezdefiniowanych\n"
+" zmiennych.\n"
+
+#: main.c:654
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "pusty łańcuch nie może być nazwą pliku"
+
+#: main.c:737
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
+msgstr "nieznany poziom diagnostyki '%s'"
+
+#: main.c:774
+#, c-format
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr "nieznany sposób synchronizacji wyjścia '%s'"
+
+#: main.c:828
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s: złapano przerwanie/wyjątek (kod = 0x%lx, adres = 0x%p)\n"
+
+#: main.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nieobsługiwany filtr wyjątku wywołany z programu %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+
+#: main.c:843
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Naruszenie praw dostępu: zapis pod adresem 0x%p\n"
+
+#: main.c:844
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Naruszenie praw dostępu: odczyt spod adresu 0x%p\n"
+
+#: main.c:920 main.c:935
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() ustawia default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:988
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() ustawia ścieżkę wyszukiwania default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s jest zawieszony na 30 sekund..."
+
+#: main.c:1438
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "zakończono sleep(30). Kontynuacja.\n"
+
+#: main.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+"błąd wewnętrzny: nie udało się otworzyć semafora serwera zadań '%s': (Błąd "
+"%ld: %s)"
+
+#: main.c:1530
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr "Klient serwera zadań (semafor %s)\n"
+
+#: main.c:1534
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
+msgstr "błąd wewnętrzny: błędny łańcuch --jobserver-fds '%s'"
+
+#: main.c:1537
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr "Klient serwera zadań (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1551
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr "uwaga: -jN wymuszone w podzadaniu: wyłączanie trybu serwera zadań."
+
+#: main.c:1567
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "duplikacja serwera zadań"
+
+#: main.c:1570
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"uwaga: serwer zadań niedostępny: użycie -j1. Należy dodać `+' do nadrzędnej "
+"reguły make."
+
+#: main.c:1742
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile ze standardowego wejścia podano dwukrotnie."
+
+#: main.c:1780 vmsjobs.c:653
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
+
+#: main.c:1786
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (plik tymczasowy)"
+
+#: main.c:1974
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Równoległe zadania (-j) nie są obsługiwane na tej platformie"
+
+#: main.c:1975
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Przełączanie w tryb jednozadaniowy (-j1)."
+
+#: main.c:1994
+#, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr "Pojemność serwera zadań ograniczona do %d\n"
+
+#: main.c:2002
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "tworzenie semafora serwera zadań: (Błąd %ld: %s)"
+
+#: main.c:2008
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "tworzenie potoku zadań"
+
+#: main.c:2028
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "inicjowanie potoku serwera zadań"
+
+#: main.c:2047
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane: wyłączono -L."
+
+#: main.c:2133
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Uaktualnianie plików makefile....\n"
+
+#: main.c:2158
+#, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Plik makefile '%s' może się zapętlić; bez ponownego przetwarzania.\n"
+
+#: main.c:2237
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
+msgstr "Nie udało się ponownie przetworzyć pliku makefile '%s'."
+
+#: main.c:2257
+#, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
+msgstr "Nie znaleziono włączanego pliku makefile '%s'."
+
+#: main.c:2262
+#, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku makefile '%s'"
+
+#: main.c:2330
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Niemożliwy powrót do katalogu startowego."
+
+#: main.c:2343
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Ponowne uruchamianie[%u]:"
+
+#: main.c:2453
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (plik tymczasowy): "
+
+#: main.c:2486
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL zawiera więcej niż jeden cel"
+
+#: main.c:2509
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Nie podano obiektów i nie znaleziono makefile"
+
+#: main.c:2511
+msgid "No targets"
+msgstr "Brak obiektów"
+
+#: main.c:2516
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Uaktualnianie obiektów docelowych....\n"
+
+#: main.c:2541
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "uwaga: Wykryto przestawienie zegara. Budowanie może być niekompletne."
+
+#: main.c:2710
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Składnia: %s [opcje] [obiekt] ...\n"
+
+#: main.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ten program został zbudowany dla %s\n"
+
+#: main.c:2718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ten program został zbudowany dla %s (%s)\n"
+
+#: main.c:2721
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-make@gnu.org>\n"
+
+#: main.c:2807
+#, c-format
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "opcja '%s%s' wymaga niepustego łańcucha jako argumentu"
+
+#: main.c:2871
+#, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
+msgstr "opcja '-%c' wymaga argumentu będącego liczbą całkowitą dodatnią"
+
+#: main.c:3269
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr "%sTen program został zbudowany dla systemu %s\n"
+
+#: main.c:3271
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr "%sTen program został zbudowany dla systemu %s (%s)\n"
+
+#: main.c:3282
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%sLicencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub nowsza <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sTo oprogramowanie jest wolnodostępne: można je swobodnie zmieniać i "
+"rozpowszechniać.\n"
+"%sNie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+
+#: main.c:3303
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Baza danych Make, wyświetlana na %s"
+
+#: main.c:3313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zakończono tworzenie bazy danych Make na %s\n"
+
+#: misc.c:201
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Nieznany błąd %d"
+
+#: misc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: użytkownik %lu (rzeczywisty %lu), grupa %lu (rzeczywista %lu)\n"
+
+#: misc.c:543
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Zainicjalizowany dostęp"
+
+#: misc.c:622
+msgid "User access"
+msgstr "Dostęp użytkownika"
+
+#: misc.c:670
+msgid "Make access"
+msgstr "Dostęp make"
+
+#: misc.c:704
+msgid "Child access"
+msgstr "Dostęp potomka"
+
+#: output.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Wejście do nieznanego katalogu\n"
+
+#: output.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Opuszczenie nieznanego katalogu\n"
+
+#: output.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Wejście do katalogu '%s'\n"
+
+#: output.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Opuszczenie katalogu '%s'\n"
+
+#: output.c:115
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Wejście do nieznanego katalogu\n"
+
+#: output.c:117
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Opuszczenie nieznanego katalogu\n"
+
+#: output.c:120
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Wejście do katalogu '%s'\n"
+
+#: output.c:122
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Opuszczenie katalogu '%s'\n"
+
+#: output.c:495 output.c:497
+#, fuzzy
+msgid "write error: stdout"
+msgstr "błąd zapisu: %s"
+
+#: output.c:677
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Stop.\n"
+
+#: output.c:711
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: output.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: read.c:180
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Czytanie makefile...\n"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
+msgstr "Czytanie pliku makefile '%s'"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (brak celu domyślnego)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (przeszukiwana ścieżka)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (nieważne)"
+
+#: read.c:343
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (brak rozszerzenia ~)"
+
+#: read.c:656
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr "Pominięto BOM UTF-8 w pliku makefile '%s'\n"
+
+#: read.c:659
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr "Pominięto BOM UTF-8 w buforze pliku makefile\n"
+
+#: read.c:789
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "błędna składnia wyrażenia warunkowego"
+
+#: read.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr "%s: nie udało się załadować"
+
+#: read.c:992
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "polecenia zaczynają się przed pierwszym obiektem"
+
+#: read.c:1041
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "brakuje reguły przed poleceniami"
+
+#: read.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (czyżby miał być TAB zamiast 8 spacji?)"
+
+#: read.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "missing separator"
+msgstr "brakujący separator%s"
+
+#: read.c:1270
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "brakujący wzorzec obiektu"
+
+#: read.c:1272
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "wielokrotne wzorce obiektu"
+
+#: read.c:1276
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
+msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera '%%'"
+
+#: read.c:1398
+msgid "missing 'endif'"
+msgstr "brakujący 'endif'"
+
+#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546
+msgid "empty variable name"
+msgstr "pusta nazwa zmiennej"
+
+#: read.c:1471
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
+msgstr "nadmiarowy tekst po dyrektywie 'define'"
+
+#: read.c:1496
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
+msgstr "brakujący 'endef', niezakończone 'define'"
+
+#: read.c:1524
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
+msgstr "nadmiarowy tekst po dyrektywie 'endef'"
+
+#: read.c:1595
+#, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
+msgstr "niezwiązany tekst po dyrektywie '%s'"
+
+#: read.c:1596
+#, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
+msgstr "nadmiarowy '%s'"
+
+#: read.c:1624
+msgid "only one 'else' per conditional"
+msgstr "tylko jedno 'else' w wyrażeniu warunkowym"
+
+#: read.c:1899
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Źle sformułowana definicja zmiennej dla celu"
+
+#: read.c:1957
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "wymagania nie mogą być definiowane w opisach poleceń"
+
+#: read.c:2015
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguły wzorców"
+
+#: read.c:2038
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguły"
+
+#: read.c:2091
+#, c-format
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "obiekt '%s' nie pasuje do wzorca obiektu"
+
+#: read.c:2106 read.c:2152
+#, c-format
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
+msgstr "plik obiektu '%s' ma pozycje i : i ::"
+
+#: read.c:2112
+#, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
+msgstr "obiekt '%s' podany wielokrotnie w tej samej regule"
+
+#: read.c:2122
+#, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr "uwaga: polecenia zakrywające dla obiektu '%s'"
+
+#: read.c:2125
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
+msgstr "uwaga: ignoruję stare polecenia dla obiektu '%s'"
+
+#: read.c:2229
+#, fuzzy
+msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
+msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguły"
+
+#: read.c:2539
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "uwaga: napotkałem na znak NUL; reszta linii zignorowana"
+
+#: remake.c:230
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia w '%s'."
+
+#: remake.c:231
+#, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
+msgstr "'%s' jest aktualne."
+
+#: remake.c:303
+#, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
+msgstr "Czyszczenie pliku '%s'.\n"
+
+#: remake.c:390 remake.c:393
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
+msgstr "%sBrak reguł do zrobienia obiektu '%s', wymaganego przez '%s'%s"
+
+#: remake.c:402 remake.c:405
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
+msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu '%s'%s"
+
+#: remake.c:426
+#, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
+msgstr "Przetwarzanie pliku obiektowego '%s'.\n"
+
+#: remake.c:433
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
+msgstr "Już bez powodzenia próbowałem uaktualnić plik '%s'.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
+msgstr "Plik '%s' był już przetwarzany.\n"
+
+#: remake.c:455
+#, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
+msgstr "Wciąż uaktualniam plik '%s'.\n"
+
+#: remake.c:458
+#, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
+msgstr "Skończyłem uaktualniać plik '%s'.\n"
+
+#: remake.c:487
+#, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Plik '%s' nie istnieje.\n"
+
+#: remake.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+"*** Uwaga: plik .LOW_RESOLUTION_TIME '%s' ma dużą rozdzielczość znacznika "
+"czasu"
+
+#: remake.c:508 remake.c:1040
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Znaleziono standardową regułę dla '%s'.\n"
+
+#: remake.c:510 remake.c:1042
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Brak standardowych reguł dla '%s'.\n"
+
+#: remake.c:516
+#, c-format
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Stosowanie standardowych poleceń dla '%s'.\n"
+
+#: remake.c:550 remake.c:1089
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Okrężna dyrektywa %s <- %s porzucona."
+
+#: remake.c:675
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
+msgstr "Zakończono zależności pliku obiektu '%s'.\n"
+
+#: remake.c:681
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
+msgstr "Zależności '%s' są wykonywane.\n"
+
+#: remake.c:695
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
+msgstr "Zaniechany plik obiektowy '%s'.\n"
+
+#: remake.c:700
+#, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
+msgstr "Obiekt '%s' nie został ponownie wykonany z powodu błędów."
+
+#: remake.c:752
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
+msgstr "Zależność '%s' dotyczy tylko kolejności dla obiektu '%s'.\n"
+
+#: remake.c:757
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Zależność '%s' obiektu '%s' nie istnieje.\n"
+
+#: remake.c:762
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
+msgstr "Zależność '%s' jest nowsza od obiektu '%s'.\n"
+
+#: remake.c:765
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "Zależność '%s' jest starsza od obiektu '%s'.\n"
+
+#: remake.c:783
+#, c-format
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr ""
+"Obiekt '%s' jest z podwójnym dwukropkiem i nie ma żadnych zależności.\n"
+
+#: remake.c:790
+#, c-format
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Brak poleceń dla '%s' i brak zmienionych zależności.\n"
+
+#: remake.c:795
+#, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "Tworzenie '%s' z powodu flagi always-make.\n"
+
+#: remake.c:803
+#, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
+msgstr "Nie ma potrzeby ponownego robienia obiektu '%s'"
+
+#: remake.c:805
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
+msgstr "; użyto nazwy VPATH '%s'"
+
+#: remake.c:825
+#, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
+msgstr "Konieczne ponowne wykonanie obiektu '%s'.\n"
+
+#: remake.c:831
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
+msgstr " Zignorowano nazwę VPATH '%s'.\n"
+
+#: remake.c:840
+#, c-format
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
+msgstr "Uruchomiono polecenia dla '%s'.\n"
+
+#: remake.c:847
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
+msgstr "Ponowne tworzenie pliku obiektu '%s' nie powiodło się.\n"
+
+#: remake.c:850
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
+msgstr "Ponowne tworzenie pliku obiektu '%s' powiodło się.\n"
+
+#: remake.c:853
+#, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
+msgstr "Plik obiektu '%s' powinien być ponownie tworzony z opcją -q.\n"
+
+#: remake.c:1048
+#, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
+msgstr "Stosowanie standardowych poleceń dla '%s'.\n"
+
+#: remake.c:1397
+#, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
+msgstr "Uwaga: Plik '%s' ma czas modyfikacji z przyszłości"
+
+#: remake.c:1411
+#, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "Uwaga: Plik '%s' ma czas modyfikacji %s s w przyszłości"
+
+#: remake.c:1610
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
+msgstr "Element .LIBPATTERNS '%s' nie jest wzorcem"
+
+#: remote-cstms.c:122
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n"
+
+#: rule.c:495
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Reguły stadardowe"
+
+#: rule.c:510
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak standardowych reguł."
+
+#: rule.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u standardowych reguł, %u"
+
+#: rule.c:522
+msgid " terminal."
+msgstr " terminal."
+
+#: rule.c:530
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "BŁĄD: złe num_pattern_rules! %u != %u"
+
+#: signame.c:84
+msgid "unknown signal"
+msgstr "nieznany sygnał"
+
+#: signame.c:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Rozłączenie"
+
+#: signame.c:95
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: signame.c:98
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: signame.c:101
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Błędna instrukcja"
+
+#: signame.c:104
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Pułapka śledzenia"
+
+#: signame.c:109
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwany"
+
+#: signame.c:112
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Pułapka IOT"
+
+#: signame.c:115
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Pułapka EMT"
+
+#: signame.c:118
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Wyjątek zmiennoprzecinkowy"
+
+#: signame.c:121
+msgid "Killed"
+msgstr "Zabity"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Bus error"
+msgstr "Błąd szyny"
+
+#: signame.c:127
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
+
+#: signame.c:130
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Przerwany potok"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budzik"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Terminated"
+msgstr "Zakończony"
+
+#: signame.c:142
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sygnał użytkownika 1"
+
+#: signame.c:145
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sygnał użytkownika 2"
+
+#: signame.c:150 signame.c:153
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomek powrócił"
+
+#: signame.c:156
+msgid "Power failure"
+msgstr "Przerwa w zasilaniu"
+
+#: signame.c:159
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: signame.c:162
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
+
+#: signame.c:165
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
+
+#: signame.c:168
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
+
+#: signame.c:171
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony czas CPU"
+
+#: signame.c:174
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Wyczerpany stoper profilujący"
+
+#: signame.c:186
+msgid "Window changed"
+msgstr "Zmienione okno"
+
+#: signame.c:189
+msgid "Continued"
+msgstr "Kontynuowany"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Nagła sytuacja I/O"
+
+#: signame.c:199 signame.c:208
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O możliwe"
+
+#: signame.c:202
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:205
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:211
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Zaginione zasoby"
+
+#: signame.c:214
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Sygnał niebezpieczeństwa"
+
+#: signame.c:217
+msgid "Information request"
+msgstr "Żądanie informacji"
+
+#: signame.c:220
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Koprocesor obliczeń zmiennoprzecinkowych niedostępny"
+
+#: strcache.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s No strcache buffers\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Brak buforów strcache\n"
+
+#: strcache.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s bufory strcache: %lu (%lu) / łańcuchów = %lu / miejsce = %lu B / śr = %lu "
+"B\n"
+
+#: strcache.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"%s bieżący buf: rozmiar = %hu B / użyty = %hu B / liczba = %hu / śr = %hu B\n"
+
+#: strcache.c:280
+#, c-format
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
+msgstr "%s pozostałe użyte: razem = %lu B / liczba = %lu / śr = %lu B\n"
+
+#: strcache.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"%s pozostałe wolne: razem = %lu B / maks = %lu B / min = %lu B / śr = %hu B\n"
+
+#: strcache.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s wydajność strcache: wyszukiwań = %lu / wsp. trafień = %lu%%\n"
+
+#: strcache.c:289
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"# statystyki tablic haszujących:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1599
+msgid "automatic"
+msgstr "automatyczna"
+
+#: variable.c:1602
+msgid "default"
+msgstr "domyślna"
+
+#: variable.c:1605
+msgid "environment"
+msgstr "środowiskowa"
+
+#: variable.c:1608
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:1611
+msgid "environment under -e"
+msgstr "środowisko pod -e"
+
+#: variable.c:1614
+msgid "command line"
+msgstr "z linii poleceń"
+
+#: variable.c:1617
+msgid "'override' directive"
+msgstr "dyrektywa 'override'"
+
+#: variable.c:1628
+#, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
+msgstr " (z '%s', linia %lu)"
+
+#: variable.c:1691
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# statystyki tablic haszujących ustawionych zmiennych:\n"
+
+#: variable.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zmienne\n"
+
+#: variable.c:1706
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Wartości zmiennych dla wzorca"
+
+#: variable.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak wartości zmiennych dla wzorca."
+
+#: variable.c:1722
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u wartości zmiennych dla wzorca"
+
+#: variable.h:224
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
+msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna '%.*s'"
+
+#: vmsfunctions.c:91
+#, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "sys$search() nie powiodło się - %d\n"
+
+#: vmsjobs.c:72
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Uwaga: Puste przekierowanie\n"
+
+#: vmsjobs.c:183
+#, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
+msgstr "błąd wewnętrzny: command_state '%s'"
+
+#: vmsjobs.c:290
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr "-uwaga, będzie trzeba ponownie umożliwić obsługę CTRL-Y z DCL.\n"
+
+#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "WBUDOWANE [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:465
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "WBUDOWANE CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
+msgstr "WBUDOWANE CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:505
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Nieznane polecenie wbudowane '%s'\n"
+
+#: vmsjobs.c:592
+#, c-format
+msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: vmsjobs.c:643
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Błąd, puste polecenie\n"
+
+#: vmsjobs.c:674
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Przekierowane wejście z %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:681
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Przekierowane wyjście diagnostyczne do %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:690
+#, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Dołączanie wyjścia do %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:696
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Przekierowane wyjście do %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:802
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr "Dołączanie %.*s i czyszczenie\n"
+
+#: vmsjobs.c:809
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Zamiast tego wykonywanie %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:915
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania, %d\n"
+
+#: vpath.c:583
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ścieżki przeszukiwania VPATH\n"
+
+#: vpath.c:600
+msgid "# No 'vpath' search paths."
+msgstr "# Brak ścieżek przeszukiwania 'vpath'"
+
+#: vpath.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u ścieżek przeszukiwania 'vpath'.\n"
+
+#: vpath.c:605
+msgid ""
+"\n"
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak ogólnej (zmienna 'VPATH') ścieżki przeszukiwania."
+
+#: vpath.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ogólna (zmienna 'VPATH') ścieżka przeszukiwania:\n"
+"# "
+
+#~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
+#~ msgstr "błąd wewnętrzny: wiele opcji --sync-mutex"
+
+#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+#~ msgstr "błąd wewnętrzny: wiele opcji --jobserver-fds"
+
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "brak pamięci wirtualnej"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "błąd zapisu"
+
+#~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
+#~ msgstr "WBUDOWANE RM %s\n"