diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2330 |
1 files changed, 2330 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..355e30d --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,2330 @@ +# Japanese message catalog for make 4.0 +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the make package. +# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001. +# Thanks to NISHIJIMA Takanori +# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2003-2004. +# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011, 2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/make/make-4.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ar.c:46 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" +msgstr "サポートされていない機能を使おうとしています: '%s'" + +#: ar.c:123 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "VMS では書庫のメンバを touch する機能がありません" + +#: ar.c:147 +#, c-format +msgid "touch: Archive '%s' does not exist" +msgstr "touch: 書庫 '%s' がありません" + +#: ar.c:150 +#, c-format +msgid "touch: '%s' is not a valid archive" +msgstr "'%s' は有効な書庫ではありません" + +#: ar.c:157 +#, c-format +msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" +msgstr "touch: メンバ '%s' は '%s' 内に存在しません" + +#: ar.c:164 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" +msgstr "touch: '%s' への ar_member_touch から異常な値が返りました" + +#: arscan.c:124 +#, c-format +msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" +msgstr "lbr$set_module() がモジュール情報の抽出に失敗しました. 状態 = %d" + +#: arscan.c:230 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" +msgstr "lbr$ini_control() が失敗しました. 状態 = %d" + +#: arscan.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" +msgstr "ライブラリ '%s' を開けないため, メンバ '%s' の検索ができません" + +#: arscan.c:944 +#, c-format +msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "メンバ '%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:945 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (名前が切り詰められたかも)" + +#: arscan.c:947 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " 日付 %s" + +#: arscan.c:948 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" + +#: commands.c:404 +#, c-format +msgid "Recipe has too many lines (%ud)" +msgstr "レシピの行数が多すぎます (%ud)" + +#: commands.c:505 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** 中断.\n" + +#: commands.c:629 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] 書庫のメンバ '%s' は多分偽物です ― 削除しませんでした" + +#: commands.c:633 +#, c-format +msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** 書庫のメンバ '%s' は多分偽物です ― 削除しませんでした" + +#: commands.c:647 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" +msgstr "*** [%s] ファイル '%s' を削除します" + +#: commands.c:649 +#, c-format +msgid "*** Deleting file '%s'" +msgstr "*** ファイル '%s' を削除します" + +#: commands.c:685 +msgid "# recipe to execute" +msgstr "# 実行するレシピ" + +#: commands.c:688 +msgid " (built-in):" +msgstr " (ビルトイン):" + +#: commands.c:690 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu):\n" +msgstr " (ファイル '%s', %lu 行目):\n" + +#: dir.c:989 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# ディレクトリ\n" + +#: dir.c:1001 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: 状態を調べられませんでした.\n" + +#: dir.c:1005 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (key %s, mtime %d): 開けませんでした.\n" + +#: dir.c:1009 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): 開けませんでした.\n" + +#: dir.c:1014 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): 開けませんでした.\n" + +#: dir.c:1041 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (key %s, mtime %d): " + +#: dir.c:1045 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:1050 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): " + +#: dir.c:1056 dir.c:1077 +msgid "No" +msgstr "0" + +#: dir.c:1059 dir.c:1080 +msgid " files, " +msgstr " 個のファイル, " + +#: dir.c:1061 dir.c:1082 +msgid "no" +msgstr "0" + +#: dir.c:1064 +msgid " impossibilities" +msgstr " 個の適用不能ファイル名" + +#: dir.c:1068 +msgid " so far." +msgstr " (ここまでに)." + +#: dir.c:1085 +#, c-format +msgid " impossibilities in %lu directories.\n" +msgstr " 個の適用不能ファイル名 (%lu 個のディレクトリ内).\n" + +#: expand.c:125 +#, c-format +msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" +msgstr "再帰的変数 '%s' が(最終的に)それ自身を参照しています" + +#: expand.c:269 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "終端のない変数参照" + +#: file.c:271 +#, c-format +msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," +msgstr "ファイル '%s' のためののレシピが %s:%lu で指定されました," + +#: file.c:276 +#, c-format +msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," +msgstr "ファイル '%s' のためのレシピが暗黙ルールの探索で見つかりました," + +#: file.c:280 +#, c-format +msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." +msgstr "しかし今は '%s' と '%s' は同じファイルと見なされます." + +#: file.c:283 +#, c-format +msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." +msgstr "'%s' のためのレシピは, '%s' のためのものを優先するため無視されます." + +#: file.c:303 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" +msgstr "シングルコロン '%s' からダブルコロン '%s' に名前を変えられません" + +#: file.c:309 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" +msgstr "ダブルコロン '%s' からシングルコロン '%s' に名前を変えられません" + +#: file.c:401 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" +msgstr "*** 中間ファイル '%s' を削除します" + +#: file.c:405 +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "中間ファイルを削除しています...\n" + +#: file.c:811 +msgid "Current time" +msgstr "現在時刻" + +#: file.c:815 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: タイムスタンプが範囲外です -- 代りに %s とします" + +#: file.c:955 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# ターゲットではありません:" + +#: file.c:960 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# 特別扱いのファイル (.PRECIOUS の必要条件)" + +#: file.c:962 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# 疑似ターゲット (.PHONY の必要条件)" + +#: file.c:964 +msgid "# Command line target." +msgstr "# コマンドラインターゲット." + +#: file.c:966 +msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." +msgstr "# デフォルトまたは MAKEFILES, -include/sinclude Makefile." + +#: file.c:968 +msgid "# Builtin rule" +msgstr "# ビルトインルール" + +#: file.c:970 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# 暗黙ルールの探索が行われました." + +#: file.c:971 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# 暗黙ルールの探索は行われませんでした." + +#: file.c:973 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" +msgstr "# 暗黙/静的パターン語幹: '%s'\n" + +#: file.c:975 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# ファイルは中間必要条件です." + +#: file.c:979 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# さらに make:" + +#: file.c:985 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# 修正時刻がチェックされることはありません." + +#: file.c:987 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# ファイルが存在しません." + +#: file.c:989 +msgid "# File is very old." +msgstr "# ファイルが非常に古いです." + +#: file.c:994 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# 最終修正 %s\n" + +#: file.c:997 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# ファイルは更新されています." + +#: file.c:997 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# ファイルは更新されていません." + +#: file.c:1001 +msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# レシピを現在実行中です (*これはバグです*)." + +#: file.c:1004 +msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# 依存関係レシピを実行中です (*これはバグです*)." + +#: file.c:1013 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# 更新に成功しました." + +#: file.c:1017 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# 更新が必要です (-q がセットされています)." + +#: file.c:1020 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# 更新に失敗しました." + +#: file.c:1025 +msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" +msgstr "# 'command_state' メンバに無効な値です!" + +#: file.c:1044 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# ファイル" + +#: file.c:1048 +msgid "" +"\n" +"# files hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# ファイルハッシュテーブルの状態:\n" +"# " + +#: file.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" +msgstr "%s: フィールド '%s' はキャッシュされていません: %s" + +#: function.c:780 +msgid "non-numeric first argument to 'word' function" +msgstr "非数値の第1引数が 'word' 関数に与えられました" + +#: function.c:785 +msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" +msgstr "'word' 関数への第1引数は 0 より大きくなければなりません" + +#: function.c:805 +msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" +msgstr "非数値の第1引数が 'wordlist' 関数に与えられました" + +#: function.c:807 +msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" +msgstr "非数値の第2引数が 'wordlist' 関数に与えられました" + +#: function.c:1499 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) が失敗 (e=%ld)\n" + +#: function.c:1523 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) が失敗 (e=%ld)\n" + +#: function.c:1530 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" +msgstr "CreatePipe() が失敗 (e=%ld)\n" + +#: function.c:1538 +msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() が失敗\n" + +#: function.c:1832 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s を消去します\n" + +#: function.c:2193 +#, c-format +msgid "open: %s: %s" +msgstr "open: %s: %s" + +#: function.c:2203 +#, c-format +msgid "write: %s: %s" +msgstr "write: %s: %s" + +#: function.c:2209 +#, c-format +msgid "Invalid file operation: %s" +msgstr "無効なファイル操作: %s" + +#: function.c:2324 +#, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" +msgstr "引数の数(%d)が関数 '%s' にとって不十分です" + +#: function.c:2336 +#, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" +msgstr "このプラットフォームでは実装されていません: 関数 '%s'" + +#: function.c:2399 +#, c-format +msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" +msgstr "終端がない関数呼び出し '%s': '%c' がありません" + +#: function.c:2591 +#, fuzzy +msgid "Empty function name" +msgstr "空の関数名\n" + +#: function.c:2593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid function name: %s" +msgstr "無効な関数名: %s\n" + +#: function.c:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Function name too long: %s" +msgstr "関数名が長すぎます: %s\n" + +#: function.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s" +msgstr "引数個数指定(最小値;%d)が無効です: 関数 '%s'\n" + +#: function.c:2601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s" +msgstr "引数個数指定(最大値;%d)が無効です: 関数 '%s'\n" + +#: getopt.c:659 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '%s' は短すぎて正しく判別できません\n" + +#: getopt.c:683 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n" + +#: getopt.c:688 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n" + +#: getopt.c:705 getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '%s' には引数が1つ必要です\n" + +#: getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n" + +#: getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n" + +#: getopt.c:764 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 不正なオプション ― %c\n" + +#: getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 無効なオプション ― %c\n" + +#: getopt.c:797 getopt.c:927 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: オプションには引数が必要です ― %c\n" + +#: getopt.c:844 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は短すぎて正しく判別できません\n" + +#: getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n" + +#: guile.c:58 +#, c-format +msgid "guile: Expanding '%s'\n" +msgstr "guile: 展開中 '%s'\n" + +#: guile.c:74 +#, c-format +msgid "guile: Evaluating '%s'\n" +msgstr "guile: 評価中 '%s'\n" + +#: hash.c:49 +#, c-format +msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" +msgstr "" +"ハッシュテーブル用 %lu バイトの割り当てに失敗しました: メモリを使い果たしまし" +"た" + +#: hash.c:280 +#, c-format +msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " +msgstr "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " + +#: hash.c:282 +#, c-format +msgid "Rehash=%d, " +msgstr "Rehash=%d, " + +#: hash.c:283 +#, c-format +msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" + +#: implicit.c:38 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "'%s' のための暗黙ルールを探します.\n" + +#: implicit.c:54 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "'%s' のための書庫メンバ暗黙ルールを探します.\n" + +#: implicit.c:310 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "暗黙ルールの再帰を回避します.\n" + +#: implicit.c:486 +#, c-format +msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" +msgstr "語幹が長すぎます: '%.*s'.\n" + +#: implicit.c:491 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" +msgstr "語幹 '%.*s' とのパターンルールを試します.\n" + +#: implicit.c:697 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "適用不能なルールの必要条件 '%s' を却下します.\n" + +#: implicit.c:698 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "適用不能な暗黙の必要条件 '%s' を却下します.\n" + +#: implicit.c:711 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "ルールの必要条件 '%s' を試します.\n" + +#: implicit.c:712 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "暗黙の必要条件 '%s' を試します.\n" + +#: implicit.c:751 +#, c-format +msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" +msgstr "VPATH '%2$s' として必要条件 '%1$s' を見つけました\n" + +#: implicit.c:765 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" +msgstr "中間ファイル '%s' のルールを探します.\n" + +#: job.c:361 +msgid "Cannot create a temporary file\n" +msgstr "一時ファイルを作成できません\n" + +#: job.c:483 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (コアダンプしました)" + +#: job.c:488 +msgid " (ignored)" +msgstr " (無視されました)" + +#: job.c:492 job.c:2046 +msgid "<builtin>" +msgstr "<ビルトイン>" + +#: job.c:503 +#, c-format +msgid "%s: recipe for target '%s' failed" +msgstr "%s: ターゲット '%s' のレシピで失敗しました" + +#: job.c:516 job.c:524 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error %d%s" +msgstr "%s[%s] エラー %d%s" + +#: job.c:519 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" +msgstr "%s[%s] エラー 0x%x%s" + +#: job.c:529 +#, c-format +msgid "%s[%s] %s%s%s" +msgstr "%s[%s] %s%s%s" + +#: job.c:621 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** 未完了のジョブを待っています...." + +#: job.c:651 +#, c-format +msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "生存子プロセス %p (%s) PID %s %s\n" + +#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737 +msgid " (remote)" +msgstr " (リモート)" + +#: job.c:841 +#, c-format +msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" +msgstr "失敗した子プロセス %p PID %s %s を回収します\n" + +#: job.c:842 +#, c-format +msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" +msgstr "成功した子プロセス %p PID %s %s を回収します\n" + +#: job.c:849 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s を消去します\n" + +#: job.c:855 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s の消去に失敗しました(%d)\n" + +#: job.c:961 +#, c-format +msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" +msgstr "チェインから子プロセス %p PID %s%s を削除します.\n" + +#: job.c:1021 +#, c-format +msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "ジョブサーバのセマフォを解放します: (エラー %ld: %s)" + +#: job.c:1024 job.c:1038 +#, c-format +msgid "Released token for child %p (%s).\n" +msgstr "子プロセス %p (%s) の印を解放しました.\n" + +#: job.c:1036 +msgid "write jobserver" +msgstr "ジョブサーバへの write" + +#: job.c:1662 job.c:2387 +#, c-format +msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" +msgstr "process_easy() が失敗しプロセスが起動できませんでした (e=%ld)\n" + +#: job.c:1666 job.c:2391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"起動の失敗で %d 個の引数がカウントされました\n" + +#: job.c:1735 +#, c-format +msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" +msgstr "チェインに子プロセス %p (%s) PID %s%s を取り込みました.\n" + +#: job.c:2005 +#, c-format +msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" +msgstr "セマフォ または 子プロセスを待っています: (エラー %ld: %s)" + +#: job.c:2019 +#, c-format +msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" +msgstr "子プロセス %p (%s) に印をつけました.\n" + +#: job.c:2029 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "ジョブのパイプの read" + +#: job.c:2056 +#, c-format +msgid "%s: target '%s' does not exist" +msgstr "%s: ターゲット '%s' が存在しません" + +#: job.c:2059 +#, c-format +msgid "%s: update target '%s' due to: %s" +msgstr "%s: ターゲット '%s' を %s のために更新します" + +#: job.c:2171 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "このオペレーティングシステムではシステム負荷制限を加えられません" + +#: job.c:2173 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "システム負荷制限を課すことができませんでした: " + +#: job.c:2252 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" +msgstr "ファイルハンドルを使い尽くしました: 標準入力を複製できません\n" + +#: job.c:2264 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" +msgstr "ファイルハンドルを使い尽くしました: 標準出力を複製できません\n" + +#: job.c:2278 +msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" +msgstr "ファイルハンドルを使い尽くしました: 標準エラー出力を複製できません\n" + +#: job.c:2293 +msgid "Could not restore stdin\n" +msgstr "標準入力を復元できませんでした\n" + +#: job.c:2301 +msgid "Could not restore stdout\n" +msgstr "標準出力を復元できませんでした\n" + +#: job.c:2309 +msgid "Could not restore stderr\n" +msgstr "標準エラー出力を復元できませんでした\n" + +#: job.c:2420 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" +msgstr "make は pid %s の子プロセスを回収し, pid %s を待ち続けます\n" + +#: job.c:2458 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: コマンドが見つかりませんでした" + +#: job.c:2518 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: シェルプログラムが見つかりませんでした" + +#: job.c:2527 +msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" +msgstr "spawnvpe:環境設定のためのメモリを使い尽くすかもしれません" + +#: job.c:2765 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" +msgstr "$SHELL が変更されました (前は '%s', 今は '%s')\n" + +#: job.c:3198 job.c:3383 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "一時的なバッチファイル %s を作成します\n" + +#: job.c:3206 +msgid "" +"Batch file contents:\n" +"\t@echo off\n" +msgstr "" +"バッチファイルの内容:\n" +"\t@echo off\n" + +#: job.c:3395 +#, c-format +msgid "" +"Batch file contents:%s\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"バッチファイルの内容 :%s\n" +"\t%s\n" + +#: job.c:3503 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (%d 行目) 不正なシェルコンテキスト (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: job.h:43 +msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." +msgstr "このビルドでは -O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) が設定されていません." + +#: load.c:60 +#, c-format +msgid "Failed to open global symbol table: %s" +msgstr "グローバルシンボルテーブルを開くことができません: %s" + +#: load.c:97 +#, c-format +msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" +msgstr "読み込んだオブジェクト %s は GPL互換の宣言がなされていません" + +#: load.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" +msgstr "シンボル %s を %s から読み込むのに失敗しました: %s" + +#: load.c:149 +#, c-format +msgid "Empty symbol name for load: %s" +msgstr "空のシンボル名を読み込もうとしています: %s" + +#: load.c:205 +#, c-format +msgid "Loading symbol %s from %s\n" +msgstr "シンボル %s を %s から読み込んでいます\n" + +#: load.c:244 +msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." +msgstr "'load' 命令はこのプラットフォームでサポートされません." + +#: main.c:313 +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:\n" + +#: main.c:314 +msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" +msgstr " -b, -m 互換性のためのもので, 無視される.\n" + +#: main.c:316 +msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" +msgstr " -B, --always-make 無条件に全ターゲットを make する.\n" + +#: main.c:318 +msgid "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" +msgstr "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" make 開始前にディレクトリ DIRECTORY へ移動す" +"る.\n" + +#: main.c:321 +msgid " -d Print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d デバッグ情報を大量に表示する.\n" + +#: main.c:323 +msgid "" +" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" +msgstr " --debug[=FLAGS] 様々なタイプのデバッグ情報を表示する.\n" + +#: main.c:325 +msgid "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Environment variables override makefiles.\n" +msgstr "" +" -e, --environment-overrides\n" +" 環境変数が makefile 中の記述に優先する\n" + +#: main.c:328 +msgid "" +" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" +msgstr " --eval=STRING STRING を makefile の文として評価する.\n" + +#: main.c:330 +msgid "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" Read FILE as a makefile.\n" +msgstr "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" FILE を makefile として読み込む\n" + +#: main.c:333 +msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" +msgstr " -h, --help このメッセージを表示して終了する.\n" + +#: main.c:335 +msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" +msgstr " -i, --ignore-errors レシピから返ったエラーを無視する.\n" + +#: main.c:337 +msgid "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +msgstr "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +" インクルードする makefile を探索する " +"DIRECTORY.\n" + +#: main.c:340 +msgid "" +" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " +"arg.\n" +msgstr "" +" -j [N], --jobs[=N] 一度に N 個までのジョブを許可; 無引数だとジョブ" +"数制限なし.\n" + +#: main.c:342 +msgid "" +" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" +msgstr "" +" -k, --keep-going あるターゲットが make できなくても実行を続け" +"る.\n" + +#: main.c:344 +msgid "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Don't start multiple jobs unless load is below " +"N.\n" +msgstr "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" 負荷 が N 未満でない限り複数のジョブを開始しな" +"い.\n" + +#: main.c:347 +msgid "" +" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " +"target.\n" +msgstr "" +" -L, --check-symlink-times シンボリックリンクとターゲットの中で一番新しい " +"mtime を使う.\n" + +#: main.c:349 +msgid "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Don't actually run any recipe; just print " +"them.\n" +msgstr "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" レシピを実際に実行しない; 表示するのみ.\n" + +#: main.c:352 +msgid "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" Consider FILE to be very old and don't remake " +"it.\n" +msgstr "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" FILE をとても古いものと見なして, 再 make しな" +"い.\n" + +#: main.c:355 +msgid "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" +msgstr "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" 並列ジョブの出力を TYPE で揃える.\n" + +#: main.c:358 +msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" +msgstr " -p, --print-data-base make の内部データベースを表示する.\n" + +#: main.c:360 +msgid "" +" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " +"date.\n" +msgstr "" +" -q, --question レシピを実行しない; 更新済であるかどうかを終了" +"ステータスで通知.\n" + +#: main.c:362 +msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" +msgstr " -r, --no-builtin-rules ビルトインの暗黙ルールを無効にする.\n" + +#: main.c:364 +msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" +msgstr " -R, --no-builtin-variables ビルトインの変数設定を無効にする.\n" + +#: main.c:366 +msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" +msgstr " -s, --silent, --quiet レシピを表示しない.\n" + +#: main.c:368 +msgid "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Turns off -k.\n" +msgstr "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" -k オプションをオフにする.\n" + +#: main.c:371 +msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" +msgstr "" +" -t, --touch ターゲットを再 make する代わりにタッチする.\n" + +#: main.c:373 +msgid " --trace Print tracing information.\n" +msgstr " --trace トレース情報を表示する.\n" + +#: main.c:375 +msgid "" +" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" +msgstr "" +" -v, --version make のバージョン番号を表示して終了する.\n" + +#: main.c:377 +msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" +msgstr " -w, --print-directory カレントディレクトリを表示する.\n" + +#: main.c:379 +msgid "" +" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " +"implicitly.\n" +msgstr "" +" --no-print-directory -w をオフにする. 暗黙に有効な場合でもオフにす" +"る.\n" + +#: main.c:381 +msgid "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" Consider FILE to be infinitely new.\n" +msgstr "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" FILE をいつでも最新として見なす.\n" + +#: main.c:384 +msgid "" +" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " +"referenced.\n" +msgstr "" +" --warn-undefined-variables 未定義の変数が参照されたときに警告を発する.\n" + +#: main.c:654 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "空の文字列はファイル名としては無効です" + +#: main.c:737 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification '%s'" +msgstr "不明なデバッグレベル指定 '%s'" + +#: main.c:774 +#, c-format +msgid "unknown output-sync type '%s'" +msgstr "未知の出力同期型 '%s'" + +#: main.c:828 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" +msgstr "%s: 割り込み/例外を捕捉しました (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" + +#: main.c:835 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" +msgstr "" +"\n" +"処理されない例外のためのフィルタがプログラム %s から呼ばれました\n" +"例外コード = %lx\n" +"例外フラグ = %lx\n" +"例外アドレス = 0x%p\n" + +#: main.c:843 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" +msgstr "アクセス保護違反: アドレス 0x%p での書き込み操作\n" + +#: main.c:844 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" +msgstr "アクセス保護違反: アドレス 0x%p での読み込み操作\n" + +#: main.c:920 main.c:935 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell() は default_shell = %s に設定します\n" + +#: main.c:988 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell() パス探索で default_shell = %s にセットしました\n" + +#: main.c:1436 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s は 30 秒間停止します..." + +#: main.c:1438 +#, c-format +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "sleep(30) が終わりました. 続けます.\n" + +#: main.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +msgstr "内部エラー: ジョブサーバ セマフォを開けません '%s': (エラー %ld: %s)" + +#: main.c:1530 +#, c-format +msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" +msgstr "jobserver クライアント (セマフォ %s)\n" + +#: main.c:1534 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" +msgstr "内部エラー: 無効な --jobserver-fds 文字列 '%s'" + +#: main.c:1537 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "jobserver クライアント (fds %d,%d)\n" + +#: main.c:1551 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" +"警告: 副次 make で -jN を強制指定しました: jobserver モードを無効にします." + +#: main.c:1567 +msgid "dup jobserver" +msgstr "dup jobserver" + +#: main.c:1570 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." +msgstr "" +"警告: jobserver が利用不可: 今回は -j1 を使います. 親 make ルールに `+' を追" +"加しましょう." + +#: main.c:1742 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "標準入力からの makefile が二回指定されました." + +#: main.c:1780 vmsjobs.c:653 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (一時ファイル)" + +#: main.c:1786 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (一時ファイル)" + +#: main.c:1974 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "並列ジョブ (-j) はこのプラットフォームでサポートされません." + +#: main.c:1975 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "単一ジョブ (-j1) モードにリセットします." + +#: main.c:1994 +#, c-format +msgid "Jobserver slots limited to %d\n" +msgstr "jobserver のスロットは %d までです\n" + +#: main.c:2002 +#, c-format +msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "ジョブサーバ セマフォを作成しています: (エラー %ld: %s)" + +#: main.c:2008 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "ジョブパイプ作成中" + +#: main.c:2028 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "jobserver パイプの初期化" + +#: main.c:2047 +msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." +msgstr "シンボリックリンクはサポートされていません: -L は無効です." + +#: main.c:2133 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "makefile の更新中....\n" + +#: main.c:2158 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "makefile '%s' 自己再帰のおそれあり ― 再make しません.\n" + +#: main.c:2237 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile '%s'." +msgstr "makefile '%s' の再makeに失敗しました." + +#: main.c:2257 +#, c-format +msgid "Included makefile '%s' was not found." +msgstr "インクルードされる makefile '%s' が見つかりませんでした." + +#: main.c:2262 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' was not found" +msgstr "makefile '%s' が見つかりませんでした" + +#: main.c:2330 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "元のディレクトリに戻れませんでした." + +#: main.c:2343 +#, c-format +msgid "Re-executing[%u]:" +msgstr "再実行します[%u]:" + +#: main.c:2453 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (一時ファイル): " + +#: main.c:2486 +msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" +msgstr ".DEFAULT_GOAL が二つ以上のターゲットを含んでいます" + +#: main.c:2509 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "ターゲットが指定されておらず, makefile も見つかりません" + +#: main.c:2511 +msgid "No targets" +msgstr "ターゲットがありません" + +#: main.c:2516 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "最終ターゲットを更新中....\n" + +#: main.c:2541 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "警告: 時刻のずれを検出. 不完全なビルド結果になるかもしれません." + +#: main.c:2710 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "使い方: %s [オプション] [ターゲット] ...\n" + +#: main.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"このプログラムは %s 用にビルドされました\n" + +#: main.c:2718 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"このプログラムは %s (%s) 用にビルドされました\n" + +#: main.c:2721 +#, c-format +msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "バグレポートは <bug-make@gnu.org> まで.\n" + +#: main.c:2807 +#, c-format +msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "'%s%s' オプションは空でない文字列引数を要求します" + +#: main.c:2871 +#, c-format +msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" +msgstr "'-%c' オプションは正の整数引数を要求します" + +#: main.c:3269 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s\n" +msgstr "%sこのプログラムは %s 用にビルドされました\n" + +#: main.c:3271 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" +msgstr "%sこのプログラムは %s (%s) 用にビルドされました\n" + +#: main.c:3282 +#, c-format +msgid "" +"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%sライセンス GPLv3+: GNU GPL バージョン 3 以降 <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sこれはフリーソフトウェアです: 自由に変更および配布できます.\n" +"%s法律の許す限り、 無保証 です.\n" + +#: main.c:3303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Make データベース出力 %s" + +#: main.c:3313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Make データベース終了 %s\n" + +#: misc.c:201 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "未知のエラー %d" + +#: misc.c:522 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: ユーザ %lu (実効 %lu), グループ %lu (実効 %lu)\n" + +#: misc.c:543 +msgid "Initialized access" +msgstr "アクセス権限を初期化" + +#: misc.c:622 +msgid "User access" +msgstr "ユーザアクセス" + +#: misc.c:670 +msgid "Make access" +msgstr "make アクセス" + +#: misc.c:704 +msgid "Child access" +msgstr "子プロセスアクセス" + +#: output.c:104 +#, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: ディレクトリ(ディレクトリ名不明)に入ります\n" + +#: output.c:106 +#, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s: ディレクトリ(ディレクトリ名不明)から出ます\n" + +#: output.c:109 +#, c-format +msgid "%s: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s: ディレクトリ '%s' に入ります\n" + +#: output.c:111 +#, c-format +msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s: ディレクトリ '%s' から出ます\n" + +#: output.c:115 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: ディレクトリ(ディレクトリ名不明)に入ります\n" + +#: output.c:117 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: ディレクトリ(ディレクトリ名不明)から出ます\n" + +#: output.c:120 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: ディレクトリ '%s' に入ります\n" + +#: output.c:122 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: ディレクトリ '%s' から出ます\n" + +#: output.c:495 output.c:497 +#, fuzzy +msgid "write error: stdout" +msgstr "書き込みエラー: %s" + +#: output.c:677 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". 中止.\n" + +#: output.c:711 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: output.c:720 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: read.c:180 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "makefile を読み込みます...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile '%s'" +msgstr "makefile '%s' の読み込み中" + +#: read.c:337 +#, c-format +msgid " (no default goal)" +msgstr " (デフォルトの最終ターゲットがありません)" + +#: read.c:339 +#, c-format +msgid " (search path)" +msgstr " (探索パス)" + +#: read.c:341 +#, c-format +msgid " (don't care)" +msgstr " (気にしなくてよい)" + +#: read.c:343 +#, c-format +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (~ の展開なし)" + +#: read.c:656 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" +msgstr "makefile '%s' の中の UTF-8 BOM をスキップします\n" + +#: read.c:659 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" +msgstr "makefile バッファの中の UTF-8 BOM をスキップします\n" + +#: read.c:789 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "条件部の文法が無効です" + +#: read.c:966 +#, c-format +msgid "%s: failed to load" +msgstr "%s: 読み込みに失敗しました" + +#: read.c:992 +msgid "recipe commences before first target" +msgstr "最初のターゲットより前にレシピがあります" + +#: read.c:1041 +msgid "missing rule before recipe" +msgstr "レシピの前のルールが不足しています" + +#: read.c:1131 +#, fuzzy +msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (8 個の空白でしたが, TAB のつもりでしたか?)" + +#: read.c:1133 +#, fuzzy +msgid "missing separator" +msgstr "分離記号を欠いています%s" + +#: read.c:1270 +msgid "missing target pattern" +msgstr "ターゲットパターンを欠いています" + +#: read.c:1272 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "複数のターゲットパターンです" + +#: read.c:1276 +#, c-format +msgid "target pattern contains no '%%'" +msgstr "ターゲットパターンが '%%' を含んでいません" + +#: read.c:1398 +msgid "missing 'endif'" +msgstr "'endif' が欠落しています" + +#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546 +msgid "empty variable name" +msgstr "空の変数名" + +#: read.c:1471 +msgid "extraneous text after 'define' directive" +msgstr "'define' 疑似命令の後ろに無関係な文字列があります" + +#: read.c:1496 +msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" +msgstr "'endef' を欠いており, 'define' が終了していません" + +#: read.c:1524 +msgid "extraneous text after 'endef' directive" +msgstr "'endef' 疑似命令の後ろに無関係な文字列があります" + +#: read.c:1595 +#, c-format +msgid "extraneous text after '%s' directive" +msgstr "'%s' 疑似命令の後ろに無関係な文字列があります" + +#: read.c:1596 +#, c-format +msgid "extraneous '%s'" +msgstr "無関係な '%s'" + +#: read.c:1624 +msgid "only one 'else' per conditional" +msgstr "一つの条件部につき一つしか 'else' を使えません" + +#: read.c:1899 +msgid "Malformed target-specific variable definition" +msgstr "ターゲット特有の変数定義が異常です" + +#: read.c:1957 +msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" +msgstr "必要条件をレシピ内で定義できません" + +#: read.c:2015 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "暗黙ルールと静的パターンルールが混ざりました" + +#: read.c:2038 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "暗黙ルールと通常ルールが混ざりました" + +#: read.c:2091 +#, c-format +msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "ターゲット '%s' はターゲットパターンと一致しません" + +#: read.c:2106 read.c:2152 +#, c-format +msgid "target file '%s' has both : and :: entries" +msgstr "ターゲットファイル '%s' が : と :: 項目の両方を持っています" + +#: read.c:2112 +#, c-format +msgid "target '%s' given more than once in the same rule" +msgstr "ターゲット '%s' が同一ルール内で複数回与えられました" + +#: read.c:2122 +#, c-format +msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" +msgstr "警告: ターゲット '%s' のためのレシピを置き換えます" + +#: read.c:2125 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" +msgstr "警告: ターゲット '%s' のための古いレシピは無視されます" + +#: read.c:2229 +#, fuzzy +msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" +msgstr "暗黙ルールと通常ルールが混ざりました" + +#: read.c:2539 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "警告: NUL 文字があります; 行の残りは無視されます" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for '%s'." +msgstr "'%s' に対して行うべき事はありません." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "'%s' is up to date." +msgstr "'%s' は更新済みです." + +#: remake.c:303 +#, c-format +msgid "Pruning file '%s'.\n" +msgstr "ファイル '%s' の依存関係を整理しています.\n" + +#: remake.c:390 remake.c:393 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" +msgstr "" +"%1$s'%3$s' に必要なターゲット '%2$s' を make するルールがありません%4$s" + +#: remake.c:402 remake.c:405 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" +msgstr "%sターゲット '%s' を make するルールがありません%s" + +#: remake.c:426 +#, c-format +msgid "Considering target file '%s'.\n" +msgstr "ファイル '%s' を検討しています.\n" + +#: remake.c:433 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" +msgstr "最近ファイル '%s' の更新を試して失敗しています.\n" + +#: remake.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' was considered already.\n" +msgstr "ファイル '%s' は検討済みです.\n" + +#: remake.c:455 +#, c-format +msgid "Still updating file '%s'.\n" +msgstr "ファイル '%s' の更新をしています.\n" + +#: remake.c:458 +#, c-format +msgid "Finished updating file '%s'.\n" +msgstr "ファイル '%s' の更新が終了しました.\n" + +#: remake.c:487 +#, c-format +msgid "File '%s' does not exist.\n" +msgstr "ファイル '%s' が存在しません.\n" + +#: remake.c:495 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" +"*** 警告: .LOW_RESOLUTION_TIME ファイル '%s' が高解像度タイムスタンプを持って" +"います" + +#: remake.c:508 remake.c:1040 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "'%s' のための暗黙ルールを見つけました.\n" + +#: remake.c:510 remake.c:1042 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" +msgstr "'%s' のための暗黙ルールがありません.\n" + +#: remake.c:516 +#, c-format +msgid "Using default recipe for '%s'.\n" +msgstr "'%s' 用のデフォルトレシピを使用します.\n" + +#: remake.c:550 remake.c:1089 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "循環 %s <- %s 依存関係が破棄されました." + +#: remake.c:675 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル '%s' の必要条件を満たしました.\n" + +#: remake.c:681 +#, c-format +msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" +msgstr "'%s' の必要条件を make します.\n" + +#: remake.c:695 +#, c-format +msgid "Giving up on target file '%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル '%s' を諦めます.\n" + +#: remake.c:700 +#, c-format +msgid "Target '%s' not remade because of errors." +msgstr "ターゲット '%s' はエラーにより 再make できませんでした." + +#: remake.c:752 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" +msgstr "必要条件 '%s' はターゲット '%s' の order-only(順序決定条件)です.\n" + +#: remake.c:757 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" +msgstr "ターゲット '%2$s' の必要条件 '%1$s' が存在しません.\n" + +#: remake.c:762 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" +msgstr "必要条件 '%s' はターゲット '%s' よりも新しい.\n" + +#: remake.c:765 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" +msgstr "必要条件 '%s' はターゲット '%s' よりも古い.\n" + +#: remake.c:783 +#, c-format +msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "ターゲット '%s' はダブルコロンで, かつ必要条件を持たない.\n" + +#: remake.c:790 +#, c-format +msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "'%s' のためのレシピが無く, 必要条件は実際には変更されませんでした.\n" + +#: remake.c:795 +#, c-format +msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "always-make フラグが立っているので '%s' を make します.\n" + +#: remake.c:803 +#, c-format +msgid "No need to remake target '%s'" +msgstr "ターゲット '%s' を再make する必要はありません" + +#: remake.c:805 +#, c-format +msgid "; using VPATH name '%s'" +msgstr "; VPATH 名 '%s' を使用します" + +#: remake.c:825 +#, c-format +msgid "Must remake target '%s'.\n" +msgstr "ターゲット '%s' を再make する必要があります.\n" + +#: remake.c:831 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" +msgstr " VPATH 名 '%s' を無視します.\n" + +#: remake.c:840 +#, c-format +msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" +msgstr "'%s' のレシピを実行中です.\n" + +#: remake.c:847 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル '%s' の再make に失敗しました.\n" + +#: remake.c:850 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" +msgstr "ターゲットファイル '%s' の再 make に成功しました.\n" + +#: remake.c:853 +#, c-format +msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" +msgstr "ターゲットファイル '%s' は -q オプションを付けての再make が必要です.\n" + +#: remake.c:1048 +#, c-format +msgid "Using default commands for '%s'.\n" +msgstr "'%s' のためのデフォルトのコマンドを使います.\n" + +#: remake.c:1397 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" +msgstr "警告: ファイル '%s' の修正時刻は未来のものです" + +#: remake.c:1411 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "警告: ファイル '%s' の修正時刻 %s は未来の時刻です" + +#: remake.c:1610 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS 要素 '%s' がパターンではありません" + +#: remote-cstms.c:122 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs がエクスポートしてくれません: %s\n" + +#: rule.c:495 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# 暗黙ルール" + +#: rule.c:510 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# 暗黙ルールなし." + +#: rule.c:513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u 個の暗黙ルール, %u" + +#: rule.c:522 +msgid " terminal." +msgstr " 以上." + +#: rule.c:530 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" +msgstr "バグ: num_pattern_rules が間違っている! %u != %u" + +#: signame.c:84 +msgid "unknown signal" +msgstr "未知のシグナル" + +#: signame.c:92 +msgid "Hangup" +msgstr "ハングアップ" + +#: signame.c:95 +msgid "Interrupt" +msgstr "割り込み" + +#: signame.c:98 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: signame.c:101 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "不正なハードウェア命令" + +#: signame.c:104 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "トレース/ブレイクポイントトラップ" + +#: signame.c:109 +msgid "Aborted" +msgstr "Abort しました" + +#: signame.c:112 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT トラップ" + +#: signame.c:115 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT トラップ" + +#: signame.c:118 +msgid "Floating point exception" +msgstr "浮動小数点例外" + +#: signame.c:121 +msgid "Killed" +msgstr "Kill されました" + +#: signame.c:124 +msgid "Bus error" +msgstr "バスエラー" + +#: signame.c:127 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "メモリ違反" + +#: signame.c:130 +msgid "Bad system call" +msgstr "不正なシステムコール" + +#: signame.c:133 +msgid "Broken pipe" +msgstr "読み手のないパイプへの書き込み" + +#: signame.c:136 +msgid "Alarm clock" +msgstr "アラームクロック" + +#: signame.c:139 +msgid "Terminated" +msgstr "強制終了" + +#: signame.c:142 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "ユーザ定義シグナル 1" + +#: signame.c:145 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "ユーザ定義シグナル 2" + +#: signame.c:150 signame.c:153 +msgid "Child exited" +msgstr "子プロセス終了" + +#: signame.c:156 +msgid "Power failure" +msgstr "電源障害" + +#: signame.c:159 +msgid "Stopped" +msgstr "一時停止" + +#: signame.c:162 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "一時停止 (tty 入力)" + +#: signame.c:165 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "一時停止 (tty 出力)" + +#: signame.c:168 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "一時停止 (シグナル)" + +#: signame.c:171 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU 時間が制限を越えました" + +#: signame.c:174 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "ファイルサイズ制限を越えました" + +#: signame.c:177 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "仮想タイマ満了" + +#: signame.c:180 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "プロファイルタイマ満了" + +#: signame.c:186 +msgid "Window changed" +msgstr "ウィンドウサイズ変更" + +#: signame.c:189 +msgid "Continued" +msgstr "再開されました" + +#: signame.c:192 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "緊急 I/O 条件" + +#: signame.c:199 signame.c:208 +msgid "I/O possible" +msgstr "入出力可能" + +#: signame.c:202 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:205 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:211 +msgid "Resource lost" +msgstr "リソースが失われました" + +#: signame.c:214 +msgid "Danger signal" +msgstr "危険シグナル" + +#: signame.c:217 +msgid "Information request" +msgstr "情報要求" + +#: signame.c:220 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "浮動小数点コプロセッサが利用不能" + +#: strcache.c:236 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s No strcache buffers\n" +msgstr "" +"\n" +"%s strcache バッファはありません\n" + +#: strcache.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " +"B\n" +msgstr "" +"\n" +"%s strcache バッファ: %lu (%lu) / 文字列 = %lu / 格納 = %lu B / 平均 = %lu " +"B\n" + +#: strcache.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"%s 現在のバッファ: サイズ = %hu B / 使用中 = %hu B / 個数 = %hu / 平均 = %hu " +"B\n" + +#: strcache.c:280 +#, c-format +msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" +msgstr "%s その他 使用中: 合計 = %lu B / 個数 = %lu / 平均 = %lu B\n" + +#: strcache.c:283 +#, c-format +msgid "" +"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"%s その他 未使用: 合計 = %lu B / 最大 = %lu B / 最小 = %lu B / 平均 = %hu B\n" + +#: strcache.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" +msgstr "" +"\n" +"%s strcache の稼働: 探索 = %lu / ヒット率 = %lu%%\n" + +#: strcache.c:289 +msgid "" +"# hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"# ハッシュテーブルの状態:\n" +"# " + +#: variable.c:1599 +msgid "automatic" +msgstr "自動変数" + +#: variable.c:1602 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: variable.c:1605 +msgid "environment" +msgstr "環境変数" + +#: variable.c:1608 +msgid "makefile" +msgstr "makefile 変数" + +#: variable.c:1611 +msgid "environment under -e" +msgstr "-e オプションで指定した環境変数" + +#: variable.c:1614 +msgid "command line" +msgstr "コマンドライン変数" + +#: variable.c:1617 +msgid "'override' directive" +msgstr "'override' 疑似命令" + +#: variable.c:1628 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu)" +msgstr " (ファイル '%s', %lu 行目)" + +#: variable.c:1691 +msgid "# variable set hash-table stats:\n" +msgstr "# 変数セットのハッシュテーブルの状態:\n" + +#: variable.c:1702 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# 変数\n" + +#: variable.c:1706 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific Variable Values" +msgstr "" +"\n" +"# パターン指定 変数 値" + +#: variable.c:1720 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# パターン指定変数の値なし." + +#: variable.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u 個のパターン指定変数の値" + +#: variable.h:224 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable '%.*s'" +msgstr "警告: 未定義の変数 '%.*s'" + +#: vmsfunctions.c:91 +#, c-format +msgid "sys$search() failed with %d\n" +msgstr "sys$search() が %d で失敗しました\n" + +#: vmsjobs.c:72 +#, c-format +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "警告: 空のリダイレクト\n" + +#: vmsjobs.c:183 +#, c-format +msgid "internal error: '%s' command_state" +msgstr "内部エラー: '%s' command_state" + +#: vmsjobs.c:290 +#, c-format +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-警告, DCL からの CTRL-Y 操作を再び有効にする必要があるかも知れません.\n" + +#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "ビルトイン [%s][%s]\n" + +#: vmsjobs.c:465 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "ビルトイン CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n" +msgstr "ビルトイン CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:505 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "不明なビルトインコマンド '%s'\n" + +#: vmsjobs.c:592 +#, c-format +msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n" +msgstr "" + +#: vmsjobs.c:643 +#, c-format +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "エラー, 空のコマンド\n" + +#: vmsjobs.c:674 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "%s から入力リダイレクトされました\n" + +#: vmsjobs.c:681 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "%s へエラーリダイレクトされました\n" + +#: vmsjobs.c:690 +#, c-format +msgid "Append output to %s\n" +msgstr "出力を %s へ追加\n" + +#: vmsjobs.c:696 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "%s へ出力リダイレクトされました\n" + +#: vmsjobs.c:802 +#, c-format +msgid "Append %.*s and cleanup\n" +msgstr "追加 %.*s と後片付け\n" + +#: vmsjobs.c:809 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "代わりに %s を実行します\n" + +#: vmsjobs.c:915 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "spawn のエラー, %d\n" + +#: vpath.c:583 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH 探索パス\n" + +#: vpath.c:600 +msgid "# No 'vpath' search paths." +msgstr "# 'vpath' 探索パスはありません." + +#: vpath.c:602 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u 'vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u つの 'vpath' 探索パス.\n" + +#: vpath.c:605 +msgid "" +"\n" +"# No general ('VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# 一般の ('VPATH' 変数) 探索パスなし." + +#: vpath.c:611 +msgid "" +"\n" +"# General ('VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# 一般の ('VPATH' 変数) 探索パス:\n" +"# " + +#~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options" +#~ msgstr "内部エラー: 複数の --sync-mutex オプション" + +#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +#~ msgstr "内部エラー: 複数の --jobserver-fds オプション" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "仮想メモリを使い果たしました" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "書き込みエラー" + +#~ msgid "BUILTIN RM %s\n" +#~ msgstr "ビルトイン RM %s\n" + +#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +#~ msgstr "# `update_status' メンバに無効な値!" + +#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +#~ msgstr "*** [%s] エラー 0x%x (無視されました)" + +#~ msgid "[%s] Error %d (ignored)" +#~ msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)" + +#~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n" +#~ msgstr "レシピを %s:%lu から呼び出してターゲット `%s' を更新します.\n" + +#~ msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n" +#~ msgstr "ターゲット `%s' を更新するため内蔵レシピを呼び出しています.\n" + +#~ msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n" +#~ msgstr "%s # strcache バッファ %d のうち: (* %d B/バッファ = %d B)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# strcache hash-table stats:\n" +#~ "# " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# strcache ハッシュテーブルの統計:\n" +#~ "# " + +#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +#~ msgstr "文法エラー, '\"' 内のままです\n" + +#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +#~ msgstr "SIGCHLD が発生; %u 個の未回収子プロセス.\n" + +#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +#~ msgstr "-警告, CTRL-Y は子プロセスを散らかしたままにするでしょう.\n" + +#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +#~ msgstr "sh.exe が使えない状態で -j や --jobs を指定してはいけません." + +#~ msgid "Resetting make for single job mode." +#~ msgstr "単一ジョブモードの make にリセットします." + +#~ msgid "" +#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%sこれはフリーソフトウェアです. 利用許諾についてはソースを\n" +#~ "%sご覧ください.\n" +#~ "%s商業性や特定の目的への適合性の如何に関わらず, 無保証です.\n" + +#~ msgid "extraneous `endef'" +#~ msgstr "関係のない `endef'" + +#~ msgid "empty `override' directive" +#~ msgstr "空の `override' 疑似命令" + +#~ msgid "invalid `override' directive" +#~ msgstr "無効な `override' 疑似命令" + +#~ msgid "no file name for `%sinclude'" +#~ msgstr "`%sinclude' にファイル名がありません" + +#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +#~ msgstr "ターゲット `%s' の必要条件パターンが空のままです" + +#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +#~ msgstr "" +#~ "# ハッシュ要素あたり、平均 %.3f 個、最大 %u 個のファイルがあります。\n" + +#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +#~ msgstr "デバッガに attach するためプロセスの一時停止を許可する" + +#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +#~ msgstr "# ハッシュ要素あたり、平均 %.1f 個、最大 %u 個の変数があります。\n" + +#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +#~ msgstr "# ハッシュ要素あたり平均 %d.%d 個、最大 %u 個の変数があります。\n" + +#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" +#~ msgstr "`word' 関数は非負のインデックス引数をとります" |