diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2261 |
1 files changed, 2261 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..709bcb1 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,2261 @@ +# Korean messages for GNU make. +# Copyright (C) 1996, 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the make package. +# +# Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.net>, 1996. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001, 2006, 2013. +# +# 용어 +# - recipe - 명령 (make의 action으로 실행할 명령어를 말함) +# - prerequisite - 선행 조건 +# +# 참고 +# - order-only란 의존하는 타겟 중에서 명령어 순서만 지정하고 파일 수정 +# 시각은 무시하는 종류를 말한다. "Types of Prerequisites" 참고. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU make 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-01 18:10+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ar.c:46 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" +msgstr "지원되지 않는 기능을 사용하려고 함: '%s'" + +#: ar.c:123 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "아카이브 멤버 touch는 VMS에서 사용할 수 없습니다" + +#: ar.c:147 +#, c-format +msgid "touch: Archive '%s' does not exist" +msgstr "touch: '%s' 아카이브가 없습니다" + +#: ar.c:150 +#, c-format +msgid "touch: '%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: '%s'은(는) 올바른 아카이브가 아닙니다" + +#: ar.c:157 +#, c-format +msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" +msgstr "touch: '%s' 멤버가 '%s' 안에 없습니다" + +#: ar.c:164 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" +msgstr "touch: '%s'에 대하여 ar_member_touch에서 실패 리턴 코드" + +#: arscan.c:124 +#, c-format +msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" +msgstr "lbr$set_module()이 모듈정보를 추출하는 데 실패, 상태 = %d" + +#: arscan.c:230 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" +msgstr "lbr$ini_control()이 실패, 상태 = %d" + +#: arscan.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" +msgstr "'%2$s' 멤버를 참조하려고 '%1$s' 라이브러리를 열 수 없습니다" + +#: arscan.c:944 +#, c-format +msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "멤버 '%s'%s: %ld바이트, 위치 %ld (%ld).\n" + +# 이미 잘려진 이름을 표시하면서 이름이 잘려졌을 수도 있으니 유의하라는 뜻 +#: arscan.c:945 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (이름이 잘려나갔을 수도 있습니다)" + +#: arscan.c:947 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " 날짜 %s" + +#: arscan.c:948 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, 모드 = 0%o.\n" + +#: commands.c:404 +#, c-format +msgid "Recipe has too many lines (%ud)" +msgstr "명령어에 줄이 너무 많습니다(%ud)" + +#: commands.c:505 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** 중지.\n" + +#: commands.c:629 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] 아카이브 '%s' 멤버는 가짜일 수 있으므로 삭제하지 않습니다" + +#: commands.c:633 +#, c-format +msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** 아카이브 '%s' 멤버는 가짜일 수 있으므로 삭제하지 않습니다" + +#: commands.c:647 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" +msgstr "*** [%s] '%s' 파일을 삭제합니다" + +#: commands.c:649 +#, c-format +msgid "*** Deleting file '%s'" +msgstr "*** '%s' 파일을 삭제합니다" + +#: commands.c:685 +msgid "# recipe to execute" +msgstr "# 실행할 명령어" + +#: commands.c:688 +msgid " (built-in):" +msgstr " (내장):" + +#: commands.c:690 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu):\n" +msgstr " ('%s'에서, %lu번째 줄):\n" + +#: dir.c:989 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# 디렉터리\n" + +#: dir.c:1001 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: stat을 할 수 없었습니다.\n" + +#: dir.c:1005 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (키 %s, 변경시각 %d): 열 수 없습니다.\n" + +#: dir.c:1009 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (장치 %d, 아이노드 [%d,%d,%d]): 열 수 없습니다.\n" + +#: dir.c:1014 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (장치 %ld, 아이노드 %ld): 열 수 없습니다.\n" + +#: dir.c:1041 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (키 %s, 변경시각 %d): " + +#: dir.c:1045 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (장치 %d, 아이노드 [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:1050 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (장치 %ld, 아이노드 %ld): " + +# 여기서 No는 "No files"라고 쓰인다. 궁극적으로 msgid가 고쳐져야 함 +#: dir.c:1056 dir.c:1077 +msgid "No" +msgstr "0개" + +#: dir.c:1059 dir.c:1080 +msgid " files, " +msgstr " 파일, " + +# 여기서 no는 "no impossibilities"라고 쓰인다. 궁극적으로 msgid가 고쳐져야 함 +#: dir.c:1061 dir.c:1082 +msgid "no" +msgstr "0개" + +#: dir.c:1064 +msgid " impossibilities" +msgstr " 불가능" + +#: dir.c:1068 +msgid " so far." +msgstr " 지금까지." + +#: dir.c:1085 +#, c-format +msgid " impossibilities in %lu directories.\n" +msgstr " 디렉토리 %lu개에서 불가능.\n" + +#: expand.c:125 +#, c-format +msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" +msgstr "재귀하는 '%s' 변수는 (결국) 자기 자신을 참조하고 있습니다" + +#: expand.c:269 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "변수 참조에 끝마침이 없습니다" + +#: file.c:271 +#, c-format +msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," +msgstr "파일 '%s'의 %s:%lu에서 명령을 지정했습니다." + +#: file.c:276 +#, c-format +msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," +msgstr "파일 '%s'에 대한 명령을 묵시적 규칙 탐색으로 찾았습니다." + +#: file.c:280 +#, c-format +msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." +msgstr "하지만 '%s' 파일은 이제 '%s'과(와) 같은 파일로 간주합니다." + +#: file.c:283 +#, c-format +msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." +msgstr "'%s'에 대한 명령은 '%s'에 대한 명령이 우선하므로 무시합니다." + +#: file.c:303 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" +msgstr "단일 콜론 '%s'을(를) 이중 콜론 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: file.c:309 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" +msgstr "이중 콜론 '%s'을(를) 단일 콜론 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: file.c:401 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" +msgstr "*** 중간 파일 '%s'을(를) 삭제합니다" + +#: file.c:405 +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "중간 파일을 제거합니다...\n" + +#: file.c:811 +msgid "Current time" +msgstr "현재 시각" + +#: file.c:815 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: 타임스탬프가 범위를 벗어나므로, %s을(를) 대체합니다" + +#: file.c:955 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# 타겟이 아님:" + +#: file.c:960 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# 프레시어스 파일 (.PRECIOUS의 선행조건)." + +#: file.c:962 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# 포니 타겟 (.PHONY의 선행조건)." + +#: file.c:964 +msgid "# Command line target." +msgstr "# 명령행 타겟." + +#: file.c:966 +msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." +msgstr "" +"# 기본 메이크파일, MAKEFILES 메이크파일, 또는 -include/sinclude 메이크파일." + +#: file.c:968 +msgid "# Builtin rule" +msgstr "# 내장 규칙" + +#: file.c:970 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# 묵시적 규칙 탐색이 완료되었습니다." + +#: file.c:971 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# 묵시적 규칙 탐색이 완료되지 않았습니다." + +#: file.c:973 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" +msgstr "# 묵시적/고정 패턴 스템: '%s'\n" + +#: file.c:975 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# 파일이 중간단계의 선행조건입니다." + +#: file.c:979 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# 다음도 만듭니다:" + +#: file.c:985 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# 변경 시각이 결코 검사되지 않았음." + +#: file.c:987 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# 파일이 없습니다." + +#: file.c:989 +msgid "# File is very old." +msgstr "# 파일이 매우 오래되었습니다." + +#: file.c:994 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# 마지막 변경 %s\n" + +#: file.c:997 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# 파일을 업데이트했습니다." + +#: file.c:997 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# 파일을 업데이트하지 않았습니다." + +#: file.c:1001 +msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# 현재 실행중인 명령(이것은 버그입니다)." + +#: file.c:1004 +msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# 현재 실행중인 의존성(이것은 버그입니다)." + +#: file.c:1013 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# 성공적으로 업데이트." + +#: file.c:1017 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# 업데이트 필요(-q 설정됨)." + +#: file.c:1020 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# 업데이트 실패." + +#: file.c:1025 +msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" +msgstr "# 'command_status' 멤버에 값이 잘못되었습니다!" + +#: file.c:1044 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# 파일" + +#: file.c:1048 +msgid "" +"\n" +"# files hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# 파일 해시 테이블 통계:\n" +"# " + +#: file.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" +msgstr "%s: '%s' 필드가 캐시에 없음: %s" + +#: function.c:780 +msgid "non-numeric first argument to 'word' function" +msgstr "'word' 함수의 첫번째 인자가 숫자가 아닙니다" + +#: function.c:785 +msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" +msgstr "'word' 함수의 첫번째 인자는 0보다 커야 합니다" + +#: function.c:805 +msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" +msgstr "'wordlist' 함수의 첫번째 인자가 숫자가 아닙니다" + +#: function.c:807 +msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" +msgstr "'wordlist' 함수의 두번째 인자가 숫자가 아닙니다" + +#: function.c:1499 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) 실패(e=%ld)\n" + +#: function.c:1523 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) 실패(e=%ld)\n" + +#: function.c:1530 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" +msgstr "CreatePipe() 실패(e=%ld)\n" + +#: function.c:1538 +msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() 실패\n" + +#: function.c:1832 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "임시 배치 파일 %s을(를) 지웁니다\n" + +#: function.c:2193 +#, c-format +msgid "open: %s: %s" +msgstr "open: %s: %s" + +#: function.c:2203 +#, c-format +msgid "write: %s: %s" +msgstr "write: %s: %s" + +#: function.c:2209 +#, c-format +msgid "Invalid file operation: %s" +msgstr "올바르지 않은 파일 동작: %s" + +#: function.c:2324 +#, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" +msgstr "함수 '%2$s'에 인자 갯수(%1$d)가 부족합니다 " + +#: function.c:2336 +#, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" +msgstr "이 플랫폼에서는 구현되지 않았습니다: '%s' 함수" + +#: function.c:2399 +#, c-format +msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" +msgstr "함수 '%s'에 대해 종료되지 않은 호출: '%c' 문자가 빠졌음" + +#: function.c:2591 +#, fuzzy +msgid "Empty function name" +msgstr "빈 함수 이름: %s\n" + +#: function.c:2593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid function name: %s" +msgstr "잘못된 함수 이름: %s\n" + +#: function.c:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Function name too long: %s" +msgstr "함수 이름이 너무 깁니다: %s\n" + +#: function.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s" +msgstr "함수 `%2$s'에 최소 인자 갯수(%1$d)가 잘못되었습니다\n" + +#: function.c:2601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s" +msgstr "함수 `%2$s'에 최대 인자 갯수(%1$d)가 잘못되었습니다\n" + +#: getopt.c:659 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '%s' 옵션은 애매한 옵션입니다\n" + +#: getopt.c:683 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" + +#: getopt.c:688 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" + +#: getopt.c:705 getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n" + +#: getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '--%s'\n" + +#: getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\n" + +#: getopt.c:764 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n" + +#: getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n" + +#: getopt.c:797 getopt.c:927 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- %c\n" + +#: getopt.c:844 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 애매한 옵션입니다\n" + +#: getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" + +#: guile.c:58 +#, c-format +msgid "guile: Expanding '%s'\n" +msgstr "guile: '%s' 확장\n" + +#: guile.c:74 +#, c-format +msgid "guile: Evaluating '%s'\n" +msgstr "guile: '%s' 해석\n" + +#: hash.c:49 +#, c-format +msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" +msgstr "해시 테이블에 %lu 바이트를 할당할 수 없습니다: 메모리 바닥남" + +#: hash.c:280 +#, c-format +msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " +msgstr "로드=%ld/%ld=%.0f%%, " + +#: hash.c:282 +#, c-format +msgid "Rehash=%d, " +msgstr "다시 해시=%d, " + +#: hash.c:283 +#, c-format +msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "충돌=%ld/%ld=%.0f%%" + +#: implicit.c:38 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "'%s'에 대한 묵시적 규칙을 찾고 있습니다.\n" + +#: implicit.c:54 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "'%s'에 대한 아카이브멤버 묵시적 규칙을 찾고 있습니다.\n" + +#: implicit.c:310 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "묵시적 규칙의 재귀를 피함.\n" + +# 스템(stem)이란 패턴 룰에서 prefix/suffix를 제외한 나머지를 말한다. +# 예를 들어 `%.c'라는 패턴에 `hello.c'가 들어 맞았을 경우 stem은 `hello'이다. +#: implicit.c:486 +#, c-format +msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" +msgstr "스템이 너무 깁니다: '%.*s'.\n" + +# 스템(stem)이란 패턴 룰에서 prefix/suffix를 제외한 나머지를 말한다. +# 예를 들어 `%.c'라는 패턴에 `hello.c'가 들어 맞았을 경우 stem은 `hello'이다. +#: implicit.c:491 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" +msgstr "'%.*s' 스템에서 패턴 규칙 시도.\n" + +#: implicit.c:697 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "불가능한 규칙 선행조건 '%s'은(는) 거부됩니다.\n" + +#: implicit.c:698 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "불가능한 묵시적 선행조건 '%s'은(는) 거부됩니다.\n" + +#: implicit.c:711 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "규칙 선행조건 '%s'을(를) 시도합니다.\n" + +#: implicit.c:712 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "묵시적 선행조건 '%s'을(를) 시도합니다.\n" + +#: implicit.c:751 +#, c-format +msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" +msgstr "VPATH '%2$s'에서 선행조건 '%1$s'을(를) 찾았습니다\n" + +#: implicit.c:765 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" +msgstr "중간 파일 '%s'에 대한 묵시적 규칙을 찾고 있습니다.\n" + +#: job.c:361 +msgid "Cannot create a temporary file\n" +msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다\n" + +#: job.c:483 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (메모리 덤프됨)" + +#: job.c:488 +msgid " (ignored)" +msgstr " (무시됨)" + +#: job.c:492 job.c:2046 +msgid "<builtin>" +msgstr "<내장>" + +#: job.c:503 +#, c-format +msgid "%s: recipe for target '%s' failed" +msgstr "%s: '%s' 타겟에 대한 명령이 실패했습니다" + +#: job.c:516 job.c:524 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error %d%s" +msgstr "%s[%s] 오류 %d%s" + +#: job.c:519 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" +msgstr "%s[%s] 오류 0x%x%s" + +#: job.c:529 +#, c-format +msgid "%s[%s] %s%s%s" +msgstr "%s[%s] %s%s%s" + +#: job.c:621 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** 끝나지 않은 작업을 기다리고 있습니다...." + +#: job.c:651 +#, c-format +msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "살아있는 하위 프로세스 %p (%s) PID %s %s\n" + +#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737 +msgid " (remote)" +msgstr " (원격)" + +#: job.c:841 +#, c-format +msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" +msgstr "실패한 하위 프로세스 %p PID %s %s을(를) 거둬들입니다\n" + +#: job.c:842 +#, c-format +msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" +msgstr "성공한 하위 프로세스 %p PID %s %s을(를) 거둬들입니다\n" + +#: job.c:849 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "임시 배치 파일 %s을(를) 지웁니다\n" + +#: job.c:855 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" +msgstr "임시 배치 파일 %s 지우기가 실패했습니다(%d)\n" + +#: job.c:961 +#, c-format +msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" +msgstr "하위 프로세스 %p PID %s%s을(를) 체인에서 지웁니다.\n" + +#: job.c:1021 +#, c-format +msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "작업 서버 세마포어 해제: (오류 %ld: %s)" + +#: job.c:1024 job.c:1038 +#, c-format +msgid "Released token for child %p (%s).\n" +msgstr "하위 프로세스 %p(%s)에 토큰을 내어 줍니다.\n" + +# ??? 디버깅 메세지 +#: job.c:1036 +msgid "write jobserver" +msgstr "작업서버 쓰기" + +#: job.c:1662 job.c:2387 +#, c-format +msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" +msgstr "process_easy()가 프로세스를 시작하는 데 실패했습니다(e=%ld)\n" + +#: job.c:1666 job.c:2391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"실행 실패에서 인수 %d개\n" + +#: job.c:1735 +#, c-format +msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" +msgstr "하위 프로세스 %p(%s) PID %s%s을(를) 체인에 넣습니다.\n" + +#: job.c:2005 +#, c-format +msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" +msgstr "세마포어 또는 하위 프로세스 대기: (오류 %ld: %s)" + +#: job.c:2019 +#, c-format +msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" +msgstr "하위 프로세스 %p(%s)에서 토큰을 받았습니다.\n" + +#: job.c:2029 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "작업 파이프 읽기" + +#: job.c:2056 +#, c-format +msgid "%s: target '%s' does not exist" +msgstr "%s: '%s' 타겟이 없습니다" + +#: job.c:2059 +#, c-format +msgid "%s: update target '%s' due to: %s" +msgstr "%s: '%s' 타겟 업데이트, 이유: %s" + +#: job.c:2171 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "이 운영 체제에서는 부하 제한을 강제할 수 없습니다" + +#: job.c:2173 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "부하 제한을 강제할 수 없습니다: " + +#: job.c:2252 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" +msgstr "파일 핸들이 없음: 표준 입력을 복사할 수 없습니다\n" + +#: job.c:2264 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" +msgstr "파일 핸들이 없음: 표준 출력을 복사할 수 없습니다\n" + +#: job.c:2278 +msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" +msgstr "파일 핸들이 없음: 표준 오류를 복사할 수 없습니다\n" + +#: job.c:2293 +msgid "Could not restore stdin\n" +msgstr "표준 입력을 복구할 수 없습니다\n" + +#: job.c:2301 +msgid "Could not restore stdout\n" +msgstr "표준 출력을 복구할 수 없습니다\n" + +#: job.c:2309 +msgid "Could not restore stderr\n" +msgstr "표준 오류를 복구할 수 없습니다\n" + +#: job.c:2420 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" +msgstr "" +"하위 프로세스 PID %s을(를) 거둬들이고, 아직 PID %s을(를) 기다리고 있습니다\n" + +#: job.c:2458 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: 명령을 찾지 못했음" + +#: job.c:2518 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: 셸 프로그램을 찾지 못했음" + +#: job.c:2527 +msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" +msgstr "spawnvpe: 환경 변수 공간이 바닥났을 수 있습니다" + +#: job.c:2765 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" +msgstr "$SHELL이 바뀌었습니다(과거 '%s', 현재 '%s')\n" + +#: job.c:3198 job.c:3383 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "임시 배치 파일 %s을(를) 만듭니다\n" + +#: job.c:3206 +msgid "" +"Batch file contents:\n" +"\t@echo off\n" +msgstr "" +"배치 파일 내용:\n" +"\t@echo off\n" + +#: job.c:3395 +#, c-format +msgid "" +"Batch file contents:%s\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"배치 파일 내용:%s\n" +"\t%s\n" + +# ??? 디버깅 메세지 +#: job.c:3503 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (%d번째 줄) 잘못된 쉘 컨텍스트 (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: job.h:43 +msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." +msgstr "-O[방식] (--output-sync[=방식]) 옵션은 이 빌드에서 사용하지 않습니다." + +#: load.c:60 +#, c-format +msgid "Failed to open global symbol table: %s" +msgstr "전역 심볼 테이블을 여는데 실패했습니다: %s" + +#: load.c:97 +#, c-format +msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" +msgstr "읽어들인 %s 오브젝트는 GPL 호환이라고 선언하지 않았습니다" + +#: load.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" +msgstr "%s 심볼을 %s에서 읽어들이는데 실패: %s" + +#: load.c:149 +#, c-format +msgid "Empty symbol name for load: %s" +msgstr "읽어들일 심볼 이름이 비었음: %s" + +#: load.c:205 +#, c-format +msgid "Loading symbol %s from %s\n" +msgstr "%s 심볼을 %s에서 읽어들임\n" + +#: load.c:244 +msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." +msgstr "'load' 작업은 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다." + +#: main.c:313 +msgid "Options:\n" +msgstr "옵션:\n" + +#: main.c:314 +msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" +msgstr " -b, -m 무시됩니다, 호환을 위해 유지.\n" + +#: main.c:316 +msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" +msgstr " -B, --always-make 조건에 관계 없이 모든 타겟을 만듭니다.\n" + +#: main.c:318 +msgid "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" +msgstr "" +" -C <디렉터리>, --directory=<디렉터리>\n" +" 뭔가 하기 전에 <디렉터리>로 이동합니다.\n" + +#: main.c:321 +msgid " -d Print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d 여러 가지 디버깅 정보를 출력합니다.\n" + +#: main.c:323 +msgid "" +" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" +msgstr "" +" --debug[=플래그] 여러 가지 종류의 디버깅 정보를 출력합니다.\n" + +#: main.c:325 +msgid "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Environment variables override makefiles.\n" +msgstr "" +" -e, --environment-overrides\n" +" 환경변수가 메이크파일 내용에 우선합니다.\n" + +#: main.c:328 +msgid "" +" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" +msgstr "" +" --eval=<문자열> <문자열>을 메이크파일 내용으로 해석합니다.\n" + +#: main.c:330 +msgid "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" Read FILE as a makefile.\n" +msgstr "" +" -f <파일>, --file=<파일>, --makefile=<파일>\n" +" <파일>을 메이크파일로 읽습니다.\n" + +#: main.c:333 +msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" +msgstr " -h, --help 이 메시지를 출력하고 끝냅니다.\n" + +#: main.c:335 +msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" +msgstr " -i, --ignore-errors 명령에서 발생하는 오류를 무시합니다.\n" + +#: main.c:337 +msgid "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +msgstr "" +" -I <디렉터리>, --include-dir=<디렉터리>\n" +" 포함할 메이크파일을 <디렉터리>에서 찾습니다.\n" + +#: main.c:340 +msgid "" +" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " +"arg.\n" +msgstr "" +" -j [N], --jobs[=N] 동시에 N개의 작업 허용, 인자 없으면 무한대로 허" +"용.\n" + +#: main.c:342 +msgid "" +" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" +msgstr "" +" -k, --keep-going 일부 타겟을 만들 수 없더라도 계속 진행합니다.\n" + +#: main.c:344 +msgid "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Don't start multiple jobs unless load is below " +"N.\n" +msgstr "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" 로드가 N 아래로 내려가야 동시 작업 시작합니" +"다.\n" + +#: main.c:347 +msgid "" +" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " +"target.\n" +msgstr "" +" -L, --check-symlink-times 심볼릭 링크와 실제 중 더 최근 수정 시각을\n" +" 사용합니다.\n" + +#: main.c:349 +msgid "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Don't actually run any recipe; just print " +"them.\n" +msgstr "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" 실제로는 아무 명령도 실행하지 않고 표시만 합니" +"다.\n" + +#: main.c:352 +msgid "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" Consider FILE to be very old and don't remake " +"it.\n" +msgstr "" +" -o <파일>, --old-file=<파일>, --assume-old=<파일>\n" +" <파일>이 아주 오래 되었다고 생각하고 다시 만들" +"지\n" +" 않습니다.\n" + +#: main.c:355 +msgid "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" +msgstr "" +" -O[방식], --output-sync[=방식]\n" +" 병렬 작업의 출력을 <방식>에 따라 맞춥니다.\n" + +#: main.c:358 +msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" +msgstr " -p, --print-data-base make의 내부 데이터베이스를 출력합니다.\n" + +#: main.c:360 +msgid "" +" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " +"date.\n" +msgstr "" +" -q, --question 명령을 실행하지 않음. 종료 상태로 업데이트\n" +" 여부를 알 수 있습니다.\n" + +#: main.c:362 +msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" +msgstr " -r, --no-builtin-rules 내장 묵시적 규칙을 사용하지 않습니다.\n" + +#: main.c:364 +msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" +msgstr " -R, --no-builtin-variables 내장 변수를 지정하지 못하게 합니다.\n" + +#: main.c:366 +msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" +msgstr " -s, --silent, --quiet 명령어를 출력하지 않습니다.\n" + +#: main.c:368 +msgid "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Turns off -k.\n" +msgstr "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" -k 옵션을 끕니다.\n" + +#: main.c:371 +msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" +msgstr "" +" -t, --touch 타겟을 다시 만들지 않고 touch만 합니다.\n" + +#: main.c:373 +msgid " --trace Print tracing information.\n" +msgstr " --trace 추적 정보를 표시합니다.\n" + +#: main.c:375 +msgid "" +" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" +msgstr " -v, --version make의 버전 번호를 출력하고 끝냅니다.\n" + +#: main.c:377 +msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" +msgstr " -w, --print-directory 현재 디렉터리를 출력합니다.\n" + +#: main.c:379 +msgid "" +" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " +"implicitly.\n" +msgstr " --no-print-directory 묵시적으로 켜져 있더라도 -w를 끕니다.\n" + +#: main.c:381 +msgid "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" Consider FILE to be infinitely new.\n" +msgstr "" +" -W <파일>, --what-if=<파일>, --new-file=<파일>, --assume-new=<파일>\n" +" <파일>을 무한히 계속 새로운 것으로 취급합니" +"다.\n" + +#: main.c:384 +msgid "" +" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " +"referenced.\n" +msgstr "" +" --warn-undefined-variables 정의되지 않은 변수를 참조할 때 경고를 냅니다.\n" + +#: main.c:654 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "빈 문자열은 파일 이름으로 부적절합니다" + +#: main.c:737 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification '%s'" +msgstr "디버깅 단계 지정 '%s'이(가) 잘못되었습니다" + +#: main.c:774 +#, c-format +msgid "unknown output-sync type '%s'" +msgstr "알 수 없는 output-sync 방식 '%s'" + +#: main.c:828 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" +msgstr "%s: 인터럽트/예외가 발견되었습니다(코드 = 0x%lx, 주소 = 0x%p)\n" + +#: main.c:835 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" +msgstr "" +"\n" +"프로그램 %s에서 처리되지 않은 예외가 발생했습니다\n" +"예외코드 = %lx\n" +"예외플래그 = %lx\n" +"예외주소 = 0x%p\n" + +#: main.c:843 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" +msgstr "접근 권한 위반: 주소 0x%p에 쓰기\n" + +#: main.c:844 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" +msgstr "접근 권한 위반: 주소 0x%p에서 읽기\n" + +#: main.c:920 main.c:935 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell() 설정 default_shell = %s\n" + +#: main.c:988 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell() 경로 탐색 설정 default_shell = %s\n" + +#: main.c:1436 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s이(가) 30초동안 일시 중지됩니다..." + +#: main.c:1438 +#, c-format +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "완료 sleep(30). 계속.\n" + +#: main.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +msgstr "내부 오류: 작업 서버 세마포어('%s')를 열 수 없습니다: (오류 %ld: %s)" + +#: main.c:1530 +#, c-format +msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" +msgstr "작업 서버 클라이언트(세마포어 %s)\n" + +#: main.c:1534 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" +msgstr "내부 오류: 잘못된 --jobserver-fds 문자열 '%s'" + +#: main.c:1537 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "작업 서버 클라이언트(파일 디스크립터 %d,%d)\n" + +#: main.c:1551 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "경고: 파생된 메이크에서 -jN이 강제되었습니다: 작업서버 모드를 끕니다." + +# ??? 디버깅 메세지 +#: main.c:1567 +msgid "dup jobserver" +msgstr "dup 작업서버" + +#: main.c:1570 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." +msgstr "" +"경고: 작업서버를 사용할 수 없습니다: -j1을 사용합니다. 상위 메이크 규칙에 " +"'+'를 추가합니다." + +#: main.c:1742 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "표준입력에서 받아들이는 메이크파일이 두 번 이상 지정되었습니다." + +#: main.c:1780 vmsjobs.c:653 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen(임시 파일)" + +#: main.c:1786 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite(임시 파일)" + +#: main.c:1974 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "병렬 작업(-j)은 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다." + +#: main.c:1975 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "단일 작업 (-j1) 모드로 돌아갑니다." + +#: main.c:1994 +#, c-format +msgid "Jobserver slots limited to %d\n" +msgstr "작업서버 슬롯은 %d개로 제한됩니다\n" + +#: main.c:2002 +#, c-format +msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "작업서버 세마포어 만들기: (오류 %ld: %s)" + +#: main.c:2008 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "작업 파이프 생성" + +#: main.c:2028 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "작업서버 파이프 초기화" + +#: main.c:2047 +msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." +msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다: -L 옵션을 끕니다." + +#: main.c:2133 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "메이크파일을 업데이트하고 있습니다....\n" + +#: main.c:2158 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "메이크파일 '%s'은(는) 반복할 수 있으므로, 다시 만들지 않습니다.\n" + +#: main.c:2237 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile '%s'." +msgstr "'%s' 메이크파일을 다시 만드는데 실패." + +#: main.c:2257 +#, c-format +msgid "Included makefile '%s' was not found." +msgstr "포함된 메이크파일 '%s'을(를) 찾지 못했습니다." + +#: main.c:2262 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' was not found" +msgstr "메이크파일 '%s'을(를) 찾지 못했습니다" + +#: main.c:2330 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "원래 디렉터리로 돌아갈 수 없습니다." + +#: main.c:2343 +#, c-format +msgid "Re-executing[%u]:" +msgstr "재실행[%u]:" + +#: main.c:2453 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (임시 파일): " + +#: main.c:2486 +msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" +msgstr ".DEFAULT_GOAL 안에 타겟이 여러 개 들어 있습니다" + +#: main.c:2509 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "타겟이 지정되지 않았고 메이크파일이 없습니다" + +#: main.c:2511 +msgid "No targets" +msgstr "타겟 없음" + +#: main.c:2516 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "최종 타겟을 갱신합니다....\n" + +#: main.c:2541 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "" +"경고: 시계가 잘못되었음이 발견되었습니다. 빌드가 불완전할 수 있습니다." + +#: main.c:2710 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] [타겟] ...\n" + +#: main.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"이 프로그램은 %s에서 사용하도록 빌드되었습니다\n" + +#: main.c:2718 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"이 프로그램은 %s(%s)에서 사용하도록 빌드되었습니다\n" + +#: main.c:2721 +#, c-format +msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "문제점을 <bug-make@gnu.org>로 알려 주십시오.\n" + +#: main.c:2807 +#, c-format +msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "'%s%s' 옵션은 비어 있지 않은 문자열 인수가 필요합니다" + +#: main.c:2871 +#, c-format +msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" +msgstr "'-%c' 옵션은 0보다 큰 정수 인수가 필요합니다" + +#: main.c:3269 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s\n" +msgstr "%s%s 빌드\n" + +#: main.c:3271 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" +msgstr "%s%s(%s) 빌드\n" + +#: main.c:3282 +#, c-format +msgid "" +"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%s라이선스 GPLv3+: GNU GPL 버전 3 또는 이후 <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" + +#: main.c:3303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# 메이크 데이터베이스, %s에 표시" + +#: main.c:3313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# 메이크 데이터베이스 마침, %s에서\n" + +#: misc.c:201 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "알 수 없는 오류 %d" + +#: misc.c:522 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: 사용자 %lu (실제 %lu), 그룹 %lu (실제 %lu)\n" + +#: misc.c:543 +msgid "Initialized access" +msgstr "접근 권한 초기화" + +#: misc.c:622 +msgid "User access" +msgstr "사용자 접근" + +#: misc.c:670 +msgid "Make access" +msgstr "메이크 접근" + +#: misc.c:704 +msgid "Child access" +msgstr "하위 접근" + +#: output.c:104 +#, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: 알 수 없는 디렉터리 들어감\n" + +#: output.c:106 +#, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s: 알 수 없는 디렉터리 나감\n" + +#: output.c:109 +#, c-format +msgid "%s: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s: 디렉터리 '%s' 들어감\n" + +#: output.c:111 +#, c-format +msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s: 디렉터리 '%s' 나감\n" + +#: output.c:115 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: 알 수 없는 디렉터리 들어감\n" + +#: output.c:117 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: 알 수 없는 디렉터리 나감\n" + +#: output.c:120 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: 디렉터리 '%s' 들어감\n" + +#: output.c:122 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: 디렉터리 '%s' 나감\n" + +#: output.c:495 output.c:497 +#, fuzzy +msgid "write error: stdout" +msgstr "쓰기 오류: %s" + +#: output.c:677 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". 멈춤.\n" + +#: output.c:711 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: output.c:720 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: read.c:180 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "메이크파일을 읽고 있습니다...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile '%s'" +msgstr "'%s' 메이크파일을 읽고 있습니다" + +#: read.c:337 +#, c-format +msgid " (no default goal)" +msgstr " (최종 타겟이 없음)" + +#: read.c:339 +#, c-format +msgid " (search path)" +msgstr " (탐색 경로)" + +#: read.c:341 +#, c-format +msgid " (don't care)" +msgstr " (상관 안함)" + +#: read.c:343 +#, c-format +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (~ 확장 없음)" + +#: read.c:656 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" +msgstr "메이크파일 '%s'에서 UTF-8 BOM 무시\n" + +#: read.c:659 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" +msgstr "메이크파일 버퍼에서 UTF-8 BOM 무시\n" + +#: read.c:789 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "조건문에 부적절한 문법이 쓰임" + +#: read.c:966 +#, c-format +msgid "%s: failed to load" +msgstr "%s: 읽어들이는데 실패" + +#: read.c:992 +msgid "recipe commences before first target" +msgstr "첫번째 타겟보다 앞에서 명령어가 시작되었습니다" + +#: read.c:1041 +msgid "missing rule before recipe" +msgstr "명령 앞에 규칙이 빠졌음" + +#: read.c:1131 +#, fuzzy +msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (8개의 공백 말고 탭을 쓰려고 한 것 아니었습니까?)" + +#: read.c:1133 +#, fuzzy +msgid "missing separator" +msgstr "분리기호 %s이(가) 빠졌음" + +#: read.c:1270 +msgid "missing target pattern" +msgstr "타겟 패턴이 빠졌음" + +#: read.c:1272 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "다중 타겟 패턴" + +#: read.c:1276 +#, c-format +msgid "target pattern contains no '%%'" +msgstr "타겟 패턴에 '%%'가 없습니다." + +#: read.c:1398 +msgid "missing 'endif'" +msgstr "'endif'가 빠졌음" + +#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546 +msgid "empty variable name" +msgstr "빈 변수 이름" + +#: read.c:1471 +msgid "extraneous text after 'define' directive" +msgstr "'define' 지시자 뒤에 필요 없는 텍스트 있음" + +#: read.c:1496 +msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" +msgstr "'endef'가 빠졌음. 'define'을 마치지 않았습니다" + +#: read.c:1524 +msgid "extraneous text after 'endef' directive" +msgstr "'endef' 지시자 뒤에 필요 없는 텍스트가 있음" + +#: read.c:1595 +#, c-format +msgid "extraneous text after '%s' directive" +msgstr "'%s' 지시자 뒤에 필요 없는 텍스트가 있음" + +#: read.c:1596 +#, c-format +msgid "extraneous '%s'" +msgstr "필요 없는 '%s'" + +#: read.c:1624 +msgid "only one 'else' per conditional" +msgstr "한 개의 조건에는 한 개의 'else'만 있어야 합니다" + +#: read.c:1899 +msgid "Malformed target-specific variable definition" +msgstr "타겟별 변수 정의 형식이 틀렸습니다" + +#: read.c:1957 +msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" +msgstr "명령어에서 선행조건을 정의할 수 없습니다" + +#: read.c:2015 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "묵시적 패턴 룰과 고정된 패턴룰이 섞였습니다" + +#: read.c:2038 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "혼합된 묵시적 규칙과 일반적 규칙" + +#: read.c:2091 +#, c-format +msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "타겟 '%s'은(는) 타겟 패턴에 맞지 않습니다" + +#: read.c:2106 read.c:2152 +#, c-format +msgid "target file '%s' has both : and :: entries" +msgstr "타겟 파일 '%s'은(는) :와 :: 항목을 동시에 갖고 있습니다" + +#: read.c:2112 +#, c-format +msgid "target '%s' given more than once in the same rule" +msgstr "타겟 '%s'이(가) 같은 규칙에서 여러 번 주어졌습니다" + +#: read.c:2122 +#, c-format +msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" +msgstr "경고: 타겟 '%s'에 대한 명령보다 우선합니다" + +#: read.c:2125 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" +msgstr "경고: 타겟 '%s'에 대한 과거 명령을 무시합니다" + +#: read.c:2229 +#, fuzzy +msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" +msgstr "혼합된 묵시적 규칙과 일반적 규칙" + +#: read.c:2539 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "경고: NUL 문자가 발견되었습니다; 줄의 나머지는 무시됩니다" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for '%s'." +msgstr "'%s'을(를) 위해 할 일이 없습니다." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "'%s' is up to date." +msgstr "'%s'은(는) 이미 업데이트되었습니다." + +# prune이 truncate의 의미인가 지운다는 의미인가?? +#: remake.c:303 +#, c-format +msgid "Pruning file '%s'.\n" +msgstr "'%s' 파일을 잘라냅니다.\n" + +#: remake.c:390 remake.c:393 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" +msgstr "%1$s'%3$s'에서 필요한 '%2$s' 타겟을 만들 규칙이 없습니다%4$s" + +#: remake.c:402 remake.c:405 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" +msgstr "%s타겟 '%s'을(를) 만들 규칙이 없습니다%s" + +#: remake.c:426 +#, c-format +msgid "Considering target file '%s'.\n" +msgstr "'%s' 타겟 파일을 고려합니다.\n" + +#: remake.c:433 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" +msgstr "최근에 '%s' 파일 업데이트를 시도해 실패했습니다.\n" + +#: remake.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' was considered already.\n" +msgstr "'%s' 파일은 이미 검토했습니다.\n" + +#: remake.c:455 +#, c-format +msgid "Still updating file '%s'.\n" +msgstr "아직 '%s' 파일을 업데이트하고 있습니다.\n" + +#: remake.c:458 +#, c-format +msgid "Finished updating file '%s'.\n" +msgstr "'%s' 파일의 업데이트를 마쳤습니다.\n" + +#: remake.c:487 +#, c-format +msgid "File '%s' does not exist.\n" +msgstr "'%s' 파일이 없습니다.\n" + +#: remake.c:495 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME 파일 '%s'에 고해상도 타임 스탬프가 들어 있" +"습니다" + +#: remake.c:508 remake.c:1040 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "'%s'에 대한 묵시적 규칙을 찾았습니다.\n" + +#: remake.c:510 remake.c:1042 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" +msgstr "'%s'에 대한 묵시적 규칙이 없습니다.\n" + +#: remake.c:516 +#, c-format +msgid "Using default recipe for '%s'.\n" +msgstr "'%s'에 대해 기본 명령 사용.\n" + +#: remake.c:550 remake.c:1089 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "%s <- %s 상호 의존성은 무시됩니다." + +#: remake.c:675 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" +msgstr "타겟 파일 '%s'의 선행조건을 마쳤습니다.\n" + +#: remake.c:681 +#, c-format +msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" +msgstr "'%s'의 선행조건이 만들어지고 있습니다.\n" + +#: remake.c:695 +#, c-format +msgid "Giving up on target file '%s'.\n" +msgstr "타겟 파일 '%s'을(를) 포기합니다.\n" + +#: remake.c:700 +#, c-format +msgid "Target '%s' not remade because of errors." +msgstr "오류로 '%s' 타겟을 다시 만들지 못했습니다." + +#: remake.c:752 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" +msgstr "'%s' 선행 조건은 '%s' 타겟에 대해 순서만 선행 조건입니다.\n" + +#: remake.c:757 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" +msgstr "타겟 '%2$s'의 선행조건 %1$s이(가) 없습니다.\n" + +#: remake.c:762 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" +msgstr "'%s' 선행 조건이 '%s' 타겟보다 나중에 만들어졌습니다.\n" + +#: remake.c:765 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" +msgstr "'%s' 선행 조건이 '%s' 타겟보다 먼저 만들어졌습니다.\n" + +#: remake.c:783 +#, c-format +msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "'%s' 타겟은 콜론 두 개가 붙었고 선행조건이 없습니다.\n" + +#: remake.c:790 +#, c-format +msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "'%s'에 대한 명령어가 없고 어떤 선행조건도 실제로 바뀌지 않았습니다.\n" + +#: remake.c:795 +#, c-format +msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "always-make 옵션 때문에 '%s' 타겟을 만듭니다.\n" + +#: remake.c:803 +#, c-format +msgid "No need to remake target '%s'" +msgstr "'%s' 타겟을 다시 만들 필요가 없습니다" + +#: remake.c:805 +#, c-format +msgid "; using VPATH name '%s'" +msgstr "; VPATH 이름 '%s'을(를) 사용합니다" + +#: remake.c:825 +#, c-format +msgid "Must remake target '%s'.\n" +msgstr "'%s' 타겟을 다시 만들어야 합니다.\n" + +#: remake.c:831 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" +msgstr " VPATH 이름 '%s'을(를) 무시합니다.\n" + +#: remake.c:840 +#, c-format +msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" +msgstr "'%s'의 명령이 실행 중입니다.\n" + +#: remake.c:847 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" +msgstr "'%s' 타겟 파일을 다시 만드는데 실패했습니다.\n" + +#: remake.c:850 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" +msgstr "'%s' 타겟 파일을 성공적으로 다시 만들었습니다.\n" + +#: remake.c:853 +#, c-format +msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" +msgstr "'%s' 타겟 파일을 -q 옵션으로 다시 만들어야 합니다.\n" + +#: remake.c:1048 +#, c-format +msgid "Using default commands for '%s'.\n" +msgstr "'%s'에 대해 기본 명령을 사용.\n" + +#: remake.c:1397 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" +msgstr "경고: '%s' 파일의 변경 시각이 미래입니다" + +#: remake.c:1411 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "경고: '%s' 파일의 변경 시각(%s)이 미래입니다" + +#: remake.c:1610 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS의 원소 '%s'이(가) 패턴이 아닙니다" + +# ??? 디버깅 메세지 -- 뭔지 알기 어려움 +#: remote-cstms.c:122 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs은 export되지 않습니다: %s\n" + +#: rule.c:495 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# 묵시적 규칙" + +#: rule.c:510 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# 묵시적 규칙 없음." + +#: rule.c:513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# 묵시적 규칙 %u개, %u" + +#: rule.c:522 +msgid " terminal." +msgstr " 터미널." + +#: rule.c:530 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" +msgstr "버그: num_pattern_rules 틀렸습니다! %u != %u" + +#: signame.c:84 +msgid "unknown signal" +msgstr "알 수 없는 신호" + +#: signame.c:92 +msgid "Hangup" +msgstr "끊어짐" + +#: signame.c:95 +msgid "Interrupt" +msgstr "인터럽트" + +#: signame.c:98 +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +#: signame.c:101 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "잘못된 명령" + +#: signame.c:104 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "추적/중단점 트랩" + +#: signame.c:109 +msgid "Aborted" +msgstr "중단됨" + +#: signame.c:112 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT 트랩" + +#: signame.c:115 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT 트랩" + +#: signame.c:118 +msgid "Floating point exception" +msgstr "부동 소수점 예외" + +#: signame.c:121 +msgid "Killed" +msgstr "죽었음" + +#: signame.c:124 +msgid "Bus error" +msgstr "버스 오류" + +#: signame.c:127 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "세그멘테이션 오류" + +#: signame.c:130 +msgid "Bad system call" +msgstr "잘못된 시스템 호출" + +#: signame.c:133 +msgid "Broken pipe" +msgstr "깨어진 파이프" + +#: signame.c:136 +msgid "Alarm clock" +msgstr "자명종 시계" + +#: signame.c:139 +msgid "Terminated" +msgstr "종료됨" + +#: signame.c:142 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "사용자 정의 신호 1" + +#: signame.c:145 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "사용자 정의 신호 2" + +#: signame.c:150 signame.c:153 +msgid "Child exited" +msgstr "하위 프로세스 끝남" + +#: signame.c:156 +msgid "Power failure" +msgstr "전력 중단" + +#: signame.c:159 +msgid "Stopped" +msgstr "중지됨" + +#: signame.c:162 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "중지됨(tty 입력)" + +#: signame.c:165 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "중지됨(tty 출력)" + +#: signame.c:168 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "중지됨(시그널)" + +#: signame.c:171 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU 시간 제한 초과됨" + +#: signame.c:174 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "파일 크기 제한 초과됨" + +#: signame.c:177 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "가상 타이머 시간 초과됨" + +#: signame.c:180 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "프로파일링 타이머 시간 초과됨" + +#: signame.c:186 +msgid "Window changed" +msgstr "창이 바뀌었음" + +#: signame.c:189 +msgid "Continued" +msgstr "계속됨" + +#: signame.c:192 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "긴급한 입출력 상황" + +#: signame.c:199 signame.c:208 +msgid "I/O possible" +msgstr "입출력 가능" + +#: signame.c:202 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:205 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:211 +msgid "Resource lost" +msgstr "자원 손실" + +#: signame.c:214 +msgid "Danger signal" +msgstr "위험 신호" + +#: signame.c:217 +msgid "Information request" +msgstr "정보 요청" + +#: signame.c:220 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "부동소수점 연산 보조프로세서가 없습니다" + +#: strcache.c:236 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s No strcache buffers\n" +msgstr "" +"\n" +"%s strcache 버퍼 없음\n" + +#: strcache.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " +"B\n" +msgstr "" +"\n" +"%s strcache 버퍼: %lu (%lu) / 문자열 = %lu / 저장 공간 = %lu B / 평균 = %lu " +"B\n" + +#: strcache.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"%s 현재 버퍼: 크기 = %hu B / 사용 = %hu B / 개수 = %hu / 평균 = %hu B\n" + +#: strcache.c:280 +#, c-format +msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" +msgstr "%s 기타 사용: 전체 = %lu B / 개수 = %lu / 평균 = %lu B\n" + +#: strcache.c:283 +#, c-format +msgid "" +"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"%s 기타 빈 공간: 전체 = %lu B / 최대 = %lu B / 최소 = %lu B / 평균 = %hu B\n" + +#: strcache.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" +msgstr "" +"\n" +"%s strcache 효율: 검색 = %lu / 히트 비율 = %lu%%\n" + +#: strcache.c:289 +msgid "" +"# hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"# 해시 테이블 통계:\n" +"# " + +#: variable.c:1599 +msgid "automatic" +msgstr "자동" + +#: variable.c:1602 +msgid "default" +msgstr "기본값" + +#: variable.c:1605 +msgid "environment" +msgstr "환경" + +#: variable.c:1608 +msgid "makefile" +msgstr "메이크파일" + +#: variable.c:1611 +msgid "environment under -e" +msgstr "-e 하의 환경" + +#: variable.c:1614 +msgid "command line" +msgstr "명령행" + +#: variable.c:1617 +msgid "'override' directive" +msgstr "'override' 지시자" + +#: variable.c:1628 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu)" +msgstr " ('%s'에서, %lu번째 줄)" + +#: variable.c:1691 +msgid "# variable set hash-table stats:\n" +msgstr "# 변수 모음 해시 테이블 통계:\n" + +#: variable.c:1702 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# 변수\n" + +#: variable.c:1706 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific Variable Values" +msgstr "" +"\n" +"# 패턴을 위한 변수 값" + +#: variable.c:1720 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# 패턴을 위한 변수 값이 없습니다." + +#: variable.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# 특정 패턴을 위한 변수 값 %u개" + +#: variable.h:224 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable '%.*s'" +msgstr "경고: 정의되지 않은 변수 '%.*s'" + +#: vmsfunctions.c:91 +#, c-format +msgid "sys$search() failed with %d\n" +msgstr "sys$search()가 %d번을 리턴하며 실패했습니다\n" + +#: vmsjobs.c:72 +#, c-format +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "경고: 비어 있는 리다이렉션\n" + +#: vmsjobs.c:183 +#, c-format +msgid "internal error: '%s' command_state" +msgstr "내부 오류: '%s' command_state" + +# DCL - Digital Command Language, VMS에서만 존재하는 shell language의 일종 +#: vmsjobs.c:290 +#, c-format +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "-경고, DCL에서 CTRL-Y를 다시 사용가능하도록 해야 할 것입니다.\n" + +#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "내장 [%s][%s]\n" + +#: vmsjobs.c:465 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "내장 CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n" +msgstr "내장 CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:505 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "알 수 없는 내장 명령어 '%s'\n" + +#: vmsjobs.c:592 +#, c-format +msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n" +msgstr "" + +#: vmsjobs.c:643 +#, c-format +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "오류, 빈 명령어\n" + +#: vmsjobs.c:674 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "입력을 %s에서 리다이렉트합니다\n" + +#: vmsjobs.c:681 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "오류를 %s(으)로 리다이렉트합니다\n" + +#: vmsjobs.c:690 +#, c-format +msgid "Append output to %s\n" +msgstr "출력을 %s에 붙입니다\n" + +#: vmsjobs.c:696 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "출력을 %s(으)로 돌립니다\n" + +#: vmsjobs.c:802 +#, c-format +msgid "Append %.*s and cleanup\n" +msgstr "%.*s을(를) 붙이고 지웁니다\n" + +#: vmsjobs.c:809 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "대신 %s을(를) 실행\n" + +#: vmsjobs.c:915 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "실행 오류, %d\n" + +#: vpath.c:583 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH 탐색 경로\n" + +#: vpath.c:600 +msgid "# No 'vpath' search paths." +msgstr "# 'vpath' 탐색 경로가 없음." + +#: vpath.c:602 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u 'vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# 'vpath' 탐색 경로 %u개.\n" + +#: vpath.c:605 +msgid "" +"\n" +"# No general ('VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# 일반적인 ('VPATH' 변수) 탐색 경로가 없음." + +#: vpath.c:611 +msgid "" +"\n" +"# General ('VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# 일반적인 ('VPATH' 변수) 탐색 경로:\n" +"# " + +#~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options" +#~ msgstr "내부 오류: 여러 개의 --sync-mutex 옵션" + +#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +#~ msgstr "내부 오류: 여러 개의 -jobserver-fds 옵션" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "가상 메모리가 고갈됨" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "쓰기 오류" + +#~ msgid "BUILTIN RM %s\n" +#~ msgstr "내장 RM %s\n" |