summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2470
1 files changed, 2470 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..1e3b1b3
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2470 @@
+# German message translation file for GNU make
+# Copyright © 1996, 1997, 2002, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de> 2013
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2005.
+# Alexander Mader <aumader@gmx.net>, 2000.
+# Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>, 1997.
+# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996.
+#
+# Vereinheitlichen:
+# =================
+# command(s) -> Befehl(e)? (nicht: Kommando(s))
+# target(s) -> Ziel(e) (nicht: Target(s))
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-11 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:46
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
+msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: „%s“"
+
+#: ar.c:123
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr ""
+"VMS bietet keine Möglichkeit einer Änderung \n"
+"der Zeitmarken von Archiveinträgen"
+
+#: ar.c:147
+#, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archiv „%s“ existiert nicht"
+
+#: ar.c:150
+#, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: „%s“ ist kein gültiges Archiv"
+
+#: ar.c:157
+#, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
+msgstr "touch: Eintrag „%s“ existiert nicht in „%s“"
+
+#: ar.c:164
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
+msgstr ""
+"touch: Ungültiger Rückgabewert beim Zugriff \n"
+"von ar_member_touch auf „%s“"
+
+#: arscan.c:124
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "„lbr$set_module()“ konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d"
+
+#: arscan.c:230
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "„lbr$ini_control()“ scheiterte mit Status = %d"
+
+#: arscan.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
+msgstr ""
+"Konnte die Bibliothek „%s“ nicht öffnen um nach Eintrag\n"
+"„%s“ zu suchen"
+
+#: arscan.c:944
+#, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr ""
+"Eintrag „%s“ %s: \n"
+"%ld Bytes an Position %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:945
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (der Name ist möglicherweise abgeschnitten)"
+
+#: arscan.c:947
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Datum %s"
+
+#: arscan.c:948
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:404
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr "Die Regel hat zu viele Zeilen (%ud)"
+
+#: commands.c:505
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Abbruch.\n"
+
+#: commands.c:629
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Archiveintrag „%s“ ist möglicherweise falsch; nicht gelöscht"
+
+#: commands.c:633
+#, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Archiveintrag „%s“ ist möglicherweise falsch; nicht gelöscht"
+
+#: commands.c:647
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
+msgstr "*** [%s] Datei „%s“ wird gelöscht"
+
+#: commands.c:649
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
+msgstr "*** Datei „%s“ wird gelöscht"
+
+#: commands.c:685
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# Auszuführende Regel"
+
+#: commands.c:688
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (eingebaut):"
+
+#: commands.c:690
+#, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
+msgstr " (aus „%s“, Zeile %lu):\n"
+
+#: dir.c:989
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Verzeichnisse\n"
+
+#: dir.c:1001
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: Status konnte nicht festgestellt werden.\n"
+
+#: dir.c:1005
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s ( Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): \n"
+"Konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: dir.c:1009
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s (Gerät %d, Inode [%d,%d,%d]): \n"
+"Konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: dir.c:1014
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s (Gerät %ld, Inode %ld): \n"
+"Konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: dir.c:1041
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): "
+
+#: dir.c:1045
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (Gerät %d, Inode [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1050
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (Gerät %ld, Inode %ld): "
+
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
+msgid "No"
+msgstr "Keine"
+
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
+msgid " files, "
+msgstr " Dateien, "
+
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
+msgid "no"
+msgstr "keine"
+
+#: dir.c:1064
+msgid " impossibilities"
+msgstr " Unmöglichkeiten"
+
+#: dir.c:1068
+msgid " so far."
+msgstr " bisher."
+
+#: dir.c:1085
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " Unmöglichkeiten in %lu Verzeichnissen.\n"
+
+#: expand.c:125
+#, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Rekursive Variable „%s“ referenziert sich (schließlich) selbst"
+
+#: expand.c:269
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz"
+
+#: file.c:271
+#, c-format
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Die Regel für die Datei „%s“ wurde in %s angegeben:%lu,"
+
+#: file.c:276
+#, c-format
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Die Regel für die Datei „%s“ wurden aufgrund \n"
+"der Suche nach impliziten Regeln gefunden,"
+
+#: file.c:280
+#, c-format
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
+msgstr ""
+"aber „%s“ wird jetzt als dieselbe Datei \n"
+"wie „%s“ betrachtet."
+
+#: file.c:283
+#, c-format
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
+msgstr ""
+"Die Regel für „%s“ wird ignoriert, \n"
+"die für „%s“ wird bevorzugt."
+
+#: file.c:303
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
+msgstr ""
+"„%s“ mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n"
+"„%s“ mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden"
+
+#: file.c:309
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
+msgstr ""
+"„%s“ mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n"
+"„%s“ mit einfachem Doppelpunkt geändert werden"
+
+#: file.c:401
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
+msgstr "*** Löschen der übergangsweise angelegten Datei „%s“"
+
+#: file.c:405
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "Die übergangsweise angelegte Datei „%s“ wird gelöscht...\n"
+
+#: file.c:811
+msgid "Current time"
+msgstr "Aktuelle Zeit"
+
+#: file.c:815
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Zeitstempel außerhalb des Gültigkeitsbereichs; %s wird ersetzt"
+
+#: file.c:955
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Dies ist kein Ziel:"
+
+#: file.c:960
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Wertvolle Datei (benötigt von .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:962
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Vorgetäuschtes Ziel (benötigt von .PHONY)."
+
+#: file.c:964
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)."
+
+#: file.c:966
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Eine standardmässige, MAKEFILES oder -include/sinclude Makedatei."
+
+#: file.c:968
+msgid "# Builtin rule"
+msgstr "# Eingebaute Regel"
+
+#: file.c:970
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Die Suche nach impliziten Regeln wurde durchgeführt."
+
+#: file.c:971
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Die Suche nach impliziten Regeln wurde nicht durchgeführt."
+
+#: file.c:973
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
+msgstr "# Wurzel impliziter/statischer Muster: „%s“\n"
+
+#: file.c:975
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den Abhängigkeiten."
+
+#: file.c:979
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Erzeugt außerdem:"
+
+#: file.c:985
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Zeit der letzten Änderung wurde nicht überprüft."
+
+#: file.c:987
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Die Datei existiert nicht."
+
+#: file.c:989
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Datei ist sehr alt."
+
+#: file.c:994
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Zuletzt geändert %s\n"
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Datei wurde aktualisiert."
+
+#: file.c:997
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Datei wurde nicht aktualisiert."
+
+#: file.c:1001
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Derzeit laufende Regel (DAS IST EIN FEHLER)."
+
+#: file.c:1004
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Derzeit läuft die Regel für Abhängigkeiten (DAS IST EIN FEHLER)."
+
+#: file.c:1013
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Erfolgreich aktualisiert."
+
+#: file.c:1017
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)."
+
+#: file.c:1020
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Aktualisierung ist fehlgeschlagen."
+
+#: file.c:1025
+msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
+msgstr "# Ungültiger Wert im „command_state“-Strukturelement!"
+
+#: file.c:1044
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dateien"
+
+#: file.c:1048
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Statistik der Hash-Tabelle für Dateien:\n"
+"# "
+
+#: file.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr "%s: Feld „%s“ wird nicht zwischengespeichert: %s"
+
+#: function.c:780
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die „word“-Funktion"
+
+#: function.c:785
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
+msgstr "Das erste Argument für die „word“-Funktion muss größer als 0 sein"
+
+#: function.c:805
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die „wordlist“-Funktion"
+
+#: function.c:807
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur „wordlist“-Funktion"
+
+#: function.c:1499
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "„windows32_openpipe“: „DuplicateHandle(In)“ schlug fehl (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1523
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "„cwindows32_openpipe“: „DuplicateHandle(Err)“ schlug fehl (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1530
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "„CreatePipe()“ schlug fehl (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1538
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() schlug fehl\n"
+
+#: function.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Die temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s wird gelöscht\n"
+
+#: function.c:2193
+#, c-format
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "Öffnen: %s: %s"
+
+#: function.c:2203
+#, c-format
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "Schreiben: %s: %s"
+
+#: function.c:2209
+#, c-format
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr "Unzulässige Dateioperation: %s"
+
+#: function.c:2324
+#, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgstr "Zuwenig Argumente (%d) für die Funktion „%s“"
+
+#: function.c:2336
+#, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
+msgstr "Auf dieser Rechnerkonfiguration nicht implementiert: Funktion „%s“"
+
+#: function.c:2399
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
+msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion „%s“: „%c“ fehlt"
+
+#: function.c:2591
+#, fuzzy
+msgid "Empty function name"
+msgstr "Leere Funktionsname\n"
+
+#: function.c:2593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid function name: %s"
+msgstr "Unzulässiger Funktionsname: %s\n"
+
+#: function.c:2595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Function name too long: %s"
+msgstr "Funktionsname is zu lang: %s\n"
+
+#: function.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "Ungültige minimale Anzahl von Argumenten (%d) für die Funktion „%s“\n"
+
+#: function.c:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s"
+msgstr "Ungülte maximale Anzahl an Argumenten (%d) für die Funktion „%s“\n"
+
+#: getopt.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
+
+#: getopt.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
+
+#: getopt.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
+
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
+
+#: getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n"
+
+#: getopt.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n"
+
+#: getopt.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
+
+#: getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
+
+#: getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
+
+#: guile.c:58
+#, c-format
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr "guile: Verarbeite „%s“\n"
+
+#: guile.c:74
+#, c-format
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr "guile: begutachte „%s“\n"
+
+#: hash.c:49
+#, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr ""
+"es können keine %lu Bytes für die Hashtabelle reserviert werden: "
+"Hauptspeicher erschöpft"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "Auslastung=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "Rehash=%d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Kollisionen=%ld/%ld%.0f%%"
+
+#: implicit.c:38
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Es wird nach einer impliziten Regel für „%s“ gesucht.\n"
+
+#: implicit.c:54
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Es wird nach einer impliziten Regel für Archiveinträge für „%s“ gesucht.\n"
+
+#: implicit.c:310
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Rekursion in den impliziten Regeln wird vermieden.\n"
+
+#: implicit.c:486
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr "Wurzel zu lang: „%.*s“.\n"
+
+#: implicit.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Muster-Regel mit Wurzel „%.*s“ wird probiert.\n"
+
+#: implicit.c:697
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Unmögliche Voraussetzung „%s“ für eine Regel wird abgelehnt.\n"
+
+#: implicit.c:698
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Unmögliche implizite Voraussetzung „%s“ wird abgelehnt.\n"
+
+#: implicit.c:711
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Regel-Voraussetzung „%s“ wird auprobiert.\n"
+
+#: implicit.c:712
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Implizite Voraussetzung „%s“ wird ausprobiert.\n"
+
+#: implicit.c:751
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgstr "Die Voraussetzung „%s“ wurde als VPATH „%s“ gefunden\n"
+
+#: implicit.c:765
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Es wird nach einer Regel mit der übergangsweise verwendeten Datei „%s“ "
+"gesucht.\n"
+
+#: job.c:361
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n"
+
+#: job.c:483
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (Speicherauszug erstellt)"
+
+#: job.c:488
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (ignoriert)"
+
+#: job.c:492 job.c:2046
+msgid "<builtin>"
+msgstr "<eingebaut>"
+
+#: job.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr "%s: die Regel für Ziel „%s“ scheiterte"
+
+#: job.c:516 job.c:524
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
+msgstr "%s[%s] Fehler %d%s"
+
+#: job.c:519
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "%s[%s] Fehler 0x%x%s"
+
+#: job.c:529
+#, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s[%s] %s%s%s"
+
+#: job.c:621
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Es wird auf noch nicht beendete Prozesse gewartet..."
+
+#: job.c:651
+#, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Aktiver Kindprozess %p (%s) PID %s %s\n"
+
+#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737
+msgid " (remote)"
+msgstr " (entfernt)"
+
+#: job.c:841
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Sammle erfolglosen Kindprozess %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:842
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Sammle erfolgreichen Kindprozess %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:849
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei „%s“\n"
+
+#: job.c:855
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr "Löschen der temporären Stapelverarbeitungsdatei „%s“ scheiterte (%d)\n"
+
+#: job.c:961
+#, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Entferne Kindprozess %p PID %s%s aus der Kette.\n"
+
+#: job.c:1021
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "Freigabe der Jobserver-Semaphore: (Fehler %ld: %s)"
+
+#: job.c:1024 job.c:1038
+#, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Token des Kindprozesses %p PID (%s) freigegeben.\n"
+
+#: job.c:1036
+msgid "write jobserver"
+msgstr "Job-Server wird geschrieben"
+
+#: job.c:1662 job.c:2387
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "„process_easy()“ konnte den Prozess nicht starten (e=%ld)\n"
+
+#: job.c:1666 job.c:2391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart\n"
+
+#: job.c:1735
+#, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Nehme Kindprozess %p (%s) PID %s%s in die Kette auf.\n"
+
+#: job.c:2005
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr "warten auf Semaphore oder Kindprozess: (Fehler %ld: %s)"
+
+#: job.c:2019
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Token für den Kindprozess %p (%s) erhalten.\n"
+
+#: job.c:2029
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "Lese Pipe für die Jobs"
+
+#: job.c:2056
+#, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "%s: Archiv „%s“ existiert nicht"
+
+#: job.c:2059
+#, c-format
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr "%s: Ziel „%s“ wird aktualisiert wegen: %s"
+
+#: job.c:2171
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr ""
+"Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n"
+"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden"
+
+#: job.c:2173
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "Lasteinschränkung kann nicht erzwungen werden: "
+
+#: job.c:2252
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr ""
+"Keine weiteren Dateireferenzen verfügbar: die Standardeingabe konnte\n"
+"nicht dupliziert werden\n"
+
+#: job.c:2264
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr ""
+"Keine weiteren Dateireferenzen verfügbar: die Standardausgabe konnte\n"
+"nicht dupliziert werden\n"
+
+#: job.c:2278
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr ""
+"Keine weiteren Dateireferenzen verfügbar: Standardfehler konnte\n"
+"nicht dupliziert werden\n"
+
+#: job.c:2293
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "Die Standardeingabe konnte nicht wieder hergestellt werden\n"
+
+#: job.c:2301
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "Die Standardausgabe konnte nicht wieder hergestellt werden\n"
+
+#: job.c:2309
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr "Standardfehler konnte nicht wieder hergestellt werden\n"
+
+#: job.c:2420
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr ""
+"„make“ registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %s,\n"
+"wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %s.\n"
+
+#: job.c:2458
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
+
+#: job.c:2518
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden"
+
+#: job.c:2527
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: der Platz in der Programmumgebung könnte erschöpft sein"
+
+#: job.c:2765
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
+msgstr "$SHELL gewechselt (war „%s“, ist jetzt „%s“)\n"
+
+#: job.c:3198 job.c:3383
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s wird erstellt\n"
+
+#: job.c:3206
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+"Inhalt der Stapelverarbeitungsdatei:\n"
+"\t@echo off\n"
+
+#: job.c:3395
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Inhalt der Stapelverarbeitungsdatei:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3503
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (Zeile %d) Falscher Shell-Kontext (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+"-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) ist für diese Bau-Aufgabe nicht konfiguriert."
+
+#: load.c:60
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr "Die globale Symboltabelle konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: load.c:97
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr "Ds geladede Objekt %s wurde nicht als GPL-kompatibel deklariert"
+
+#: load.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr "Symbol %s konnte nicht aus %s geladen werden: %s"
+
+#: load.c:149
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr "Zu ladedender Symbolname ist leer: %s"
+
+#: load.c:205
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr "Symbol %s wird aus %s geladen\n"
+
+#: load.c:244
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr "Die Operation „load“ wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
+
+#: main.c:313
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
+
+#: main.c:314
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr ""
+" -b, -m Wird aus Kompatibilitätsgründen ignoriert\n"
+
+#: main.c:316
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr " -B, --always-make Alle Ziele ohne Bedingungen erstellen\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C VERZEICHNIS, --directory=VERZEICHNIS\n"
+" In VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas getan "
+"wird\n"
+
+#: main.c:321
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" -d Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben.\n"
+
+#: main.c:323
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" --debug[=KENNUNGEN] Verschiedene Arten von Debug-Information "
+"ausgeben\n"
+
+#: main.c:325
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Umgebungsvariablen überschreiben „make“-"
+"Steuerdateien\n"
+
+#: main.c:328
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr ""
+" --eval=ZEIENKETTE ZEICHENKETTE wie einen Makedatei-Eintrag "
+"auswerten.\n"
+
+#: main.c:330
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f DATEI, --file=DATEI, --makefile=DATEI\n"
+" DATEI als Makefile lesen\n"
+
+#: main.c:333
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr " -h, --help Diese Meldung ausgeben und beenden\n"
+
+#: main.c:335
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr " -i, --ignore-errors Fehler in Regeln werden irgnoriert\n"
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I VERZEICHNIS, --include-dir=VERZEICHNIS\n"
+" VERZEICHNIS nach eingebundenen\n"
+" Makedateien durchsuchen\n"
+
+#: main.c:340
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] N Jobs gleichzeitig erlauben; unbegrenzte "
+"Anzahl \n"
+" von Jobs ohne Argument\n"
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-going Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht\n"
+" erzeugt werden konnten\n"
+
+#: main.c:344
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Keine Jobs starten bevor die Auslastung nicht "
+"unter N ist.\n"
+
+#: main.c:347
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+" -L, --check-symlink-times Den neueste Modifizierungszeit zwischen\n"
+" symbolischer Verküpfung und dem Ziel "
+"verwenden.\n"
+
+#: main.c:349
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Keine Regel ausführen, nur ausgeben.\n"
+
+#: main.c:352
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o DATEI, --old-file=DATEI, --assume-old=DATEI\n"
+" DATEI als sehr alt ansehen und nicht neu "
+"erzeugen.\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+" -O[TYP], --output-sync[=TYP]\n"
+" Synchronisiert die Ausgabe paralleler Jobs per "
+"TYP.\n"
+
+#: main.c:358
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr ""
+" -p, --print-data-base Die interne Datenbank von „make“ ausgeben\n"
+
+#: main.c:360
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question Keine Regel ausführen; der Exit-Status gibt "
+"an, ob die Dateien\n"
+" aktuell sind\n"
+
+#: main.c:362
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-builtin-rules Die eingebauten impliziten Regeln "
+"deaktivieren.\n"
+
+#: main.c:364
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr ""
+" -R, --no-builtin-variables Die eingebauten Variablenbelegungen "
+"deaktivieren.\n"
+
+#: main.c:366
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet Regeln nicht ausgeben.\n"
+
+#: main.c:368
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" -k abschalten.\n"
+
+#: main.c:371
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr ""
+" -t, --touch Die Ziele werden nur als aktualisiert "
+"markiert,\n"
+" nicht tatsächlich erneuert\n"
+
+#: main.c:373
+msgid " --trace Print tracing information.\n"
+msgstr ""
+" --trace Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben\n"
+
+#: main.c:375
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr ""
+" -v, --version Die Versionsnummer von „make“ ausgeben und "
+"Programm beenden\n"
+
+#: main.c:377
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Das aktuelle Verzeichnis ausgeben\n"
+
+#: main.c:379
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr ""
+" --no-print-directory -w abschalten, selbst wenn es implizit "
+"eingeschaltet wurde.\n"
+
+#: main.c:381
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W DATEI, --what-if=DATEI, --new-file=DATEI, --assume-new=DATEI\n"
+" DATEI als unendlich neu erachten.\n"
+
+#: main.c:384
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+" --warn-undefined-variables Eine Warnung ausgeben, wenn eine undefinierte\n"
+" Variable referenziert wird.\n"
+
+#: main.c:654
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig"
+
+#: main.c:737
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
+msgstr "Unbekannte Debug-Level angegeben „%s“"
+
+#: main.c:774
+#, c-format
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr "unbekannter Typ von Ausgabesynchronisierung „%s“"
+
+#: main.c:828
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr ""
+"%s: bekam Unterbrechung/Ausnahme signalisiert (Kode = 0x%lx, Adr = 0x%p)\n"
+
+#: main.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n"
+"der nicht bearbeitet wurde\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+
+#: main.c:843
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Zugriffsverletzung: Schreiboperation an Adresse 0x%p\n"
+
+#: main.c:844
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Zugriffsverletzung: Leseoperation an Adresse 0x%p\n"
+
+#: main.c:920 main.c:935
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell setzt default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:988
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell Suche im Pfad setzte default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s setzt für 30 Sekunden aus..."
+
+#: main.c:1438
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "„sleep(30)“ ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n"
+
+#: main.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+"interner Fehler: die Semaphore „%s“ des Jobservers kann nicht geöffnet "
+"werden:\n"
+" (Fehler %ld: %s)"
+
+#: main.c:1530
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr "Jobserver-Klient (Semaphore %s)\n"
+
+#: main.c:1534
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
+msgstr "Interner Fehler: Falsche --jobserver-fds Angabe „%s“"
+
+#: main.c:1537
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr "Jobserver-Klient (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1551
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr ""
+"Warnung: -jN in „make“-Verarbeitungszweig erzwungen: \n"
+"Jobserver-Modus nicht verfügbar."
+
+#: main.c:1567
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "Jobserver verdoppelt"
+
+#: main.c:1570
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"Warnung: Kein Jobserver verfügbar: -j1 wird gesetzt. Fügen Sie der "
+"Ursprungsregel\n"
+"„+“ hinzu."
+
+#: main.c:1742
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Das Makefile wurde zweimal über die Standardeingabe angegeben."
+
+#: main.c:1780 vmsjobs.c:653
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (temporäre Datei)"
+
+#: main.c:1786
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (temporäre Datei)"
+
+#: main.c:1974
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr ""
+"Parallele Abarbeitung (-j) \n"
+"wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
+
+#: main.c:1975
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Umstellung auf Einzel-Job-Verarbeitung (-j1)."
+
+#: main.c:1994
+#, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr "Zeitschlitze der Jobservers auf %d begranzt\n"
+
+#: main.c:2002
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "Jobserver-Semaphore wird erzeugt: (Fehler %ld: %s)"
+
+#: main.c:2008
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "Öffnen der Pipe für die Jobs"
+
+#: main.c:2028
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "Initialisierung der Pipe für den Jobserver"
+
+#: main.c:2047
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr ""
+"Symbolische Verknfungen werdfen nicht unterstützt: -L wird abgeschaltet."
+
+#: main.c:2133
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Aktualisiere „make“-Steuerdateien...\n"
+
+#: main.c:2158
+#, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr ""
+"„make“-Steuerdatei „%s“ könnte eine Schleife enthalten; \n"
+"es wird nicht neu erzeugt.\n"
+
+#: main.c:2237
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
+msgstr "Konnte die „make“-Steuerdatei „%s“ nicht neu erstellen."
+
+#: main.c:2257
+#, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
+msgstr "Die eingebundene „make“-Steuerdatei „%s“ wurde nicht gefunden."
+
+#: main.c:2262
+#, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
+msgstr "Die „make“-Steuerdatei „%s“ wurde nicht gefunden"
+
+#: main.c:2330
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Konnte nicht in das ursprüngliche Verzeichnis wechseln."
+
+#: main.c:2343
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Erneute Ausführung[%u]:"
+
+#: main.c:2453
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (temporäre Datei): "
+
+#: main.c:2486
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL beinhaltet mehr als ein Ziel"
+
+#: main.c:2509
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Es wurden keine Ziele angegeben und keine „make“-Steuerdatei gefunden"
+
+#: main.c:2511
+msgid "No targets"
+msgstr "Keine Ziele"
+
+#: main.c:2516
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n"
+
+#: main.c:2541
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr ""
+"Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n"
+" Der Bauauftrag könnte unvollständig sein."
+
+#: main.c:2710
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Ziele] ...\n"
+
+#: main.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Programm wurde für %s gebaut\n"
+
+#: main.c:2718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Programm wurde für %s (%s) gebaut\n"
+
+#: main.c:2721
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr "Fehlermeldungen (auf Englisch) an <bug-make@gnu.org> senden.\n"
+
+#: main.c:2807
+#, c-format
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "Die Option „%s%s“ verlangt eine nicht-leere Zeichenkette als Argument"
+
+#: main.c:2871
+#, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
+msgstr "Die Option „-%c“ verlangt eine positive ganze Zahl als Argument"
+
+#: main.c:3269
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr "%sGebaut für %s\n"
+
+#: main.c:3271
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr "%sGebaut für %s (%s)\n"
+
+#: main.c:3282
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%sLizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder später <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sDies ist freie Software: Sie können sie nach Belieben ändern und weiter "
+"verteilen.\n"
+"%sSoweit es die Gesetze erlauben gibt es KEINE GARANTIE.\n"
+
+#: main.c:3303
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# „Make“-Datenbank; erstellt am: %s"
+
+#: main.c:3313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# „Make“-Datenbank beendet am: %s\n"
+
+#: misc.c:201
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Unbekannter Fehler %d"
+
+#: misc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: Nutzer %lu (tatsächlich %lu), Gruppe %lu (tatsächlich %lu)\n"
+
+#: misc.c:543
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Initialisierter Zugriff"
+
+#: misc.c:622
+msgid "User access"
+msgstr "Zugriff durch Benutzer"
+
+#: misc.c:670
+msgid "Make access"
+msgstr "Zugriff durch „make“"
+
+#: misc.c:704
+msgid "Child access"
+msgstr "Kindprozess"
+
+#: output.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: ein unbekanntes Verzeichnis wird betreten\n"
+
+#: output.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: ein unbekanntes Verzeichnis wird verlassen\n"
+
+# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
+#: output.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ wird betreten\n"
+
+# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
+#: output.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ wird verlassen\n"
+
+#: output.c:115
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Ein unbekanntes Verzeichnis wird betreten\n"
+
+#: output.c:117
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Ein unbekanntes Verzeichnis wird verlassen\n"
+
+# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
+#: output.c:120
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Verzeichnis „%s“ wird betreten\n"
+
+# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
+#: output.c:122
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Verzeichnis „%s“ wird verlassen\n"
+
+#: output.c:495 output.c:497
+#, fuzzy
+msgid "write error: stdout"
+msgstr "Schreibfehler: %s"
+
+#: output.c:677
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Schluss.\n"
+
+#: output.c:711
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: output.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: read.c:180
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "„make“-Steuerdateien werden gelesen...\n"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
+msgstr "„make“-Steuerdatei „%s“ wird gelesen"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (kein Standard-Ziel)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (Suchpfad)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (macht nichts)"
+
+#: read.c:343
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (keine ~-Auflösung)"
+
+#: read.c:656
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr "UTF-8 BOM in makefile „%s“ wird übersprungen\n"
+
+#: read.c:659
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr "UTF-8 BOM im makefile-Puffer wird übersprungen\n"
+
+#: read.c:789
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung"
+
+#: read.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr "%s: konnte nicht geladen werden"
+
+#: read.c:992
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "Rezept beginnt vor dem ersten Ziel"
+
+#: read.c:1041
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "Es fehlt eine Regel vor der Regel"
+
+#: read.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (Meinten Sie TAB anstelle von 8 Leerzeichen?)"
+
+#: read.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "missing separator"
+msgstr "Fehlende Trennung%s"
+
+#: read.c:1270
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "Es fehlt ein Ziel-Muster"
+
+#: read.c:1272
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "Mehrfache Ziel-Muster"
+
+#: read.c:1276
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
+msgstr "Ziel-Muster enthält kein „%%“"
+
+#: read.c:1398
+msgid "missing 'endif'"
+msgstr "Fehlendes „endif“"
+
+#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546
+msgid "empty variable name"
+msgstr "Leerer Variablenname"
+
+#: read.c:1471
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
+msgstr "Überflüssiger Text nach einer „define“-Anweisung"
+
+#: read.c:1496
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
+msgstr "Fehlendes „endef“, nicht abgeschlossenes „define“"
+
+#: read.c:1524
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
+msgstr "Überflüssiger Text nach einer „endef“-Anweisung"
+
+#: read.c:1595
+#, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
+msgstr "Überflüssiger Text nach einer „%s“-Anweisung"
+
+#: read.c:1596
+#, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
+msgstr "Überflüssiges „%s“"
+
+#: read.c:1624
+msgid "only one 'else' per conditional"
+msgstr "Es ist nur ein „else“ pro Bedingung erlaubt"
+
+#: read.c:1899
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Falsche Ziel-bezogene Variablendefinition"
+
+#: read.c:1957
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "Voraussetzungen können nicht in Regeln definiert werden"
+
+#: read.c:2015
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "Implizite und statische Muster-Regeln wurden vermischt"
+
+#: read.c:2038
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "Implizite und normale Regeln wurden vermischt"
+
+#: read.c:2091
+#, c-format
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "Target „%s“ passt nicht zum Ziel-Muster"
+
+#: read.c:2106 read.c:2152
+#, c-format
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
+msgstr "Das Ziel „%s“ enthält sowohl „:“- als auch „::“-Einträge"
+
+#: read.c:2112
+#, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
+msgstr "Das Ziel „%s“ steht mehrfach in derselben Regel."
+
+#: read.c:2122
+#, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr "Warnung: Die Befehle für das Ziel „%s“ werden überschrieben"
+
+#: read.c:2125
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
+msgstr "Warnung: Alte Befehle für das Ziel „%s“ werden ignoriert"
+
+#: read.c:2229
+#, fuzzy
+msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
+msgstr "Implizite und normale Regeln wurden vermischt"
+
+#: read.c:2539
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "Warnung: NULL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert"
+
+#: remake.c:230
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
+msgstr "Für das Ziel „%s“ ist nichts zu tun."
+
+#: remake.c:231
+#, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
+msgstr "„%s“ ist bereits aktuell."
+
+#: remake.c:303
+#, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
+msgstr "Die Datei „%s“ wird \"gestutzt\" (der Abhängigkeitsgraph).\n"
+
+#: remake.c:390 remake.c:393
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
+msgstr ""
+"%sKeine Regel vorhanden, um das Ziel „%s“, \n"
+" benötigt von „%s“, zu erstellen%s"
+
+#: remake.c:402 remake.c:405
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
+msgstr "%sKeine Regel, um „%s“ zu erstellen%s"
+
+#: remake.c:426
+#, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
+msgstr "Betrachte Ziel-Datei „%s“.\n"
+
+#: remake.c:433
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde kürzlich versucht, die Datei „%s“ zu aktualisieren,\n"
+"dies schlug aber fehl.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
+msgstr "Die Datei „%s“ wurde bereits betrachtet.\n"
+
+#: remake.c:455
+#, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
+msgstr "Die Datei „%s“ wird immer noch aktualisiert.\n"
+
+#: remake.c:458
+#, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
+msgstr "Aktualisierung der Datei „%s“ beendet.\n"
+
+#: remake.c:487
+#, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Die Datei „%s“ existiert nicht.\n"
+
+#: remake.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+"*** Warnung: mit .LOW_RESOLUTION_TIME gekennzeichnete Datei „%s“ hat einen\n"
+" hochaufgelösten Zeitstempel"
+
+#: remake.c:508 remake.c:1040
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Eine implizite Regel für „%s“ wurde gefunden.\n"
+
+#: remake.c:510 remake.c:1042
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Keine implizite Regel für „%s“ gefunden.\n"
+
+#: remake.c:516
+#, c-format
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Die Standard-Regel für „%s“ wird verwendet.\n"
+
+#: remake.c:550 remake.c:1089
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit %s <- %s wird nicht verwendet."
+
+#: remake.c:675
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
+msgstr "Fertig mit den Voraussetzungen für die Ziel-Datei „%s“.\n"
+
+#: remake.c:681
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
+msgstr "Die Voraussetzungen von „%s“ werden fertiggestellt.\n"
+
+#: remake.c:695
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
+msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei „%s“ wurde aufgegeben.\n"
+
+#: remake.c:700
+#, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
+msgstr "Das Ziel „%s“ wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert."
+
+#: remake.c:752
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
+msgstr "Die Datei „%s“ ist älter als das davon abhängige Ziel „%s“.\n"
+
+#: remake.c:757
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Die Datei „%s“, Voraussetzung für das Ziel „%s“, \n"
+"existiert nicht.\n"
+
+#: remake.c:762
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
+msgstr "Die Datei „%s“ ist jünger als das davon abhängige Ziel „%s“.\n"
+
+#: remake.c:765
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "Die Datei „%s“ ist älter als das davon abhängige Ziel „%s“.\n"
+
+#: remake.c:783
+#, c-format
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr ""
+"Das Ziel „%s“ hat einen doppelten Doppelpunkt \n"
+"und keine Voraussetzungen.\n"
+
+#: remake.c:790
+#, c-format
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr ""
+"Kein Kommando für „%s“ und keine Voraussetzung \n"
+"wurde tatsächlich verändert.\n"
+
+#: remake.c:795
+#, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "„%s“ wird aufgrund der Keinnzeichnung als always-make erzeugt.\n"
+
+#: remake.c:803
+#, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
+msgstr "Es ist nicht notwendig, das Ziel „%s“ neu zu erzeugen"
+
+#: remake.c:805
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
+msgstr "; benutze VPATH-Name „%s“"
+
+#: remake.c:825
+#, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
+msgstr "Das Target „%s“ muss neu erzeugt werden.\n"
+
+#: remake.c:831
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
+msgstr " Der VPATH-Name „%s“ wird ignoriert.\n"
+
+#: remake.c:840
+#, c-format
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
+msgstr "Die Regel für „%s“ wird gerade ausgeführt.\n"
+
+#: remake.c:847
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Ziel-Datei „%s“.\n"
+
+#: remake.c:850
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
+msgstr "Die Zieldatei „%s“ wurde erfolgreich aktualisiert.\n"
+
+#: remake.c:853
+#, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
+msgstr "Zieldatei „%s“ muss bei -q aktualisiert werden.\n"
+
+#: remake.c:1048
+#, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
+msgstr "Die Standard-Kommandos für „%s“ werden verwendet.\n"
+
+#: remake.c:1397
+#, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
+msgstr "Warnung: Datei „%s“ hat zukünftige Änderungszeit"
+
+#: remake.c:1411
+#, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "Warnung: Datei „%s“ hat hat in der Zukunft liegende Änderungszeit %s"
+
+#: remake.c:1610
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
+msgstr ".LIBPATTERNS Element „%s“ ist kein Muster"
+
+#: remote-cstms.c:122
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n"
+
+#: rule.c:495
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Implizite Regeln"
+
+#: rule.c:510
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Keine impliziten Regeln vorhanden."
+
+#: rule.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u implizite Regeln, %u"
+
+#: rule.c:522
+msgid " terminal."
+msgstr " Terminal."
+
+#: rule.c:530
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "BUG: „num_pattern_rules“ falsch! %u != %u"
+
+#: signame.c:84
+msgid "unknown signal"
+msgstr "Unbekanntes Signal"
+
+#: signame.c:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Aufgelegt"
+
+#: signame.c:95
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Abgebrochen (Interrupt)"
+
+#: signame.c:98
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: signame.c:101
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Illegaler Befehl"
+
+#: signame.c:104
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
+
+#: signame.c:109
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen (Aborted)"
+
+#: signame.c:112
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT abfangen (IOT trap)"
+
+#: signame.c:115
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
+
+#: signame.c:118
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Gleitkommafehler"
+
+#: signame.c:121
+msgid "Killed"
+msgstr "Abgebrochen (Killed)"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus-Fehler"
+
+#: signame.c:127
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Adressierungsdefekt"
+
+#: signame.c:130
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Falscher Systemaufruf"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Zerstörte Pipe"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Wecksignal"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Terminated"
+msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
+
+#: signame.c:142
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Nutzersignal 1"
+
+#: signame.c:145
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Nutzersignal 2"
+
+#: signame.c:150 signame.c:153
+msgid "Child exited"
+msgstr "Kindprozess beendet"
+
+#: signame.c:156
+msgid "Power failure"
+msgstr "Stromausfall"
+
+#: signame.c:159
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: signame.c:162
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Angehalten (tty input)"
+
+#: signame.c:165
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Angehalten (tty output)"
+
+#: signame.c:168
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Angehalten (signal)"
+
+#: signame.c:171
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU-Zeitschranke überschritten"
+
+#: signame.c:174
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Dateigrößenschranke überschritten"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtueller Timer erloschen"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profiling Timer erloschen"
+
+#: signame.c:186
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fenster hat sich verändert"
+
+#: signame.c:189
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortgesetzt"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Dringende I/O-Bedingung"
+
+#: signame.c:199 signame.c:208
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O möglich"
+
+#: signame.c:202
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:205
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:211
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ressource verloren gegangen"
+
+#: signame.c:214
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Gefahrensignal"
+
+#: signame.c:217
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsanforderung"
+
+#: signame.c:220
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden"
+
+#: strcache.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s No strcache buffers\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Keine Puffer für strcache\n"
+
+#: strcache.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Puffer für strcache: %lu (%lu) / Zeichenketten = %lu / Speicher = %lu B / "
+"ø = %lu B\n"
+
+#: strcache.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"%s aktueller Puffer: Größe = %hu B / benutzt = %hu B / Anzahl = %hu / ø = "
+"%hu B\n"
+
+#: strcache.c:280
+#, c-format
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
+msgstr "%s andere verwendete: Summe = %lu B / Anzahl = %lu / /ø = %lu B\n"
+
+#: strcache.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"%s andere freie: Summe = %lu B / Max = %lu B / Min = %lu B / ø = %hu B\n"
+
+#: strcache.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Leistung von strcache: Suchen = %lu / Trefferrate = %lu%%\n"
+
+#: strcache.c:289
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"# Statistik für Hashtabelle:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1599
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+#: variable.c:1602
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: variable.c:1605
+msgid "environment"
+msgstr "Umgebung"
+
+#: variable.c:1608
+msgid "makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: variable.c:1611
+msgid "environment under -e"
+msgstr "Umgebung per -e"
+
+#: variable.c:1614
+msgid "command line"
+msgstr "Kommandozeile"
+
+#: variable.c:1617
+msgid "'override' directive"
+msgstr "„override“-Anweisung"
+
+#: variable.c:1628
+#, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
+msgstr " (aus „%s“, Zeile %lu)"
+
+#: variable.c:1691
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr ""
+"# Hashtabellen-Statistik für Variablen:\n"
+"\n"
+
+#: variable.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variablen\n"
+
+#: variable.c:1706
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Musterspezifische Variablenwerte"
+
+#: variable.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Keine musterspezifischen Variablenwerte."
+
+#: variable.c:1722
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u musterspezifische Variablenwerte"
+
+#: variable.h:224
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
+msgstr "Warnung: undefinierte Variable „%.*s“"
+
+#: vmsfunctions.c:91
+#, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "„sys$search“ schlug mit %d fehl\n"
+
+#: vmsjobs.c:72
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Warnung: Umleitung ins Leere!\n"
+
+#: vmsjobs.c:183
+#, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
+msgstr "Interner Fehler: „%s“ command_state"
+
+#: vmsjobs.c:290
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr "-Warnung: Vielleicht müssen Sie STRG-Y aus DCL wieder ermöglichen.\n"
+
+#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:465
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "BUILTIN CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
+msgstr "BUILTIN CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:505
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando „%s“\n"
+
+#: vmsjobs.c:592
+#, c-format
+msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: vmsjobs.c:643
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Fehler: Leere Anweisung\n"
+
+#: vmsjobs.c:674
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Datei %s auf Standardeingabe umgeleitet\n"
+
+#: vmsjobs.c:681
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet\n"
+
+#: vmsjobs.c:690
+#, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n"
+
+#: vmsjobs.c:696
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n"
+
+#: vmsjobs.c:802
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr "%.*s anhängen und aufräumen\n"
+
+#: vmsjobs.c:809
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt\n"
+
+#: vmsjobs.c:915
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Fehler %d beim Starten eines Kindprozesses\n"
+
+#: vpath.c:583
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH-Suchpfade\n"
+
+#: vpath.c:600
+msgid "# No 'vpath' search paths."
+msgstr "# Keine „vpath“-Suchpfade."
+
+#: vpath.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u „vpath“-Suchpfade.\n"
+
+#: vpath.c:605
+msgid ""
+"\n"
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Kein allgemeiner Suchpfad (Variable „VPATH“)."
+
+#: vpath.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Allgemeiner Suchpfad (Variable „VPATH“):\n"
+"# "
+
+#~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
+#~ msgstr "Interner Fehler: mehrfache --sync-mutex Optionen"
+
+#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+#~ msgstr "Interner Fehler: mehrfache --jobserver-fds Optionen"
+
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "Schreibfehler"
+
+#~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
+#~ msgstr "BUILTIN RM %s\n"
+
+#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+#~ msgstr "# Ungültiger Wert in „update_status“-Eintrag!"
+
+#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+#~ msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x (ignoriert)"
+
+#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn „sh.exe“ nicht vorhanden ist, \n"
+#~ "sollten Sie nicht „-j“ oder „--jobs“ angeben."
+
+#~ msgid "Resetting make for single job mode."
+#~ msgstr "„make“ wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ", von Richard Stallman und Roland McGrath.\n"
+#~ "%sErstellt für %s\n"
+#~ "%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
+#~ "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "%sDies ist Freie Software; siehe die Programmquellen für "
+#~ "Vervielfältigungsbedingungen.\n"
+#~ "%sEs gibt KEINE Gewährleistung; nicht einmal für VERMARKTUNG oder "
+#~ "NUTZBARKEIT FÜR EINEN\n"
+#~ "%sBESONDEREN ZWECK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sFehlermeldungen (auf Englisch) an <bug-make@gnu.org>.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "extraneous `endef'"
+#~ msgstr "Überflüssiges „endef“"
+
+#~ msgid "empty `override' directive"
+#~ msgstr "Leere „override“-Anweisung"
+
+#~ msgid "invalid `override' directive"
+#~ msgstr "Ungültige „override“-Anweisung"
+
+#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+#~ msgstr "-Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse übriglassen!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n"
+
+#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# durchschnittlich %.3f Dateien je hash-Wert,\n"
+#~ "max. %u Dateien zu einem hash-Wert.\n"
+
+#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+#~ msgstr "Syntaxfehler, immer noch in '\"'\n"
+
+#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+#~ msgstr "Erhielt Signal „SIGCHLD“; %u unbeendete Kindprozesse.\n"
+
+#~ msgid "DIRECTORY"
+#~ msgstr "VERZEICHNIS"
+
+#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+#~ msgstr "In das VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas anderes ausgeführt wird"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "FLAGS"
+
+#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+#~ msgstr "Prozess aussetzeb, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen"
+
+#~ msgid "Environment variables override makefiles"
+#~ msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben „make“-Steuerdateien"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATEI"
+
+#~ msgid "Read FILE as a makefile"
+#~ msgstr "DATEI als „make“-Steuerdatei lesen"
+
+#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+#~ msgstr "Das VERZEICHNIS nach eingebundenen „make“-Steuerdateien durchsuchen"
+
+#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+#~ msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten"
+
+#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+#~ msgstr "Befehle nur anzeigen, nicht ausführen"
+
+#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+#~ msgstr "DATEI als sehr alt betrachten und sie nicht neu erzeugen"
+
+#~ msgid "Don't echo commands"
+#~ msgstr "Die Kommandos nicht ausgeben"
+
+#~ msgid "Turns off -k"
+#~ msgstr "-k abschalten"
+
+#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+#~ msgstr "Die DATEI stets als neu betrachten"
+
+# !!! Attention: concatenated with the following messages!!!
+#~ msgid "Entering"
+#~ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis"
+
+# !!! Attention: concatenated with the following messages!!!
+#~ msgid "Leaving"
+#~ msgstr "Verlassen des Verzeichnisses"
+
+#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
+#~ msgstr "Kein Dateiname für „%sinclude“"
+
+#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+#~ msgstr "Target „%s“ lässt Voraussetzungs-Muster leer"
+
+#~ msgid "# No variables."
+#~ msgstr "# Keine Variablen vorhanden."
+
+#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# Durchschnittlich %.1f Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n"
+
+#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n"
+
+#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
+#~ msgstr "Die „word“-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index"