diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2470 |
1 files changed, 2470 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..1e3b1b3 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2470 @@ +# German message translation file for GNU make +# Copyright © 1996, 1997, 2002, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the make package. +# Philipp Thomas <pth@suse.de> 2013 +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2005. +# Alexander Mader <aumader@gmx.net>, 2000. +# Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>, 1997. +# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996. +# +# Vereinheitlichen: +# ================= +# command(s) -> Befehl(e)? (nicht: Kommando(s)) +# target(s) -> Ziel(e) (nicht: Target(s)) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-11 12:22+0200\n" +"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:46 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" +msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: „%s“" + +#: ar.c:123 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "" +"VMS bietet keine Möglichkeit einer Änderung \n" +"der Zeitmarken von Archiveinträgen" + +#: ar.c:147 +#, c-format +msgid "touch: Archive '%s' does not exist" +msgstr "touch: Archiv „%s“ existiert nicht" + +#: ar.c:150 +#, c-format +msgid "touch: '%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: „%s“ ist kein gültiges Archiv" + +#: ar.c:157 +#, c-format +msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" +msgstr "touch: Eintrag „%s“ existiert nicht in „%s“" + +#: ar.c:164 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" +msgstr "" +"touch: Ungültiger Rückgabewert beim Zugriff \n" +"von ar_member_touch auf „%s“" + +#: arscan.c:124 +#, c-format +msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" +msgstr "„lbr$set_module()“ konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d" + +#: arscan.c:230 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" +msgstr "„lbr$ini_control()“ scheiterte mit Status = %d" + +#: arscan.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" +msgstr "" +"Konnte die Bibliothek „%s“ nicht öffnen um nach Eintrag\n" +"„%s“ zu suchen" + +#: arscan.c:944 +#, c-format +msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "" +"Eintrag „%s“ %s: \n" +"%ld Bytes an Position %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:945 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (der Name ist möglicherweise abgeschnitten)" + +#: arscan.c:947 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: arscan.c:948 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n" + +#: commands.c:404 +#, c-format +msgid "Recipe has too many lines (%ud)" +msgstr "Die Regel hat zu viele Zeilen (%ud)" + +#: commands.c:505 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Abbruch.\n" + +#: commands.c:629 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Archiveintrag „%s“ ist möglicherweise falsch; nicht gelöscht" + +#: commands.c:633 +#, c-format +msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Archiveintrag „%s“ ist möglicherweise falsch; nicht gelöscht" + +#: commands.c:647 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" +msgstr "*** [%s] Datei „%s“ wird gelöscht" + +#: commands.c:649 +#, c-format +msgid "*** Deleting file '%s'" +msgstr "*** Datei „%s“ wird gelöscht" + +#: commands.c:685 +msgid "# recipe to execute" +msgstr "# Auszuführende Regel" + +#: commands.c:688 +msgid " (built-in):" +msgstr " (eingebaut):" + +#: commands.c:690 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu):\n" +msgstr " (aus „%s“, Zeile %lu):\n" + +#: dir.c:989 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Verzeichnisse\n" + +#: dir.c:1001 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: Status konnte nicht festgestellt werden.\n" + +#: dir.c:1005 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s ( Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): \n" +"Konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: dir.c:1009 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (Gerät %d, Inode [%d,%d,%d]): \n" +"Konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: dir.c:1014 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (Gerät %ld, Inode %ld): \n" +"Konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: dir.c:1041 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): " + +#: dir.c:1045 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (Gerät %d, Inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:1050 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (Gerät %ld, Inode %ld): " + +#: dir.c:1056 dir.c:1077 +msgid "No" +msgstr "Keine" + +#: dir.c:1059 dir.c:1080 +msgid " files, " +msgstr " Dateien, " + +#: dir.c:1061 dir.c:1082 +msgid "no" +msgstr "keine" + +#: dir.c:1064 +msgid " impossibilities" +msgstr " Unmöglichkeiten" + +#: dir.c:1068 +msgid " so far." +msgstr " bisher." + +#: dir.c:1085 +#, c-format +msgid " impossibilities in %lu directories.\n" +msgstr " Unmöglichkeiten in %lu Verzeichnissen.\n" + +#: expand.c:125 +#, c-format +msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekursive Variable „%s“ referenziert sich (schließlich) selbst" + +#: expand.c:269 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz" + +#: file.c:271 +#, c-format +msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," +msgstr "Die Regel für die Datei „%s“ wurde in %s angegeben:%lu," + +#: file.c:276 +#, c-format +msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," +msgstr "" +"Die Regel für die Datei „%s“ wurden aufgrund \n" +"der Suche nach impliziten Regeln gefunden," + +#: file.c:280 +#, c-format +msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." +msgstr "" +"aber „%s“ wird jetzt als dieselbe Datei \n" +"wie „%s“ betrachtet." + +#: file.c:283 +#, c-format +msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." +msgstr "" +"Die Regel für „%s“ wird ignoriert, \n" +"die für „%s“ wird bevorzugt." + +#: file.c:303 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" +msgstr "" +"„%s“ mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n" +"„%s“ mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden" + +#: file.c:309 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" +msgstr "" +"„%s“ mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n" +"„%s“ mit einfachem Doppelpunkt geändert werden" + +#: file.c:401 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" +msgstr "*** Löschen der übergangsweise angelegten Datei „%s“" + +#: file.c:405 +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "Die übergangsweise angelegte Datei „%s“ wird gelöscht...\n" + +#: file.c:811 +msgid "Current time" +msgstr "Aktuelle Zeit" + +#: file.c:815 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Zeitstempel außerhalb des Gültigkeitsbereichs; %s wird ersetzt" + +#: file.c:955 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Dies ist kein Ziel:" + +#: file.c:960 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Wertvolle Datei (benötigt von .PRECIOUS)." + +#: file.c:962 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Vorgetäuschtes Ziel (benötigt von .PHONY)." + +#: file.c:964 +msgid "# Command line target." +msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)." + +#: file.c:966 +msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." +msgstr "# Eine standardmässige, MAKEFILES oder -include/sinclude Makedatei." + +#: file.c:968 +msgid "# Builtin rule" +msgstr "# Eingebaute Regel" + +#: file.c:970 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Die Suche nach impliziten Regeln wurde durchgeführt." + +#: file.c:971 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Die Suche nach impliziten Regeln wurde nicht durchgeführt." + +#: file.c:973 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" +msgstr "# Wurzel impliziter/statischer Muster: „%s“\n" + +#: file.c:975 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den Abhängigkeiten." + +#: file.c:979 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Erzeugt außerdem:" + +#: file.c:985 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Zeit der letzten Änderung wurde nicht überprüft." + +#: file.c:987 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Die Datei existiert nicht." + +#: file.c:989 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Datei ist sehr alt." + +#: file.c:994 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Zuletzt geändert %s\n" + +#: file.c:997 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Datei wurde aktualisiert." + +#: file.c:997 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Datei wurde nicht aktualisiert." + +#: file.c:1001 +msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Derzeit laufende Regel (DAS IST EIN FEHLER)." + +#: file.c:1004 +msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Derzeit läuft die Regel für Abhängigkeiten (DAS IST EIN FEHLER)." + +#: file.c:1013 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Erfolgreich aktualisiert." + +#: file.c:1017 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)." + +#: file.c:1020 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Aktualisierung ist fehlgeschlagen." + +#: file.c:1025 +msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" +msgstr "# Ungültiger Wert im „command_state“-Strukturelement!" + +#: file.c:1044 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Dateien" + +#: file.c:1048 +msgid "" +"\n" +"# files hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Statistik der Hash-Tabelle für Dateien:\n" +"# " + +#: file.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" +msgstr "%s: Feld „%s“ wird nicht zwischengespeichert: %s" + +#: function.c:780 +msgid "non-numeric first argument to 'word' function" +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die „word“-Funktion" + +#: function.c:785 +msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" +msgstr "Das erste Argument für die „word“-Funktion muss größer als 0 sein" + +#: function.c:805 +msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" +msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die „wordlist“-Funktion" + +#: function.c:807 +msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" +msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur „wordlist“-Funktion" + +#: function.c:1499 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "„windows32_openpipe“: „DuplicateHandle(In)“ schlug fehl (e=%ld)\n" + +#: function.c:1523 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "„cwindows32_openpipe“: „DuplicateHandle(Err)“ schlug fehl (e=%ld)\n" + +#: function.c:1530 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" +msgstr "„CreatePipe()“ schlug fehl (e=%ld)\n" + +#: function.c:1538 +msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() schlug fehl\n" + +#: function.c:1832 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Die temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s wird gelöscht\n" + +#: function.c:2193 +#, c-format +msgid "open: %s: %s" +msgstr "Öffnen: %s: %s" + +#: function.c:2203 +#, c-format +msgid "write: %s: %s" +msgstr "Schreiben: %s: %s" + +#: function.c:2209 +#, c-format +msgid "Invalid file operation: %s" +msgstr "Unzulässige Dateioperation: %s" + +#: function.c:2324 +#, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" +msgstr "Zuwenig Argumente (%d) für die Funktion „%s“" + +#: function.c:2336 +#, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" +msgstr "Auf dieser Rechnerkonfiguration nicht implementiert: Funktion „%s“" + +#: function.c:2399 +#, c-format +msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" +msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion „%s“: „%c“ fehlt" + +#: function.c:2591 +#, fuzzy +msgid "Empty function name" +msgstr "Leere Funktionsname\n" + +#: function.c:2593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid function name: %s" +msgstr "Unzulässiger Funktionsname: %s\n" + +#: function.c:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Function name too long: %s" +msgstr "Funktionsname is zu lang: %s\n" + +#: function.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s" +msgstr "Ungültige minimale Anzahl von Argumenten (%d) für die Funktion „%s“\n" + +#: function.c:2601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s" +msgstr "Ungülte maximale Anzahl an Argumenten (%d) für die Funktion „%s“\n" + +#: getopt.c:659 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n" + +#: getopt.c:683 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n" + +#: getopt.c:688 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n" + +#: getopt.c:705 getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „%s“ erfordert ein Argument\n" + +#: getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n" + +#: getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n" + +#: getopt.c:764 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" + +#: getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: getopt.c:797 getopt.c:927 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" + +#: getopt.c:844 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n" + +#: getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n" + +#: guile.c:58 +#, c-format +msgid "guile: Expanding '%s'\n" +msgstr "guile: Verarbeite „%s“\n" + +#: guile.c:74 +#, c-format +msgid "guile: Evaluating '%s'\n" +msgstr "guile: begutachte „%s“\n" + +#: hash.c:49 +#, c-format +msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" +msgstr "" +"es können keine %lu Bytes für die Hashtabelle reserviert werden: " +"Hauptspeicher erschöpft" + +#: hash.c:280 +#, c-format +msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " +msgstr "Auslastung=%ld/%ld=%.0f%%, " + +#: hash.c:282 +#, c-format +msgid "Rehash=%d, " +msgstr "Rehash=%d, " + +#: hash.c:283 +#, c-format +msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "Kollisionen=%ld/%ld%.0f%%" + +#: implicit.c:38 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Es wird nach einer impliziten Regel für „%s“ gesucht.\n" + +#: implicit.c:54 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "" +"Es wird nach einer impliziten Regel für Archiveinträge für „%s“ gesucht.\n" + +#: implicit.c:310 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Rekursion in den impliziten Regeln wird vermieden.\n" + +#: implicit.c:486 +#, c-format +msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" +msgstr "Wurzel zu lang: „%.*s“.\n" + +#: implicit.c:491 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" +msgstr "Muster-Regel mit Wurzel „%.*s“ wird probiert.\n" + +#: implicit.c:697 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Unmögliche Voraussetzung „%s“ für eine Regel wird abgelehnt.\n" + +#: implicit.c:698 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Unmögliche implizite Voraussetzung „%s“ wird abgelehnt.\n" + +#: implicit.c:711 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Regel-Voraussetzung „%s“ wird auprobiert.\n" + +#: implicit.c:712 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Implizite Voraussetzung „%s“ wird ausprobiert.\n" + +#: implicit.c:751 +#, c-format +msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" +msgstr "Die Voraussetzung „%s“ wurde als VPATH „%s“ gefunden\n" + +#: implicit.c:765 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" +msgstr "" +"Es wird nach einer Regel mit der übergangsweise verwendeten Datei „%s“ " +"gesucht.\n" + +#: job.c:361 +msgid "Cannot create a temporary file\n" +msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n" + +#: job.c:483 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (Speicherauszug erstellt)" + +#: job.c:488 +msgid " (ignored)" +msgstr " (ignoriert)" + +#: job.c:492 job.c:2046 +msgid "<builtin>" +msgstr "<eingebaut>" + +#: job.c:503 +#, c-format +msgid "%s: recipe for target '%s' failed" +msgstr "%s: die Regel für Ziel „%s“ scheiterte" + +#: job.c:516 job.c:524 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error %d%s" +msgstr "%s[%s] Fehler %d%s" + +#: job.c:519 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" +msgstr "%s[%s] Fehler 0x%x%s" + +#: job.c:529 +#, c-format +msgid "%s[%s] %s%s%s" +msgstr "%s[%s] %s%s%s" + +#: job.c:621 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Es wird auf noch nicht beendete Prozesse gewartet..." + +#: job.c:651 +#, c-format +msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "Aktiver Kindprozess %p (%s) PID %s %s\n" + +#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737 +msgid " (remote)" +msgstr " (entfernt)" + +#: job.c:841 +#, c-format +msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" +msgstr "Sammle erfolglosen Kindprozess %p PID %s %s\n" + +#: job.c:842 +#, c-format +msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" +msgstr "Sammle erfolgreichen Kindprozess %p PID %s %s\n" + +#: job.c:849 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei „%s“\n" + +#: job.c:855 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" +msgstr "Löschen der temporären Stapelverarbeitungsdatei „%s“ scheiterte (%d)\n" + +#: job.c:961 +#, c-format +msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" +msgstr "Entferne Kindprozess %p PID %s%s aus der Kette.\n" + +#: job.c:1021 +#, c-format +msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "Freigabe der Jobserver-Semaphore: (Fehler %ld: %s)" + +#: job.c:1024 job.c:1038 +#, c-format +msgid "Released token for child %p (%s).\n" +msgstr "Token des Kindprozesses %p PID (%s) freigegeben.\n" + +#: job.c:1036 +msgid "write jobserver" +msgstr "Job-Server wird geschrieben" + +#: job.c:1662 job.c:2387 +#, c-format +msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" +msgstr "„process_easy()“ konnte den Prozess nicht starten (e=%ld)\n" + +#: job.c:1666 job.c:2391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart\n" + +#: job.c:1735 +#, c-format +msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" +msgstr "Nehme Kindprozess %p (%s) PID %s%s in die Kette auf.\n" + +#: job.c:2005 +#, c-format +msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" +msgstr "warten auf Semaphore oder Kindprozess: (Fehler %ld: %s)" + +#: job.c:2019 +#, c-format +msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" +msgstr "Token für den Kindprozess %p (%s) erhalten.\n" + +#: job.c:2029 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "Lese Pipe für die Jobs" + +#: job.c:2056 +#, c-format +msgid "%s: target '%s' does not exist" +msgstr "%s: Archiv „%s“ existiert nicht" + +#: job.c:2059 +#, c-format +msgid "%s: update target '%s' due to: %s" +msgstr "%s: Ziel „%s“ wird aktualisiert wegen: %s" + +#: job.c:2171 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "" +"Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n" +"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden" + +#: job.c:2173 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "Lasteinschränkung kann nicht erzwungen werden: " + +#: job.c:2252 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" +msgstr "" +"Keine weiteren Dateireferenzen verfügbar: die Standardeingabe konnte\n" +"nicht dupliziert werden\n" + +#: job.c:2264 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" +msgstr "" +"Keine weiteren Dateireferenzen verfügbar: die Standardausgabe konnte\n" +"nicht dupliziert werden\n" + +#: job.c:2278 +msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" +msgstr "" +"Keine weiteren Dateireferenzen verfügbar: Standardfehler konnte\n" +"nicht dupliziert werden\n" + +#: job.c:2293 +msgid "Could not restore stdin\n" +msgstr "Die Standardeingabe konnte nicht wieder hergestellt werden\n" + +#: job.c:2301 +msgid "Could not restore stdout\n" +msgstr "Die Standardausgabe konnte nicht wieder hergestellt werden\n" + +#: job.c:2309 +msgid "Could not restore stderr\n" +msgstr "Standardfehler konnte nicht wieder hergestellt werden\n" + +#: job.c:2420 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" +msgstr "" +"„make“ registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %s,\n" +"wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %s.\n" + +#: job.c:2458 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Kommando nicht gefunden" + +#: job.c:2518 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden" + +#: job.c:2527 +msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" +msgstr "spawnvpe: der Platz in der Programmumgebung könnte erschöpft sein" + +#: job.c:2765 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" +msgstr "$SHELL gewechselt (war „%s“, ist jetzt „%s“)\n" + +#: job.c:3198 job.c:3383 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s wird erstellt\n" + +#: job.c:3206 +msgid "" +"Batch file contents:\n" +"\t@echo off\n" +msgstr "" +"Inhalt der Stapelverarbeitungsdatei:\n" +"\t@echo off\n" + +#: job.c:3395 +#, c-format +msgid "" +"Batch file contents:%s\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Inhalt der Stapelverarbeitungsdatei:%s\n" +"\t%s\n" + +#: job.c:3503 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (Zeile %d) Falscher Shell-Kontext (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: job.h:43 +msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." +msgstr "" +"-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) ist für diese Bau-Aufgabe nicht konfiguriert." + +#: load.c:60 +#, c-format +msgid "Failed to open global symbol table: %s" +msgstr "Die globale Symboltabelle konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: load.c:97 +#, c-format +msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" +msgstr "Ds geladede Objekt %s wurde nicht als GPL-kompatibel deklariert" + +#: load.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" +msgstr "Symbol %s konnte nicht aus %s geladen werden: %s" + +#: load.c:149 +#, c-format +msgid "Empty symbol name for load: %s" +msgstr "Zu ladedender Symbolname ist leer: %s" + +#: load.c:205 +#, c-format +msgid "Loading symbol %s from %s\n" +msgstr "Symbol %s wird aus %s geladen\n" + +#: load.c:244 +msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." +msgstr "Die Operation „load“ wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." + +#: main.c:313 +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: main.c:314 +msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" +msgstr "" +" -b, -m Wird aus Kompatibilitätsgründen ignoriert\n" + +#: main.c:316 +msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" +msgstr " -B, --always-make Alle Ziele ohne Bedingungen erstellen\n" + +#: main.c:318 +msgid "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" +msgstr "" +" -C VERZEICHNIS, --directory=VERZEICHNIS\n" +" In VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas getan " +"wird\n" + +#: main.c:321 +msgid " -d Print lots of debugging information.\n" +msgstr "" +" -d Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben.\n" + +#: main.c:323 +msgid "" +" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" +msgstr "" +" --debug[=KENNUNGEN] Verschiedene Arten von Debug-Information " +"ausgeben\n" + +#: main.c:325 +msgid "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Environment variables override makefiles.\n" +msgstr "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Umgebungsvariablen überschreiben „make“-" +"Steuerdateien\n" + +#: main.c:328 +msgid "" +" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" +msgstr "" +" --eval=ZEIENKETTE ZEICHENKETTE wie einen Makedatei-Eintrag " +"auswerten.\n" + +#: main.c:330 +msgid "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" Read FILE as a makefile.\n" +msgstr "" +" -f DATEI, --file=DATEI, --makefile=DATEI\n" +" DATEI als Makefile lesen\n" + +#: main.c:333 +msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" +msgstr " -h, --help Diese Meldung ausgeben und beenden\n" + +#: main.c:335 +msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" +msgstr " -i, --ignore-errors Fehler in Regeln werden irgnoriert\n" + +#: main.c:337 +msgid "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +msgstr "" +" -I VERZEICHNIS, --include-dir=VERZEICHNIS\n" +" VERZEICHNIS nach eingebundenen\n" +" Makedateien durchsuchen\n" + +#: main.c:340 +msgid "" +" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " +"arg.\n" +msgstr "" +" -j [N], --jobs[=N] N Jobs gleichzeitig erlauben; unbegrenzte " +"Anzahl \n" +" von Jobs ohne Argument\n" + +#: main.c:342 +msgid "" +" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" +msgstr "" +" -k, --keep-going Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht\n" +" erzeugt werden konnten\n" + +#: main.c:344 +msgid "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Don't start multiple jobs unless load is below " +"N.\n" +msgstr "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Keine Jobs starten bevor die Auslastung nicht " +"unter N ist.\n" + +#: main.c:347 +msgid "" +" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " +"target.\n" +msgstr "" +" -L, --check-symlink-times Den neueste Modifizierungszeit zwischen\n" +" symbolischer Verküpfung und dem Ziel " +"verwenden.\n" + +#: main.c:349 +msgid "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Don't actually run any recipe; just print " +"them.\n" +msgstr "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Keine Regel ausführen, nur ausgeben.\n" + +#: main.c:352 +msgid "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" Consider FILE to be very old and don't remake " +"it.\n" +msgstr "" +" -o DATEI, --old-file=DATEI, --assume-old=DATEI\n" +" DATEI als sehr alt ansehen und nicht neu " +"erzeugen.\n" + +#: main.c:355 +msgid "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" +msgstr "" +" -O[TYP], --output-sync[=TYP]\n" +" Synchronisiert die Ausgabe paralleler Jobs per " +"TYP.\n" + +#: main.c:358 +msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" +msgstr "" +" -p, --print-data-base Die interne Datenbank von „make“ ausgeben\n" + +#: main.c:360 +msgid "" +" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " +"date.\n" +msgstr "" +" -q, --question Keine Regel ausführen; der Exit-Status gibt " +"an, ob die Dateien\n" +" aktuell sind\n" + +#: main.c:362 +msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" +msgstr "" +" -r, --no-builtin-rules Die eingebauten impliziten Regeln " +"deaktivieren.\n" + +#: main.c:364 +msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" +msgstr "" +" -R, --no-builtin-variables Die eingebauten Variablenbelegungen " +"deaktivieren.\n" + +#: main.c:366 +msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" +msgstr " -s, --silent, --quiet Regeln nicht ausgeben.\n" + +#: main.c:368 +msgid "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Turns off -k.\n" +msgstr "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" -k abschalten.\n" + +#: main.c:371 +msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" +msgstr "" +" -t, --touch Die Ziele werden nur als aktualisiert " +"markiert,\n" +" nicht tatsächlich erneuert\n" + +#: main.c:373 +msgid " --trace Print tracing information.\n" +msgstr "" +" --trace Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben\n" + +#: main.c:375 +msgid "" +" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" +msgstr "" +" -v, --version Die Versionsnummer von „make“ ausgeben und " +"Programm beenden\n" + +#: main.c:377 +msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" +msgstr " -w, --print-directory Das aktuelle Verzeichnis ausgeben\n" + +#: main.c:379 +msgid "" +" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " +"implicitly.\n" +msgstr "" +" --no-print-directory -w abschalten, selbst wenn es implizit " +"eingeschaltet wurde.\n" + +#: main.c:381 +msgid "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" Consider FILE to be infinitely new.\n" +msgstr "" +" -W DATEI, --what-if=DATEI, --new-file=DATEI, --assume-new=DATEI\n" +" DATEI als unendlich neu erachten.\n" + +#: main.c:384 +msgid "" +" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " +"referenced.\n" +msgstr "" +" --warn-undefined-variables Eine Warnung ausgeben, wenn eine undefinierte\n" +" Variable referenziert wird.\n" + +#: main.c:654 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig" + +#: main.c:737 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification '%s'" +msgstr "Unbekannte Debug-Level angegeben „%s“" + +#: main.c:774 +#, c-format +msgid "unknown output-sync type '%s'" +msgstr "unbekannter Typ von Ausgabesynchronisierung „%s“" + +#: main.c:828 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" +msgstr "" +"%s: bekam Unterbrechung/Ausnahme signalisiert (Kode = 0x%lx, Adr = 0x%p)\n" + +#: main.c:835 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" +msgstr "" +"\n" +"Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n" +"der nicht bearbeitet wurde\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" + +#: main.c:843 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" +msgstr "Zugriffsverletzung: Schreiboperation an Adresse 0x%p\n" + +#: main.c:844 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" +msgstr "Zugriffsverletzung: Leseoperation an Adresse 0x%p\n" + +#: main.c:920 main.c:935 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell setzt default_shell = %s\n" + +#: main.c:988 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell Suche im Pfad setzte default_shell = %s\n" + +#: main.c:1436 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s setzt für 30 Sekunden aus..." + +#: main.c:1438 +#, c-format +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "„sleep(30)“ ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n" + +#: main.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +msgstr "" +"interner Fehler: die Semaphore „%s“ des Jobservers kann nicht geöffnet " +"werden:\n" +" (Fehler %ld: %s)" + +#: main.c:1530 +#, c-format +msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" +msgstr "Jobserver-Klient (Semaphore %s)\n" + +#: main.c:1534 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" +msgstr "Interner Fehler: Falsche --jobserver-fds Angabe „%s“" + +#: main.c:1537 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "Jobserver-Klient (fds %d,%d)\n" + +#: main.c:1551 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" +"Warnung: -jN in „make“-Verarbeitungszweig erzwungen: \n" +"Jobserver-Modus nicht verfügbar." + +#: main.c:1567 +msgid "dup jobserver" +msgstr "Jobserver verdoppelt" + +#: main.c:1570 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." +msgstr "" +"Warnung: Kein Jobserver verfügbar: -j1 wird gesetzt. Fügen Sie der " +"Ursprungsregel\n" +"„+“ hinzu." + +#: main.c:1742 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Das Makefile wurde zweimal über die Standardeingabe angegeben." + +#: main.c:1780 vmsjobs.c:653 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (temporäre Datei)" + +#: main.c:1786 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (temporäre Datei)" + +#: main.c:1974 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "" +"Parallele Abarbeitung (-j) \n" +"wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." + +#: main.c:1975 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Umstellung auf Einzel-Job-Verarbeitung (-j1)." + +#: main.c:1994 +#, c-format +msgid "Jobserver slots limited to %d\n" +msgstr "Zeitschlitze der Jobservers auf %d begranzt\n" + +#: main.c:2002 +#, c-format +msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "Jobserver-Semaphore wird erzeugt: (Fehler %ld: %s)" + +#: main.c:2008 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "Öffnen der Pipe für die Jobs" + +#: main.c:2028 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "Initialisierung der Pipe für den Jobserver" + +#: main.c:2047 +msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." +msgstr "" +"Symbolische Verknfungen werdfen nicht unterstützt: -L wird abgeschaltet." + +#: main.c:2133 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Aktualisiere „make“-Steuerdateien...\n" + +#: main.c:2158 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "" +"„make“-Steuerdatei „%s“ könnte eine Schleife enthalten; \n" +"es wird nicht neu erzeugt.\n" + +#: main.c:2237 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile '%s'." +msgstr "Konnte die „make“-Steuerdatei „%s“ nicht neu erstellen." + +#: main.c:2257 +#, c-format +msgid "Included makefile '%s' was not found." +msgstr "Die eingebundene „make“-Steuerdatei „%s“ wurde nicht gefunden." + +#: main.c:2262 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' was not found" +msgstr "Die „make“-Steuerdatei „%s“ wurde nicht gefunden" + +#: main.c:2330 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Konnte nicht in das ursprüngliche Verzeichnis wechseln." + +#: main.c:2343 +#, c-format +msgid "Re-executing[%u]:" +msgstr "Erneute Ausführung[%u]:" + +#: main.c:2453 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (temporäre Datei): " + +#: main.c:2486 +msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" +msgstr ".DEFAULT_GOAL beinhaltet mehr als ein Ziel" + +#: main.c:2509 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Es wurden keine Ziele angegeben und keine „make“-Steuerdatei gefunden" + +#: main.c:2511 +msgid "No targets" +msgstr "Keine Ziele" + +#: main.c:2516 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n" + +#: main.c:2541 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "" +"Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n" +" Der Bauauftrag könnte unvollständig sein." + +#: main.c:2710 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Ziele] ...\n" + +#: main.c:2716 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Diese Programm wurde für %s gebaut\n" + +#: main.c:2718 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"Diese Programm wurde für %s (%s) gebaut\n" + +#: main.c:2721 +#, c-format +msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "Fehlermeldungen (auf Englisch) an <bug-make@gnu.org> senden.\n" + +#: main.c:2807 +#, c-format +msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "Die Option „%s%s“ verlangt eine nicht-leere Zeichenkette als Argument" + +#: main.c:2871 +#, c-format +msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" +msgstr "Die Option „-%c“ verlangt eine positive ganze Zahl als Argument" + +#: main.c:3269 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s\n" +msgstr "%sGebaut für %s\n" + +#: main.c:3271 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" +msgstr "%sGebaut für %s (%s)\n" + +#: main.c:3282 +#, c-format +msgid "" +"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%sLizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder später <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sDies ist freie Software: Sie können sie nach Belieben ändern und weiter " +"verteilen.\n" +"%sSoweit es die Gesetze erlauben gibt es KEINE GARANTIE.\n" + +#: main.c:3303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# „Make“-Datenbank; erstellt am: %s" + +#: main.c:3313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# „Make“-Datenbank beendet am: %s\n" + +#: misc.c:201 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Unbekannter Fehler %d" + +#: misc.c:522 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: Nutzer %lu (tatsächlich %lu), Gruppe %lu (tatsächlich %lu)\n" + +#: misc.c:543 +msgid "Initialized access" +msgstr "Initialisierter Zugriff" + +#: misc.c:622 +msgid "User access" +msgstr "Zugriff durch Benutzer" + +#: misc.c:670 +msgid "Make access" +msgstr "Zugriff durch „make“" + +#: misc.c:704 +msgid "Child access" +msgstr "Kindprozess" + +#: output.c:104 +#, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: ein unbekanntes Verzeichnis wird betreten\n" + +#: output.c:106 +#, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s: ein unbekanntes Verzeichnis wird verlassen\n" + +# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! +#: output.c:109 +#, c-format +msgid "%s: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ wird betreten\n" + +# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! +#: output.c:111 +#, c-format +msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ wird verlassen\n" + +#: output.c:115 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Ein unbekanntes Verzeichnis wird betreten\n" + +#: output.c:117 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Ein unbekanntes Verzeichnis wird verlassen\n" + +# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! +#: output.c:120 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Verzeichnis „%s“ wird betreten\n" + +# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! +#: output.c:122 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Verzeichnis „%s“ wird verlassen\n" + +#: output.c:495 output.c:497 +#, fuzzy +msgid "write error: stdout" +msgstr "Schreibfehler: %s" + +#: output.c:677 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Schluss.\n" + +#: output.c:711 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: output.c:720 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: read.c:180 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "„make“-Steuerdateien werden gelesen...\n" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid "Reading makefile '%s'" +msgstr "„make“-Steuerdatei „%s“ wird gelesen" + +#: read.c:337 +#, c-format +msgid " (no default goal)" +msgstr " (kein Standard-Ziel)" + +#: read.c:339 +#, c-format +msgid " (search path)" +msgstr " (Suchpfad)" + +#: read.c:341 +#, c-format +msgid " (don't care)" +msgstr " (macht nichts)" + +#: read.c:343 +#, c-format +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (keine ~-Auflösung)" + +#: read.c:656 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" +msgstr "UTF-8 BOM in makefile „%s“ wird übersprungen\n" + +#: read.c:659 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" +msgstr "UTF-8 BOM im makefile-Puffer wird übersprungen\n" + +#: read.c:789 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung" + +#: read.c:966 +#, c-format +msgid "%s: failed to load" +msgstr "%s: konnte nicht geladen werden" + +#: read.c:992 +msgid "recipe commences before first target" +msgstr "Rezept beginnt vor dem ersten Ziel" + +#: read.c:1041 +msgid "missing rule before recipe" +msgstr "Es fehlt eine Regel vor der Regel" + +#: read.c:1131 +#, fuzzy +msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (Meinten Sie TAB anstelle von 8 Leerzeichen?)" + +#: read.c:1133 +#, fuzzy +msgid "missing separator" +msgstr "Fehlende Trennung%s" + +#: read.c:1270 +msgid "missing target pattern" +msgstr "Es fehlt ein Ziel-Muster" + +#: read.c:1272 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "Mehrfache Ziel-Muster" + +#: read.c:1276 +#, c-format +msgid "target pattern contains no '%%'" +msgstr "Ziel-Muster enthält kein „%%“" + +#: read.c:1398 +msgid "missing 'endif'" +msgstr "Fehlendes „endif“" + +#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546 +msgid "empty variable name" +msgstr "Leerer Variablenname" + +#: read.c:1471 +msgid "extraneous text after 'define' directive" +msgstr "Überflüssiger Text nach einer „define“-Anweisung" + +#: read.c:1496 +msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" +msgstr "Fehlendes „endef“, nicht abgeschlossenes „define“" + +#: read.c:1524 +msgid "extraneous text after 'endef' directive" +msgstr "Überflüssiger Text nach einer „endef“-Anweisung" + +#: read.c:1595 +#, c-format +msgid "extraneous text after '%s' directive" +msgstr "Überflüssiger Text nach einer „%s“-Anweisung" + +#: read.c:1596 +#, c-format +msgid "extraneous '%s'" +msgstr "Überflüssiges „%s“" + +#: read.c:1624 +msgid "only one 'else' per conditional" +msgstr "Es ist nur ein „else“ pro Bedingung erlaubt" + +#: read.c:1899 +msgid "Malformed target-specific variable definition" +msgstr "Falsche Ziel-bezogene Variablendefinition" + +#: read.c:1957 +msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" +msgstr "Voraussetzungen können nicht in Regeln definiert werden" + +#: read.c:2015 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "Implizite und statische Muster-Regeln wurden vermischt" + +#: read.c:2038 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "Implizite und normale Regeln wurden vermischt" + +#: read.c:2091 +#, c-format +msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "Target „%s“ passt nicht zum Ziel-Muster" + +#: read.c:2106 read.c:2152 +#, c-format +msgid "target file '%s' has both : and :: entries" +msgstr "Das Ziel „%s“ enthält sowohl „:“- als auch „::“-Einträge" + +#: read.c:2112 +#, c-format +msgid "target '%s' given more than once in the same rule" +msgstr "Das Ziel „%s“ steht mehrfach in derselben Regel." + +#: read.c:2122 +#, c-format +msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" +msgstr "Warnung: Die Befehle für das Ziel „%s“ werden überschrieben" + +#: read.c:2125 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" +msgstr "Warnung: Alte Befehle für das Ziel „%s“ werden ignoriert" + +#: read.c:2229 +#, fuzzy +msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" +msgstr "Implizite und normale Regeln wurden vermischt" + +#: read.c:2539 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "Warnung: NULL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert" + +#: remake.c:230 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for '%s'." +msgstr "Für das Ziel „%s“ ist nichts zu tun." + +#: remake.c:231 +#, c-format +msgid "'%s' is up to date." +msgstr "„%s“ ist bereits aktuell." + +#: remake.c:303 +#, c-format +msgid "Pruning file '%s'.\n" +msgstr "Die Datei „%s“ wird \"gestutzt\" (der Abhängigkeitsgraph).\n" + +#: remake.c:390 remake.c:393 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" +msgstr "" +"%sKeine Regel vorhanden, um das Ziel „%s“, \n" +" benötigt von „%s“, zu erstellen%s" + +#: remake.c:402 remake.c:405 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" +msgstr "%sKeine Regel, um „%s“ zu erstellen%s" + +#: remake.c:426 +#, c-format +msgid "Considering target file '%s'.\n" +msgstr "Betrachte Ziel-Datei „%s“.\n" + +#: remake.c:433 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" +msgstr "" +"Es wurde kürzlich versucht, die Datei „%s“ zu aktualisieren,\n" +"dies schlug aber fehl.\n" + +#: remake.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' was considered already.\n" +msgstr "Die Datei „%s“ wurde bereits betrachtet.\n" + +#: remake.c:455 +#, c-format +msgid "Still updating file '%s'.\n" +msgstr "Die Datei „%s“ wird immer noch aktualisiert.\n" + +#: remake.c:458 +#, c-format +msgid "Finished updating file '%s'.\n" +msgstr "Aktualisierung der Datei „%s“ beendet.\n" + +#: remake.c:487 +#, c-format +msgid "File '%s' does not exist.\n" +msgstr "Die Datei „%s“ existiert nicht.\n" + +#: remake.c:495 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" +"*** Warnung: mit .LOW_RESOLUTION_TIME gekennzeichnete Datei „%s“ hat einen\n" +" hochaufgelösten Zeitstempel" + +#: remake.c:508 remake.c:1040 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Eine implizite Regel für „%s“ wurde gefunden.\n" + +#: remake.c:510 remake.c:1042 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" +msgstr "Keine implizite Regel für „%s“ gefunden.\n" + +#: remake.c:516 +#, c-format +msgid "Using default recipe for '%s'.\n" +msgstr "Die Standard-Regel für „%s“ wird verwendet.\n" + +#: remake.c:550 remake.c:1089 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit %s <- %s wird nicht verwendet." + +#: remake.c:675 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" +msgstr "Fertig mit den Voraussetzungen für die Ziel-Datei „%s“.\n" + +#: remake.c:681 +#, c-format +msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" +msgstr "Die Voraussetzungen von „%s“ werden fertiggestellt.\n" + +#: remake.c:695 +#, c-format +msgid "Giving up on target file '%s'.\n" +msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei „%s“ wurde aufgegeben.\n" + +#: remake.c:700 +#, c-format +msgid "Target '%s' not remade because of errors." +msgstr "Das Ziel „%s“ wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert." + +#: remake.c:752 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" +msgstr "Die Datei „%s“ ist älter als das davon abhängige Ziel „%s“.\n" + +#: remake.c:757 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" +msgstr "" +"Die Datei „%s“, Voraussetzung für das Ziel „%s“, \n" +"existiert nicht.\n" + +#: remake.c:762 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" +msgstr "Die Datei „%s“ ist jünger als das davon abhängige Ziel „%s“.\n" + +#: remake.c:765 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" +msgstr "Die Datei „%s“ ist älter als das davon abhängige Ziel „%s“.\n" + +#: remake.c:783 +#, c-format +msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "" +"Das Ziel „%s“ hat einen doppelten Doppelpunkt \n" +"und keine Voraussetzungen.\n" + +#: remake.c:790 +#, c-format +msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "" +"Kein Kommando für „%s“ und keine Voraussetzung \n" +"wurde tatsächlich verändert.\n" + +#: remake.c:795 +#, c-format +msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "„%s“ wird aufgrund der Keinnzeichnung als always-make erzeugt.\n" + +#: remake.c:803 +#, c-format +msgid "No need to remake target '%s'" +msgstr "Es ist nicht notwendig, das Ziel „%s“ neu zu erzeugen" + +#: remake.c:805 +#, c-format +msgid "; using VPATH name '%s'" +msgstr "; benutze VPATH-Name „%s“" + +#: remake.c:825 +#, c-format +msgid "Must remake target '%s'.\n" +msgstr "Das Target „%s“ muss neu erzeugt werden.\n" + +#: remake.c:831 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" +msgstr " Der VPATH-Name „%s“ wird ignoriert.\n" + +#: remake.c:840 +#, c-format +msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" +msgstr "Die Regel für „%s“ wird gerade ausgeführt.\n" + +#: remake.c:847 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Ziel-Datei „%s“.\n" + +#: remake.c:850 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" +msgstr "Die Zieldatei „%s“ wurde erfolgreich aktualisiert.\n" + +#: remake.c:853 +#, c-format +msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" +msgstr "Zieldatei „%s“ muss bei -q aktualisiert werden.\n" + +#: remake.c:1048 +#, c-format +msgid "Using default commands for '%s'.\n" +msgstr "Die Standard-Kommandos für „%s“ werden verwendet.\n" + +#: remake.c:1397 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" +msgstr "Warnung: Datei „%s“ hat zukünftige Änderungszeit" + +#: remake.c:1411 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "Warnung: Datei „%s“ hat hat in der Zukunft liegende Änderungszeit %s" + +#: remake.c:1610 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS Element „%s“ ist kein Muster" + +#: remote-cstms.c:122 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n" + +#: rule.c:495 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Implizite Regeln" + +#: rule.c:510 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Keine impliziten Regeln vorhanden." + +#: rule.c:513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u implizite Regeln, %u" + +#: rule.c:522 +msgid " terminal." +msgstr " Terminal." + +#: rule.c:530 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" +msgstr "BUG: „num_pattern_rules“ falsch! %u != %u" + +#: signame.c:84 +msgid "unknown signal" +msgstr "Unbekanntes Signal" + +#: signame.c:92 +msgid "Hangup" +msgstr "Aufgelegt" + +#: signame.c:95 +msgid "Interrupt" +msgstr "Abgebrochen (Interrupt)" + +#: signame.c:98 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#: signame.c:101 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Illegaler Befehl" + +#: signame.c:104 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)" + +#: signame.c:109 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen (Aborted)" + +#: signame.c:112 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT abfangen (IOT trap)" + +#: signame.c:115 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT abfangen (EMT trap)" + +#: signame.c:118 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Gleitkommafehler" + +#: signame.c:121 +msgid "Killed" +msgstr "Abgebrochen (Killed)" + +#: signame.c:124 +msgid "Bus error" +msgstr "Bus-Fehler" + +#: signame.c:127 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Adressierungsdefekt" + +#: signame.c:130 +msgid "Bad system call" +msgstr "Falscher Systemaufruf" + +#: signame.c:133 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Zerstörte Pipe" + +#: signame.c:136 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Wecksignal" + +#: signame.c:139 +msgid "Terminated" +msgstr "Abgebrochen (Terminated)" + +#: signame.c:142 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Nutzersignal 1" + +#: signame.c:145 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Nutzersignal 2" + +#: signame.c:150 signame.c:153 +msgid "Child exited" +msgstr "Kindprozess beendet" + +#: signame.c:156 +msgid "Power failure" +msgstr "Stromausfall" + +#: signame.c:159 +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" + +#: signame.c:162 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Angehalten (tty input)" + +#: signame.c:165 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Angehalten (tty output)" + +#: signame.c:168 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Angehalten (signal)" + +#: signame.c:171 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU-Zeitschranke überschritten" + +#: signame.c:174 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Dateigrößenschranke überschritten" + +#: signame.c:177 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtueller Timer erloschen" + +#: signame.c:180 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profiling Timer erloschen" + +#: signame.c:186 +msgid "Window changed" +msgstr "Fenster hat sich verändert" + +#: signame.c:189 +msgid "Continued" +msgstr "Fortgesetzt" + +#: signame.c:192 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Dringende I/O-Bedingung" + +#: signame.c:199 signame.c:208 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/O möglich" + +#: signame.c:202 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:205 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:211 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ressource verloren gegangen" + +#: signame.c:214 +msgid "Danger signal" +msgstr "Gefahrensignal" + +#: signame.c:217 +msgid "Information request" +msgstr "Informationsanforderung" + +#: signame.c:220 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden" + +#: strcache.c:236 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s No strcache buffers\n" +msgstr "" +"\n" +"%s Keine Puffer für strcache\n" + +#: strcache.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " +"B\n" +msgstr "" +"\n" +"%s Puffer für strcache: %lu (%lu) / Zeichenketten = %lu / Speicher = %lu B / " +"ø = %lu B\n" + +#: strcache.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"%s aktueller Puffer: Größe = %hu B / benutzt = %hu B / Anzahl = %hu / ø = " +"%hu B\n" + +#: strcache.c:280 +#, c-format +msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" +msgstr "%s andere verwendete: Summe = %lu B / Anzahl = %lu / /ø = %lu B\n" + +#: strcache.c:283 +#, c-format +msgid "" +"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"%s andere freie: Summe = %lu B / Max = %lu B / Min = %lu B / ø = %hu B\n" + +#: strcache.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" +msgstr "" +"\n" +"%s Leistung von strcache: Suchen = %lu / Trefferrate = %lu%%\n" + +#: strcache.c:289 +msgid "" +"# hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"# Statistik für Hashtabelle:\n" +"# " + +#: variable.c:1599 +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +#: variable.c:1602 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: variable.c:1605 +msgid "environment" +msgstr "Umgebung" + +#: variable.c:1608 +msgid "makefile" +msgstr "Makefile" + +#: variable.c:1611 +msgid "environment under -e" +msgstr "Umgebung per -e" + +#: variable.c:1614 +msgid "command line" +msgstr "Kommandozeile" + +#: variable.c:1617 +msgid "'override' directive" +msgstr "„override“-Anweisung" + +#: variable.c:1628 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu)" +msgstr " (aus „%s“, Zeile %lu)" + +#: variable.c:1691 +msgid "# variable set hash-table stats:\n" +msgstr "" +"# Hashtabellen-Statistik für Variablen:\n" +"\n" + +#: variable.c:1702 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variablen\n" + +#: variable.c:1706 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific Variable Values" +msgstr "" +"\n" +"# Musterspezifische Variablenwerte" + +#: variable.c:1720 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Keine musterspezifischen Variablenwerte." + +#: variable.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u musterspezifische Variablenwerte" + +#: variable.h:224 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable '%.*s'" +msgstr "Warnung: undefinierte Variable „%.*s“" + +#: vmsfunctions.c:91 +#, c-format +msgid "sys$search() failed with %d\n" +msgstr "„sys$search“ schlug mit %d fehl\n" + +#: vmsjobs.c:72 +#, c-format +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Warnung: Umleitung ins Leere!\n" + +#: vmsjobs.c:183 +#, c-format +msgid "internal error: '%s' command_state" +msgstr "Interner Fehler: „%s“ command_state" + +#: vmsjobs.c:290 +#, c-format +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "-Warnung: Vielleicht müssen Sie STRG-Y aus DCL wieder ermöglichen.\n" + +#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n" + +#: vmsjobs.c:465 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "BUILTIN CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n" +msgstr "BUILTIN CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:505 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando „%s“\n" + +#: vmsjobs.c:592 +#, c-format +msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n" +msgstr "" + +#: vmsjobs.c:643 +#, c-format +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Fehler: Leere Anweisung\n" + +#: vmsjobs.c:674 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Datei %s auf Standardeingabe umgeleitet\n" + +#: vmsjobs.c:681 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet\n" + +#: vmsjobs.c:690 +#, c-format +msgid "Append output to %s\n" +msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n" + +#: vmsjobs.c:696 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n" + +#: vmsjobs.c:802 +#, c-format +msgid "Append %.*s and cleanup\n" +msgstr "%.*s anhängen und aufräumen\n" + +#: vmsjobs.c:809 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt\n" + +#: vmsjobs.c:915 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fehler %d beim Starten eines Kindprozesses\n" + +#: vpath.c:583 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH-Suchpfade\n" + +#: vpath.c:600 +msgid "# No 'vpath' search paths." +msgstr "# Keine „vpath“-Suchpfade." + +#: vpath.c:602 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u 'vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u „vpath“-Suchpfade.\n" + +#: vpath.c:605 +msgid "" +"\n" +"# No general ('VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Kein allgemeiner Suchpfad (Variable „VPATH“)." + +#: vpath.c:611 +msgid "" +"\n" +"# General ('VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Allgemeiner Suchpfad (Variable „VPATH“):\n" +"# " + +#~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options" +#~ msgstr "Interner Fehler: mehrfache --sync-mutex Optionen" + +#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +#~ msgstr "Interner Fehler: mehrfache --jobserver-fds Optionen" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "Schreibfehler" + +#~ msgid "BUILTIN RM %s\n" +#~ msgstr "BUILTIN RM %s\n" + +#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +#~ msgstr "# Ungültiger Wert in „update_status“-Eintrag!" + +#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +#~ msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x (ignoriert)" + +#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn „sh.exe“ nicht vorhanden ist, \n" +#~ "sollten Sie nicht „-j“ oder „--jobs“ angeben." + +#~ msgid "Resetting make for single job mode." +#~ msgstr "„make“ wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ ", von Richard Stallman und Roland McGrath.\n" +#~ "%sErstellt für %s\n" +#~ "%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" +#~ "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" +#~ "%sDies ist Freie Software; siehe die Programmquellen für " +#~ "Vervielfältigungsbedingungen.\n" +#~ "%sEs gibt KEINE Gewährleistung; nicht einmal für VERMARKTUNG oder " +#~ "NUTZBARKEIT FÜR EINEN\n" +#~ "%sBESONDEREN ZWECK.\n" +#~ "\n" +#~ "%sFehlermeldungen (auf Englisch) an <bug-make@gnu.org>.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "extraneous `endef'" +#~ msgstr "Überflüssiges „endef“" + +#~ msgid "empty `override' directive" +#~ msgstr "Leere „override“-Anweisung" + +#~ msgid "invalid `override' directive" +#~ msgstr "Ungültige „override“-Anweisung" + +#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +#~ msgstr "-Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse übriglassen!\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# %u files in %u hash buckets.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n" + +#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" +#~ msgstr "" +#~ "# durchschnittlich %.3f Dateien je hash-Wert,\n" +#~ "max. %u Dateien zu einem hash-Wert.\n" + +#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" +#~ msgstr "Syntaxfehler, immer noch in '\"'\n" + +#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" +#~ msgstr "Erhielt Signal „SIGCHLD“; %u unbeendete Kindprozesse.\n" + +#~ msgid "DIRECTORY" +#~ msgstr "VERZEICHNIS" + +#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" +#~ msgstr "In das VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas anderes ausgeführt wird" + +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "FLAGS" + +#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" +#~ msgstr "Prozess aussetzeb, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen" + +#~ msgid "Environment variables override makefiles" +#~ msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben „make“-Steuerdateien" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "DATEI" + +#~ msgid "Read FILE as a makefile" +#~ msgstr "DATEI als „make“-Steuerdatei lesen" + +#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" +#~ msgstr "Das VERZEICHNIS nach eingebundenen „make“-Steuerdateien durchsuchen" + +#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" +#~ msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten" + +#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them" +#~ msgstr "Befehle nur anzeigen, nicht ausführen" + +#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" +#~ msgstr "DATEI als sehr alt betrachten und sie nicht neu erzeugen" + +#~ msgid "Don't echo commands" +#~ msgstr "Die Kommandos nicht ausgeben" + +#~ msgid "Turns off -k" +#~ msgstr "-k abschalten" + +#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new" +#~ msgstr "Die DATEI stets als neu betrachten" + +# !!! Attention: concatenated with the following messages!!! +#~ msgid "Entering" +#~ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis" + +# !!! Attention: concatenated with the following messages!!! +#~ msgid "Leaving" +#~ msgstr "Verlassen des Verzeichnisses" + +#~ msgid "no file name for `%sinclude'" +#~ msgstr "Kein Dateiname für „%sinclude“" + +#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" +#~ msgstr "Target „%s“ lässt Voraussetzungs-Muster leer" + +#~ msgid "# No variables." +#~ msgstr "# Keine Variablen vorhanden." + +#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +#~ msgstr "# Durchschnittlich %.1f Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" + +#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" +#~ msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" + +#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" +#~ msgstr "Die „word“-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index" |