summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po763
1 files changed, 392 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4f94705ce1..baad289902 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-08 13:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "запис домену «%s» вже існує з UUID %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2313 src/lxc/lxc_driver.c:2566
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2640 src/libxl/libxl_driver.c:3862
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2640 src/libxl/libxl_driver.c:3881
#: src/openvz/openvz_driver.c:1981 src/qemu/qemu_driver.c:1686
#: src/qemu/qemu_driver.c:1698 src/qemu/qemu_driver.c:1770
#: src/qemu/qemu_driver.c:1871 src/qemu/qemu_driver.c:1986
@@ -1182,12 +1182,12 @@ msgstr "запис домену «%s» вже існує з UUID %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13686 src/qemu/qemu_driver.c:13767
#: src/qemu/qemu_driver.c:13876 src/qemu/qemu_driver.c:14016
#: src/qemu/qemu_driver.c:14044 src/qemu/qemu_driver.c:14134
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14245 src/qemu/qemu_driver.c:14464
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14591 src/qemu/qemu_driver.c:14978
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15329 src/qemu/qemu_driver.c:15388
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15436 src/qemu/qemu_driver.c:15476
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15547 src/qemu/qemu_driver.c:15569
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15619 src/qemu/qemu_driver.c:15641
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14246 src/qemu/qemu_driver.c:14469
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14596 src/qemu/qemu_driver.c:14983
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15334 src/qemu/qemu_driver.c:15393
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15441 src/qemu/qemu_driver.c:15481
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15552 src/qemu/qemu_driver.c:15574
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15624 src/qemu/qemu_driver.c:15646
#: src/qemu/qemu_migration.c:2086 src/qemu/qemu_migration.c:4040
#: src/uml/uml_driver.c:2564 src/xen/xen_driver.c:2624
#: src/xen/xm_internal.c:675
@@ -4068,10 +4068,10 @@ msgstr "неочікуваний тим інтерфейсу %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1260 src/conf/network_conf.c:360
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3018
-#: src/conf/storage_conf.c:1744 src/libxl/libxl_driver.c:830
+#: src/conf/storage_conf.c:1744 src/libxl/libxl_driver.c:849
#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:585
-#: src/remote/remote_driver.c:929 src/test/test_driver.c:602
-#: src/test/test_driver.c:1194 src/xen/xen_driver.c:441
+#: src/remote/remote_driver.c:929 src/test/test_driver.c:603
+#: src/test/test_driver.c:1195 src/xen/xen_driver.c:441
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "не вдається ініціалізувати mutex"
@@ -5977,7 +5977,7 @@ msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "не вказано атрибута типу для буфера сховища даних"
#: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503
-#: src/test/test_driver.c:4356
+#: src/test/test_driver.c:4357
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "невідомий тип буфера даних %s"
@@ -7836,7 +7836,7 @@ msgid "cannot read from stream"
msgstr "не вдалося виконати читання даних з потоку"
#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:140
-#: src/locking/lock_daemon.c:183 src/qemu/qemu_capabilities.c:2765
+#: src/locking/lock_daemon.c:183 src/qemu/qemu_capabilities.c:2827
#: src/util/vireventpoll.c:682 src/util/virnodesuspend.c:66
#: src/util/virobject.c:221
msgid "Unable to initialize mutex"
@@ -9483,8 +9483,8 @@ msgid "Failed to make root private"
msgstr "Не вдалося зробити кореневий каталог прихованим"
#: src/lxc/lxc_container.c:679 src/lxc/lxc_container.c:699
-#: src/lxc/lxc_container.c:1089 src/lxc/lxc_container.c:1373
-#: src/lxc/lxc_container.c:1436
+#: src/lxc/lxc_container.c:1092 src/lxc/lxc_container.c:1376
+#: src/lxc/lxc_container.c:1439
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Не вдалося створити %s"
@@ -9533,197 +9533,197 @@ msgstr "Не вдалося змонтувати %s до %s, тип %s, прап
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr "Не вдалося змонтувати %s до /proc/meminfo"
-#: src/lxc/lxc_container.c:950
+#: src/lxc/lxc_container.c:951
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "Не вдалося створити /dev"
-#: src/lxc/lxc_container.c:958
+#: src/lxc/lxc_container.c:960
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr "Не вдалося змонтувати %s до /dev"
-#: src/lxc/lxc_container.c:986
+#: src/lxc/lxc_container.c:989
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Не вдалося створити /dev/pts"
-#: src/lxc/lxc_container.c:995
+#: src/lxc/lxc_container.c:998
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr "Не вдалося змонтувати %s до /dev/pts"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1022
+#: src/lxc/lxc_container.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на пристрій %s до %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1034
+#: src/lxc/lxc_container.c:1037
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr "Не вдалося пов’язати /dev/pts/ptmx з /dev/ptmx"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1045
+#: src/lxc/lxc_container.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr "Не вдалось створити символьне посилання «%s» до «%s»"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1053
+#: src/lxc/lxc_container.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %s на /dev/console"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1076
+#: src/lxc/lxc_container.c:1079
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr ""
"Не вдалося визначити статистичні дані щодо призначення прив’язування, %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1082
+#: src/lxc/lxc_container.c:1085
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr "Не вдалося визначити статистичні дані щодо джерела прив’язування, %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1099
+#: src/lxc/lxc_container.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "Не вдалося створити призначення прив’язуання %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1106
+#: src/lxc/lxc_container.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "Не вдалося закрити призначення прив’язування, %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1115
+#: src/lxc/lxc_container.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "Не вдалося прив’язати каталог монтування %s до %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1124 src/lxc/lxc_container.c:1452
+#: src/lxc/lxc_container.c:1127 src/lxc/lxc_container.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним лише для читання"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1131
+#: src/lxc/lxc_container.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readwrite"
msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним для читання і запису"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1158
+#: src/lxc/lxc_container.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файлову систему %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1164
+#: src/lxc/lxc_container.c:1167
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "Не вдалося створити обробник бібліотеки ідентифікаторів блоків"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1169
+#: src/lxc/lxc_container.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "Не вдалося пов’язати пристрій %s з бібліотекою ідентифікаторів блоків"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1185
+#: src/lxc/lxc_container.c:1188
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "Виявлено забагато файлових систем для %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1189
+#: src/lxc/lxc_container.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "Не вдалося визначити файлову систему %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1197
+#: src/lxc/lxc_container.c:1200
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1266 src/util/iohelper.c:151
+#: src/lxc/lxc_container.c:1269 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Не вдалося прочитати %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1296
+#: src/lxc/lxc_container.c:1299
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%s містить неочікуваний «*» перед останнім рядком"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1319
+#: src/lxc/lxc_container.c:1322
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1342
+#: src/lxc/lxc_container.c:1345
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
"Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s, причиною є нездатність визначити "
"файлову систему"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1386
+#: src/lxc/lxc_container.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s як %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1443
+#: src/lxc/lxc_container.c:1446
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "Не вдалося змонтувати каталог %s у форматі tmpfs"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1491
+#: src/lxc/lxc_container.c:1494
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "Неочікуваний тип файлової системи %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1496
+#: src/lxc/lxc_container.c:1499
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "Монтування файлових систем типу %s неможливе"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1540
+#: src/lxc/lxc_container.c:1543
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "Не вдалося створити каталог для «%s», пристрій «%s»"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1754
+#: src/lxc/lxc_container.c:1757
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "Не вдалося вилучити можливості: %d"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1760
+#: src/lxc/lxc_container.c:1763
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Не вдалося застосувати можливості: %d"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1806
+#: src/lxc/lxc_container.c:1809
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() передав неприпустиме визначення віртуальної машини"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1815
+#: src/lxc/lxc_container.c:1818
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Помилка при читанні повідомлення продовження контейнера"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1847
+#: src/lxc/lxc_container.c:1850
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Не вдалося відкрити tty %s"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1863
+#: src/lxc/lxc_container.c:1866
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
"не вдалося знайти шлях ініціалізації «%s» відносно кореневої теки контейнера"
-#: src/lxc/lxc_container.c:1882
+#: src/lxc/lxc_container.c:1885
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "Не вдалося надіслати на контролер сигнал продовження"
-#: src/lxc/lxc_container.c:2014
+#: src/lxc/lxc_container.c:2017
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки простору назв користувача"
-#: src/lxc/lxc_container.c:2031
+#: src/lxc/lxc_container.c:2034
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Не вдалося виконати клонування контейнера"
-#: src/lxc/lxc_container.c:2093
+#: src/lxc/lxc_container.c:2096
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "Не вдалося змінити власника %s на %u:%u"
@@ -10018,15 +10018,15 @@ msgstr "Не можна визначати об’єм пам’яті, що п
#: src/lxc/lxc_driver.c:2236 src/lxc/lxc_driver.c:2465
#: src/lxc/lxc_driver.c:2514 src/lxc/lxc_driver.c:2733
#: src/lxc/lxc_driver.c:2810 src/lxc/lxc_driver.c:4501
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1300 src/libxl/libxl_driver.c:1352
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1404 src/libxl/libxl_driver.c:1451
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1489 src/libxl/libxl_driver.c:1856
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1968 src/libxl/libxl_driver.c:2047
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2326 src/libxl/libxl_driver.c:2427
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3161 src/libxl/libxl_driver.c:3265
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3369 src/libxl/libxl_driver.c:3646
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3710 src/libxl/libxl_driver.c:3787
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3958 src/openvz/openvz_driver.c:598
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1319 src/libxl/libxl_driver.c:1371
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1423 src/libxl/libxl_driver.c:1470
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1508 src/libxl/libxl_driver.c:1875
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1987 src/libxl/libxl_driver.c:2066
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2345 src/libxl/libxl_driver.c:2446
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3180 src/libxl/libxl_driver.c:3284
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3388 src/libxl/libxl_driver.c:3665
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3729 src/libxl/libxl_driver.c:3806
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3977 src/openvz/openvz_driver.c:598
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:9051
#: tools/virsh-domain.c:9220
msgid "Domain is not running"
@@ -10055,7 +10055,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr "не вдалося встановити змінний параметр пам’яті %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1034 src/libxl/libxl_driver.c:2631
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1034 src/libxl/libxl_driver.c:2650
#: src/vmware/vmware_driver.c:723
msgid "Domain is already running"
msgstr "Домен вже запущено"
@@ -10126,13 +10126,13 @@ msgstr "Не можна вказувати автозапуск для пром
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог автоматичного запуску %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2338 src/libxl/libxl_driver.c:3604
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2338 src/libxl/libxl_driver.c:3623
#: src/qemu/qemu_driver.c:7332 src/uml/uml_driver.c:2438
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Не вдалось створити символьне посилання «%s» до «%s»"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2345 src/libxl/libxl_driver.c:3611
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2345 src/libxl/libxl_driver.c:3630
#: src/network/bridge_driver.c:2972 src/qemu/qemu_driver.c:7339
#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/uml/uml_driver.c:2445
#, c-format
@@ -10156,7 +10156,7 @@ msgstr "не вдалося знайти консольний пристрій
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2594 src/libxl/libxl_driver.c:3880
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2594 src/libxl/libxl_driver.c:3899
#: src/qemu/qemu_driver.c:13722 src/uml/uml_driver.c:2592
#: src/xen/xen_driver.c:2652
#, c-format
@@ -10191,7 +10191,7 @@ msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr ""
"Не вдалося надіслати сигнал SIGTERM процесу з ідентифікатором %llu init"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2873 src/libxl/libxl_driver.c:2987
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2873 src/libxl/libxl_driver.c:3006
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "призначення %s вже існує."
@@ -10200,7 +10200,7 @@ msgstr "призначення %s вже існує."
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "пристрій вже у налаштуваннях домену"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2906 src/libxl/libxl_driver.c:2998
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2906 src/libxl/libxl_driver.c:3017
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "підтримки остаточного під’єднання пристрою не передбачено"
@@ -10216,11 +10216,11 @@ msgstr "виявлено MAC-адресу %s, що відповідає декі
msgid "no matching network device was found"
msgstr "не виявлено відповідного мережевого пристрою"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2949 src/libxl/libxl_driver.c:3120
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2949 src/libxl/libxl_driver.c:3139
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "постійне оновлення пристрою не підтримується"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2974 src/libxl/libxl_driver.c:3036
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2974 src/libxl/libxl_driver.c:3055
#: src/qemu/qemu_driver.c:6689
#, c-format
msgid "no target device %s"
@@ -10232,7 +10232,7 @@ msgstr "немає пристрою призначення %s"
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "пристрою немає у налаштуваннях домену"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3014 src/libxl/libxl_driver.c:3044
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3014 src/libxl/libxl_driver.c:3063
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "підтримки остаточного від’єднання пристрою не передбачено"
@@ -10259,7 +10259,7 @@ msgstr "Неможливо долучити диск, доки є невідом
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "cgroup пристроїв не змонтовано"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3209 src/libxl/libxl_driver.c:2857
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3209 src/libxl/libxl_driver.c:2876
#: src/qemu/qemu_driver.c:6586 src/qemu/qemu_hotplug.c:251
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:476 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
#: src/uml/uml_driver.c:2140
@@ -10315,13 +10315,13 @@ msgstr ""
"Неможливо долучити пристрій основної системи, доки є невідомим PID процесу "
"ініціалізації"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3729 src/libxl/libxl_driver.c:2969
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3729 src/libxl/libxl_driver.c:2988
#: src/uml/uml_driver.c:2221
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "пристрої типу «%s» не можна з’єднувати"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3757 src/libxl/libxl_driver.c:2917
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3757 src/libxl/libxl_driver.c:2936
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2984 src/uml/uml_driver.c:2271
#, c-format
msgid "disk %s not found"
@@ -10345,7 +10345,7 @@ msgstr "не знайдено пристрою usb"
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "не знайдено пристрою основної системи %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4108 src/libxl/libxl_driver.c:3017
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4108 src/libxl/libxl_driver.c:3036
#: src/xen/xm_internal.c:1381
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
@@ -10359,8 +10359,8 @@ msgstr ""
"не можна виконувати інтерактивне оновлення пристрою на неактивному домені"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4161 src/lxc/lxc_driver.c:4284
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4394 src/libxl/libxl_driver.c:3168
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3272 src/libxl/libxl_driver.c:3376
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4394 src/libxl/libxl_driver.c:3187
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3291 src/libxl/libxl_driver.c:3395
#: src/qemu/qemu_driver.c:6899 src/qemu/qemu_driver.c:7046
#: src/qemu/qemu_driver.c:7181
msgid "cannot modify device on transient domain"
@@ -10370,7 +10370,7 @@ msgstr "не можна вносити зміни до пристрою на п
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристроїв неможливе"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4535 src/libxl/libxl_driver.c:1068
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4535 src/libxl/libxl_driver.c:1087
#: src/qemu/qemu_command.c:7787 src/qemu/qemu_driver.c:1207
#: src/xen/xen_driver.c:633
msgid "Host SMBIOS information is not available"
@@ -10513,7 +10513,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст libxl"
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:144 src/libxl/libxl_driver.c:3449
+#: src/libxl/libxl_driver.c:144 src/libxl/libxl_driver.c:3468
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "Помилка libxl_get_physinfo_info"
@@ -10554,13 +10554,13 @@ msgstr "не вдалося прочитати XML"
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr "Не вдалося спорожнити домен %d"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:485 src/libxl/libxl_driver.c:2376
+#: src/libxl/libxl_driver.c:485 src/libxl/libxl_driver.c:2395
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Не вдалося закріпити віртуальні процесори «%d» за допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:586 src/qemu/qemu_driver.c:5629
+#: src/libxl/libxl_driver.c:589 src/qemu/qemu_driver.c:5629
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
@@ -10569,193 +10569,193 @@ msgstr ""
"не вдалося відновити домен «%s» uuid %s з файла, що належить домену «%s» "
"uuid %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:611
+#: src/libxl/libxl_driver.c:614
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr "libxenlight не вдалося отримати дані щодо вільної пам’яті домену «%s»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:628
+#: src/libxl/libxl_driver.c:637
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight не вдалося створити домен «%s»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:632
+#: src/libxl/libxl_driver.c:641
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "libxenlight не вдалося відновити роботу домену «%s»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:644
+#: src/libxl/libxl_driver.c:653
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight не вдалося зберегти дані користувача"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:850
+#: src/libxl/libxl_driver.c:869
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
msgstr "не вдалося створити каталог журналу «%s»: %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:857
+#: src/libxl/libxl_driver.c:876
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "не вдалося створити каталог стану «%s»: %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:864
+#: src/libxl/libxl_driver.c:883
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "не вдалося створити каталог бібліотек «%s»: %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:871
+#: src/libxl/libxl_driver.c:890
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "не вдалося створити каталог збереження «%s»: %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:886
+#: src/libxl/libxl_driver.c:905
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "не вдалося створити правила можливостей для libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:991
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1010
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "Драйвер станів libxenlight не задіяно"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1001 src/xen/xen_driver.c:415
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1020 src/xen/xen_driver.c:415
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "несподіваний шлях адреси Xen «%s», спробуйте xen:///"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1309
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Не вдалося призупинити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1361
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Не вдалося відновити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1411
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1430
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Не вдалося завершити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1458
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1477
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Не вдалося перезавантажити домен «%d» за допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1498 src/libxl/libxl_driver.c:1818
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1997
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1517 src/libxl/libxl_driver.c:1837
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2016
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "Не вдалося знищити домен «%d»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1603
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1622
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "не можна встановлювати об’єм пам’яті для неактивного домену"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1610 src/libxl/libxl_driver.c:2203
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1629 src/libxl/libxl_driver.c:2222
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "не можна змінювати постійні налаштування тимчасового домену"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1626
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Не вдалося встановити максимальний об’єм пам’яті для домену «%d» за "
"допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1647 src/qemu/qemu_driver.c:2252
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1666 src/qemu/qemu_driver.c:2252
#: src/uml/uml_driver.c:1838
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Не можна визначати об’єм пам’яті, що перевищує максимальний"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1656
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1675
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Не вдалося встановити об’єм пам’яті для домену «%d» за допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1713
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1732
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr "Помилка libxl_domain_info для домену «%d»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1773
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1792
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
"Домен «%d» має бути запущено, оскільки libxenlight призупинить його роботу"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1781
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1800
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Не вдалося створити файл збереження домену «%s»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1796
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1815
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "Не вдалося записати заголовок файла збереження"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1802
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1821
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "Не вдалося записати опис у форматі XML"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1808
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1827
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Не вдалося зберегти домен «%d» за допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1828 src/libxl/libxl_driver.c:1931
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1847 src/libxl/libxl_driver.c:1950
msgid "cannot close file"
msgstr "не вдалося закрити файл"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1845 src/libxl/libxl_driver.c:1897
-#: src/test/test_driver.c:1919 src/test/test_driver.c:2032
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1864 src/libxl/libxl_driver.c:1916
+#: src/test/test_driver.c:1920 src/test/test_driver.c:2033
#: src/xen/xen_driver.c:1191 src/xen/xen_driver.c:1314
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "підтримки внесення змін до xml не передбачено"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1978
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1997
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"До спроби створення дампу ядра, не вдалося призупинити роботу домену «%d» за "
"допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1989
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2008
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Не вдалося створити дамп ядра домену «%d» за допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2015
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2034
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Після створення дампу ядра не вдалося відновити роботу домену «%d» за "
"допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2052 src/qemu/qemu_driver.c:3266
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2071 src/qemu/qemu_driver.c:3266
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "кероване збереження для тимчасового домену неможливе"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2180 src/libxl/libxl_driver.c:2319
-#: src/test/test_driver.c:2335 src/xen/xen_driver.c:1366
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2199 src/libxl/libxl_driver.c:2338
+#: src/test/test_driver.c:2336 src/xen/xen_driver.c:1366
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "некоректне поєднання прапорців: (0x%x)"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2185
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2204
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus дорівнює нулю"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2197
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2216
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
"не можна встановлювати кількість віртуальних процесорів на неактивному домені"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2209 src/xen/xend_internal.c:1807
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2228 src/xen/xend_internal.c:1807
#: src/xen/xm_internal.c:690
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "не вдалося визначити максимальну кількість процесорів для домену"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2219 src/qemu/qemu_driver.c:4160
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2238 src/qemu/qemu_driver.c:4160
#: src/xen/xend_internal.c:1812 src/xen/xm_internal.c:699
#, c-format
msgid ""
@@ -10764,193 +10764,193 @@ msgstr ""
"бажана кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну кількість "
"віртуальних процесорів, доступних для домену: %d > %d"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2255 src/libxl/libxl_driver.c:2264
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2274 src/libxl/libxl_driver.c:2283
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів для домену «%d» за "
"допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2333
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2352
msgid "domain is transient"
msgstr "домен є проміжним"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2366 src/test/test_driver.c:2527
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2385 src/test/test_driver.c:2528
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "не можна прив’язувати віртуальні процесори у неактивному домені"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2391
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2410
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "не вдалося оновити або додати запис XML vcpupin"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2435
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Не вдалося побудувати список віртуальних процесорів для домену «%d» за "
"допомогою libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2511 src/libxl/libxl_driver.c:2555
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2530 src/libxl/libxl_driver.c:2574
#: src/qemu/qemu_driver.c:5735 src/qemu/qemu_driver.c:5783
#: src/xen/xen_driver.c:1596 src/xen/xen_driver.c:1649
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "непідтримуваний тип конфігурації %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2521
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2540
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "не вдалося обробити налаштування у форматі XML"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2732 src/qemu/qemu_driver.c:6229
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2751 src/qemu/qemu_driver.c:6229
#: src/uml/uml_driver.c:2100 src/vmware/vmware_driver.c:766
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "неможливо видалити визначення проміжного домену"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2744 src/qemu/qemu_driver.c:6254
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2763 src/qemu/qemu_driver.c:6254
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "Не вдалося вилучити збережений керований образ домену"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2749 src/qemu/qemu_driver.c:6260
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2768 src/qemu/qemu_driver.c:6260
#: tools/virsh-domain.c:3132
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
"Скасування визначення неможливе доки існує керований збережений образ домену"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2805 src/qemu/qemu_driver.c:6485
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2824 src/qemu/qemu_driver.c:6485
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:717
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "Немає пристрою з каналом «%s» і призначенням «%s»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2812 src/qemu/qemu_hotplug.c:82
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2831 src/qemu/qemu_hotplug.c:82
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "Для пристрою %s не передбачено підтримки портативних носіїв даних"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2822
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2841
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "libxenlight не вдалося змінити носій даних для диска «%s»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2863 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2882 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
#: src/uml/uml_driver.c:2147
msgid "disk source path is missing"
msgstr "не вказано шляху до джерела диска"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2876
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2895
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "libxenlight не вдалося приєднати диск «%s»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2885 src/qemu/qemu_hotplug.c:764
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2904 src/qemu/qemu_hotplug.c:764
#: src/uml/uml_driver.c:2216
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "канал диска «%s» не можна з’єднувати у «гарячому» режимі."
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2891 src/qemu/qemu_hotplug.c:770
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2910 src/qemu/qemu_hotplug.c:770
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "пристрої типу «%s» не можна з’єднувати у «гарячому» режимі"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2929
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2948
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "libxenlight не вдалося від’єднати диск «%s»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2939
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2958
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "канал диска «%s» не можна від’єднувати у «гарячому» режимі."
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2945
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2964
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "диск типу «%s» не можна від’єднувати у «гарячому» режимі"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3069 src/qemu/qemu_driver.c:6524
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3088 src/qemu/qemu_driver.c:6524
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "дисковий канал «%s» не можна оновлювати."
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3076
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3095
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "пристрої типу «%s» не можна оновлювати"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3097 src/openvz/openvz_driver.c:2021
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3116 src/openvz/openvz_driver.c:2021
#: src/qemu/qemu_driver.c:6783
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "призначення %s не існує."
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3103 src/qemu/qemu_driver.c:6790
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3122 src/qemu/qemu_driver.c:6790
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "оновлення не підтримується цим диском"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3478 src/libxl/libxl_conf.c:142
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3497 src/libxl/libxl_conf.c:142
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr "помилка libxl_get_numainfo"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3485 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1676
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3504 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1676
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "початкова комірка %d поза діапазоном (0-%d)"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3582 src/qemu/qemu_driver.c:7310
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3601 src/qemu/qemu_driver.c:7310
#: src/uml/uml_driver.c:2416
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "не можна вказувати автозапуск для проміжного домену"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3597 src/qemu/qemu_driver.c:7325
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3616 src/qemu/qemu_driver.c:7325
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2431
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "не вдалось створити каталог автозапуску %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3672
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3691
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Не вдалося отримати ідентифікатор планувальника для домену «%d» за допомогою "
"libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3720 src/libxl/libxl_driver.c:3797
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3739 src/libxl/libxl_driver.c:3816
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr "Передбачено підтримку лише планувальника «credit»"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3726 src/libxl/libxl_driver.c:3803
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3745 src/libxl/libxl_driver.c:3822
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Не вдалося отримати параметри планувальника для домену «%d» за допомогою "
"libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3819
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3838
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"Не вдалося встановити параметри планувальника для домену «%d» за допомогою "
"libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3850 src/xen/xen_driver.c:2631
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3869 src/xen/xen_driver.c:2631
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "Підтримки іменованих псевдонімів пристроїв не передбачено"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3873 src/qemu/qemu_driver.c:13715
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3892 src/qemu/qemu_driver.c:13715
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "не вдалося знайти символьний пристрій %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3900 src/qemu/qemu_driver.c:13735
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3919 src/qemu/qemu_driver.c:13735
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "Для цього домену існує активний сеанс консолі"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4001
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4020
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "не вдалося отримати спорідненість numa"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4011
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4030
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "Вузол %zu перебуває за межами діапазону"
@@ -10967,9 +10967,9 @@ msgstr "помилка libxl_get_cpu_topology"
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "Не вдалося отримати щодо версії від libxenlight"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:264 src/libxl/libxl_conf.c:1030
-#: src/storage/storage_backend.c:1585
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:199
+#: src/libxl/libxl_conf.c:264 src/libxl/libxl_conf.c:1044
+#: src/storage/storage_backend.c:1609
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:200
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз %s"
@@ -11027,18 +11027,18 @@ msgstr "у libxenlight не передбачено підтримки мереж
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "Не вдалося знайти невикористаний порт VNC"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1073
+#: src/libxl/libxl_conf.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to create log file '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити файл журналу «%s»: %s"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1083
+#: src/libxl/libxl_conf.c:1097
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
"не вдалося створити інструмент ведення журналу для libxenlight, вимикаємо "
"драйвер"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1088
+#: src/libxl/libxl_conf.c:1102
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
@@ -11046,12 +11046,12 @@ msgstr ""
"не вдалося ініціалізувати контекст libxenlight, ймовірно, не запущено у Dom0 "
"Xen, вимикаємо драйвер"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1094
+#: src/libxl/libxl_conf.c:1108
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
"не вдалося отримати дані щодо версії від libxenlight, вимикаємо драйвер"
-#: src/libxl/libxl_conf.c:1104
+#: src/libxl/libxl_conf.c:1118
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "Не вдалося налаштувати параметри керування пам’яттю libxl"
@@ -11157,7 +11157,7 @@ msgstr "мережа вже активна"
#: src/network/bridge_driver.c:2653 src/network/bridge_driver.c:2791
#: src/network/bridge_driver.c:2817 src/network/bridge_driver.c:2934
#: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528
-#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3441
+#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3442
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "немає мережі із відповідним UUID"
@@ -11224,7 +11224,7 @@ msgstr ""
msgid "network is not active"
msgstr "мережа не активна"
-#: src/network/bridge_driver.c:2889 src/test/test_driver.c:3571
+#: src/network/bridge_driver.c:2889 src/test/test_driver.c:3572
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "немає імені мосту для мережі «%s»"
@@ -11581,14 +11581,14 @@ msgstr "не вдалось розв'язати посилання на драй
#: src/node_device/node_device_driver.c:311
#: src/node_device/node_device_driver.c:344
#: src/node_device/node_device_driver.c:382
-#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5530
-#: src/test/test_driver.c:5556 src/test/test_driver.c:5590
-#: src/test/test_driver.c:5621
+#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5531
+#: src/test/test_driver.c:5557 src/test/test_driver.c:5591
+#: src/test/test_driver.c:5622
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "немає вузла пристрою із відповідною назвою «%s»"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5565
+#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5566
msgid "no parent for this device"
msgstr "немає батьківського пристрою"
@@ -12625,7 +12625,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити значення %s для %s:
#: src/openvz/openvz_driver.c:1975 src/parallels/parallels_driver.c:67
#: src/parallels/parallels_driver.c:1142 src/qemu/qemu_driver.c:1377
-#: src/test/test_driver.c:2290 src/uml/uml_driver.c:1758
+#: src/test/test_driver.c:2291 src/uml/uml_driver.c:1758
#: src/uml/uml_driver.c:1787 src/uml/uml_driver.c:1823
#: src/uml/uml_driver.c:2190 src/uml/uml_driver.c:2310
#: src/uml/uml_driver.c:2555 src/vmware/vmware_driver.c:760
@@ -12634,7 +12634,7 @@ msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s»"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9190
-#: src/test/test_driver.c:3092
+#: src/test/test_driver.c:3093
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "некоректна адреса, «%s» не є відомим інтерфейсом"
@@ -12975,7 +12975,7 @@ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані д
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr "Не вдалося завантажити налаштування резервного сховища"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:681 src/storage/storage_backend_fs.c:904
+#: src/parallels/parallels_storage.c:681 src/storage/storage_backend_fs.c:898
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "не вдалося виконати statvfs для шляху «%s»"
@@ -12991,9 +12991,9 @@ msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "резервне сховище «%s» все ще є активним"
#: src/parallels/parallels_storage.c:805 src/storage/storage_driver.c:771
-#: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4328
-#: src/test/test_driver.c:4499 src/test/test_driver.c:4535
-#: src/test/test_driver.c:4606
+#: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4329
+#: src/test/test_driver.c:4500 src/test/test_driver.c:4536
+#: src/test/test_driver.c:4607
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "буфер даних «%s» даних вже активний"
@@ -13016,18 +13016,18 @@ msgstr "буфер даних «%s» даних вже активний"
#: src/storage/storage_driver.c:1967 src/storage/storage_driver.c:2276
#: src/storage/storage_driver.c:2344 src/storage/storage_driver.c:2433
#: src/storage/storage_driver.c:2493 src/storage/storage_driver.c:2544
-#: src/test/test_driver.c:4564 src/test/test_driver.c:4641
-#: src/test/test_driver.c:4796 src/test/test_driver.c:4832
-#: src/test/test_driver.c:4942 src/test/test_driver.c:5059
-#: src/test/test_driver.c:5137 src/test/test_driver.c:5234
-#: src/test/test_driver.c:5312 src/test/test_driver.c:5360
-#: src/test/test_driver.c:5400
+#: src/test/test_driver.c:4565 src/test/test_driver.c:4642
+#: src/test/test_driver.c:4797 src/test/test_driver.c:4833
+#: src/test/test_driver.c:4943 src/test/test_driver.c:5060
+#: src/test/test_driver.c:5138 src/test/test_driver.c:5235
+#: src/test/test_driver.c:5313 src/test/test_driver.c:5361
+#: src/test/test_driver.c:5401
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "буфер даних «%s» не є активним"
#: src/parallels/parallels_storage.c:988 src/storage/storage_driver.c:1146
-#: src/test/test_driver.c:4763
+#: src/test/test_driver.c:4764
msgid "pool has no config file"
msgstr "у буфера немає файла налаштувань"
@@ -13041,33 +13041,33 @@ msgstr "у буфера немає файла налаштувань"
#: src/storage/storage_driver.c:1906 src/storage/storage_driver.c:1978
#: src/storage/storage_driver.c:2284 src/storage/storage_driver.c:2355
#: src/storage/storage_driver.c:2441 src/storage/storage_driver.c:2501
-#: src/storage/storage_driver.c:2552 src/test/test_driver.c:4950
-#: src/test/test_driver.c:5154 src/test/test_driver.c:5227
-#: src/test/test_driver.c:5305 src/test/test_driver.c:5353
-#: src/test/test_driver.c:5393
+#: src/storage/storage_driver.c:2552 src/test/test_driver.c:4951
+#: src/test/test_driver.c:5155 src/test/test_driver.c:5228
+#: src/test/test_driver.c:5306 src/test/test_driver.c:5354
+#: src/test/test_driver.c:5394
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "не виявлено тому сховища даних з назвою відповідною «%s»"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1148 src/test/test_driver.c:4995
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1148 src/test/test_driver.c:4996
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "немає тому сховища даних з ключем відповідним до «%s»"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1180 src/test/test_driver.c:5030
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1180 src/test/test_driver.c:5031
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "немає тому сховища даних з шляхом відповідним до «%s»"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1217
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1342 src/test/test_driver.c:5069
-#: src/test/test_driver.c:5147
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1342 src/test/test_driver.c:5070
+#: src/test/test_driver.c:5148
msgid "storage vol already exists"
msgstr "тому сховища даних вже існує"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1226
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1358 src/test/test_driver.c:5077
-#: src/test/test_driver.c:5163
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1358 src/test/test_driver.c:5078
+#: src/test/test_driver.c:5164
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "У резервному сховищі недостатньо вільного місця для тому «%s»"
@@ -13547,27 +13547,27 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "Не вдалося знайти відповідний емулятор для %s"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2047
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2097
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr ""
"не вдалося виконати зондування файлового дескриптора додавання (add-fd)"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2480
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2537
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr "Невідома архітектура QEMU, %s"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2673
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr "Не вдалося вбити процес %lld: %s"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2700
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2762
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "Не вдалося перевірити виконуваний файл QEMU %s"
-#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2711
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2773
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr "Виконуваний файл QEMU %s не є виконуваним"
@@ -14058,7 +14058,7 @@ msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"асинхронний режим роботи диска не підтримується цим виконуваним файлом QEMU"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4189 src/qemu/qemu_driver.c:14752
+#: src/qemu/qemu_command.c:4189 src/qemu/qemu_driver.c:14757
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"регулювання введення-виведення блоків не підтримується цим виконуваним "
@@ -15399,7 +15399,7 @@ msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла журналу домену %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1804 src/storage/storage_backend.c:947
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1217
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1211
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "не вдалося знайти kvm-img або qemu-img"
@@ -15571,16 +15571,16 @@ msgstr "помилка дії з відновлення"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1848 src/qemu/qemu_driver.c:1954
#: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/qemu/qemu_driver.c:4906
#: src/qemu/qemu_driver.c:11456 src/qemu/qemu_driver.c:11483
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15420 src/qemu/qemu_driver.c:15553
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15631
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15425 src/qemu/qemu_driver.c:15558
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15636
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "агент гостьової системи QEMU недоступний через помилку"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1859 src/qemu/qemu_driver.c:1960
#: src/qemu/qemu_driver.c:4183 src/qemu/qemu_driver.c:4913
#: src/qemu/qemu_driver.c:11462 src/qemu/qemu_driver.c:11490
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15427 src/qemu/qemu_driver.c:15560
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15625
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15565
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15630
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "агент гостьової системи QEMU не налаштовано"
@@ -15795,7 +15795,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "не вдалося змінити кількість віртуальних процесорів цього домену"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4124 src/test/test_driver.c:2340
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4124 src/test/test_driver.c:2341
#: src/xen/xen_driver.c:1371
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
@@ -16072,7 +16072,7 @@ msgid "size must be less than %llu"
msgstr "розмір має бути меншим за %llu"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8888 src/qemu/qemu_driver.c:8950
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9027 src/test/test_driver.c:3036
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9027 src/test/test_driver.c:3037
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "некоректна адреса: %s"
@@ -16139,8 +16139,8 @@ msgstr "зараз з диском %s не пов’язано джерела"
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "не вказано формату диска %s, зондування вимкнено"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9777 src/storage/storage_backend.c:1138
-#: src/storage/storage_backend.c:1170 src/util/virstoragefile.c:777
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9777 src/storage/storage_backend.c:1214
+#: src/storage/storage_backend.c:1253 src/util/virstoragefile.c:777
#: src/util/virstoragefile.c:924
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
@@ -16243,7 +16243,7 @@ msgstr ""
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "підтримки формату зовнішніх знімків для диска %s не передбачено: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11782 src/qemu/qemu_driver.c:14293
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11782 src/qemu/qemu_driver.c:14294
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати дані щодо диска %s: %s"
@@ -16456,7 +16456,7 @@ msgstr ""
"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено встановлення ширини каналу на "
"початку отримання блоків"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14055 src/qemu/qemu_driver.c:14256
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14055 src/qemu/qemu_driver.c:14257
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
msgstr "диск «%s» вже виконує завдання з копіювання блоків"
@@ -16466,27 +16466,27 @@ msgstr "диск «%s» вже виконує завдання з копіюва
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr "для зміни кореня диска «%s» потрібне активне завдання з копіювання"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14264
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14265
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки копіювання блоків"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14273
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14274
msgid "domain is not transient"
msgstr "домен не є проміжним"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14284
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14285
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr ""
"диск «%s» містить резервний файл, отже просте бітове копіювання неможливе"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14298
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14299
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "не вистачає файла призначення для диска %s: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14305
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14306
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
@@ -16495,117 +16495,117 @@ msgstr ""
"файл зовнішнього призначення для диска %s вже існує, пристрій не є блоковим: "
"%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14322
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14314
#, c-format
msgid "unrecognized format '%s'"
msgstr "невідомий формат «%s»"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14469
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14474
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено інтерактивного внесення змін"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14480
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14485
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr "диск %s не має початкового файла для внесення змін"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14495
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14500
#, c-format
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
msgstr "не вдалося знайти початок «%s» у ланцюжку для «%s»"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14501
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14506
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr "початок «%s» у ланцюжку «%s» не має резервного файла"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14510
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14515
#, c-format
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "не вдалося знайти основу «%s» за «%s» у ланцюжку для «%s»"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14521
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14526
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "основа «%s» перебуває не безпосередньо за «%s» у ланцюжку для «%s»"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14599
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14604
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "Немає графічного сервера з індексом %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14611
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14616
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr "Можливе відкриття лише графічних серверів VNC або SPICE, але не %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14704
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14709
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr ""
"значення обмеження на введення-виведення для блокових пристроїв має бути "
"меншим за %llu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14738
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14743
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "Не можна одночасно встановлювати total і read/write bytes_sec"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14745
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14750
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "Не можна одночасно встановлювати total і read/write iops_sec"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14796
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14801
msgid "Write to config file failed"
msgstr "Спроба запису до файла налаштувань завершилася невдало"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15107 src/qemu/qemu_driver.c:15121
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15112 src/qemu/qemu_driver.c:15126
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "не вдалося отримати обліковий запис процесора"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15182 src/qemu/qemu_driver.c:15258
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15187 src/qemu/qemu_driver.c:15263
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "помилка обробки cpuacct"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15235
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15240
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr "значення start_cpu, %d, перевищує максимум — %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15335
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15340
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "контролер CPUACCT cgroup не змонтовано"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15365
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15370
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "Підтримки тривалості не передбачено. Скористайтеся значенням 0."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15373
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15378
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "Невідома ціль призупинення: %u"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15396
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15401
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
"Не вдалося призупинити домен через те, що не вказано команду монітора "
"system_wakeup"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15406
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15411
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "на цьому домені стан S3 вимкнено"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15413
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15418
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "на цьому домені стан S4 вимкнено"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15484
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15489
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
"Не вдалося пробудити домен через те, що не вказано команду монітора "
"system_wakeup"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15604
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15609
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr ""
"У поточній версії ще не передбачено визначення точки монтування користувачем"
@@ -21063,7 +21063,7 @@ msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "не вдалося синхронізувати дані до файла «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:224 src/storage/storage_backend.c:301
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:738
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:741
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "не вдалося закрити файл «%s»"
@@ -21075,7 +21075,7 @@ msgstr ""
"для метаданих"
#: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1025
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "не вдалося створити каталог «%s»"
@@ -21103,8 +21103,8 @@ msgstr ""
"для простих (raw) томів не передбачено підтримки попереднього отримання "
"пам’яті для метаданих"
-#: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:679
+#: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:631
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:681
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:466
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "у резервному сховищі даних не передбачено підтримки шифрованих томів"
@@ -21226,54 +21226,79 @@ msgstr "Невідомий тип інструмента створення фа
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "для створення стиснутих файлових образів потрібна програма qemu-img."
-#: src/storage/storage_backend.c:1163
+#: src/storage/storage_backend.c:1167
+#, c-format
+msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
+msgstr "не вдалося перенести позицію на початок файла «%s»"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1174
+#, c-format
+msgid "cannot read beginning of file '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати читання початку файла «%s»"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1225
+#, c-format
+msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume path '%s' is a socket"
+msgstr "шлях «%s» не є абсолютним"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1248
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "не вдалося відкрити том «%s»"
-#: src/storage/storage_backend.c:1199
+#: src/storage/storage_backend.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot use volume path '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити том «%s»"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected type for file '%s'"
+msgstr "неочікуваний тип %d для поля %s"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
+msgstr "не вдалося створити канал для %s"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1304
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "неочікуваний режим роботи сховища для «%s»"
-#: src/storage/storage_backend.c:1319
+#: src/storage/storage_backend.c:1417
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "не вдалося перенести позицію на кінець файла «%s»"
-#: src/storage/storage_backend.c:1347
+#: src/storage/storage_backend.c:1445
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "не вдалося отримати контекст файла «%s»"
-#: src/storage/storage_backend.c:1416
-#, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "не вдалося перенести позицію на початок файла «%s»"
-
-#: src/storage/storage_backend.c:1423
-#, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати читання початку файла «%s»"
-
-#: src/storage/storage_backend.c:1497
+#: src/storage/storage_backend.c:1521
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати каталог «%s»"
-#: src/storage/storage_backend.c:1611
+#: src/storage/storage_backend.c:1635
msgid "cannot read fd"
msgstr "не вдалося прочитати дескриптор файла"
-#: src/storage/storage_backend.c:1718
+#: src/storage/storage_backend.c:1742
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "не вдалося відкрити файл на основі дескриптора файла"
-#: src/storage/storage_backend.c:1749
+#: src/storage/storage_backend.c:1773
msgid "read error on pipe"
msgstr "помилка читання з каналу"
-#: src/storage/storage_backend.c:1778 src/storage/storage_backend.c:1791
+#: src/storage/storage_backend.c:1802 src/storage/storage_backend.c:1815
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s не реалізовано у Win32"
@@ -21286,58 +21311,58 @@ msgstr "не вдалося обробити дані щодо початку п
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "не вдалося обробити дані щодо кінця пристрою"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:320
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:321
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr "шляху пристрою «%s» не існує"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:386 src/storage/storage_backend_fs.c:746
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""
"прапорці перезапису та заборони перезапису не можна використовувати разом"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:402
msgid "Error checking for disk label"
msgstr "Помилка під час спроби перевірки мітки диска"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:404
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:405
msgid "Disk label already present"
msgstr "Мітку диска вже вказано"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:463
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:464
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Некоректний тип розділу"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:473
msgid "extended partition already exists"
msgstr "розширений розділ вже існує"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:501
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:502
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
"не знайдено жодного розширеного розділу, жодного доступного основного розділу"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:508
msgid "unknown partition type"
msgstr "невідомий тип розділу"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:589
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:590
msgid "no large enough free extent"
msgstr "немає достатньо великого вільного розширення"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:707
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:708
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "Не вдалося прочитати шлях до тому призначення «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:720
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:721
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
"Адреса тому «%s» не починалася з назви пристрою батьківського резервного "
"сховища даних."
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:730
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:731
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "не вдалося обробити номер розділу з цілі «%s»"
@@ -21357,7 +21382,7 @@ msgstr "некоректний шлях netfs (немає /): %s"
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "некоректний шлях netfs (завершується на /): %s"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:264 src/test/test_driver.c:4375
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:264 src/test/test_driver.c:4376
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "для джерел netfs слід вказати назву вузла"
@@ -21445,52 +21470,47 @@ msgstr "Під час форматування буфера «%s» не вияв
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "шлях «%s» не є абсолютним"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:887
-#, c-format
-msgid "cannot probe backing volume info: %s"
-msgstr "не вдалося виконати визначення параметрів резервного тому: %s"
-
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:968
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:962
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "не вдалося вилучити буфер «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:999
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:993
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr "шлях призначення тому, «%s» вже існує"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1021
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1015
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "не можна виконувати копіювання з тому до каталогу тому"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1052
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1046
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""
"у резервному сховищі даних не передбачено підтримки побудови шифрованих "
"томів на основі інших томів"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1072
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1066
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "для створення стиснутих образів потрібна програма qemu-img"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1130
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1124
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "не вдалося виконати unlink для файла «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1139
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1133
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "не вдалося вилучити каталог «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1148
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1142
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "не передбачено вилучення блокових або мережевих томів: %s"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1257
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1251
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr ""
"підтримку попереднього отримання пам’яті передбачено лише для томів типу raw"
@@ -21535,7 +21555,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося виконати команду «%s» для оновлення інтерфейсу iSCSI з IQN «%s»"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:372
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:507 src/util/virutil.c:1842
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:438 src/util/virutil.c:1842
#: src/util/virutil.c:1936
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
@@ -21596,70 +21616,70 @@ msgstr "UUID «%s» не відповідає жоден ключ"
msgid "no secret matches usage value '%s'"
msgstr "значенню використання «%s» не відповідає жоден ключ"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:146
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:147
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr "помилкове форматування значення додаткових смуг тому"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:159
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "помилкове форматування значення довжини розширення тому"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:164
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "помилкове форматування значення розміру розширення тому"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:168
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:169
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr "помилкове форматування значення отриманої пам’яті"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:208
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:209
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr "помилкове форматування значення додаткових пристроїв тому"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:234
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:235
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "помилкове форматування значення відступу розширення тому"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:438
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:439
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "не вдалося визначити джерело за sourceList"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:497
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:498
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "не вдалося відкрити пристрій «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:503
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:504
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "не вдалося спорожнити заголовок пристрою «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:510
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:511
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr "не вдалося спорожнити заголовок пристрою «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:517
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:518
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "не вдалося закрити пристрій «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:724
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:727
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "не вдалося встановити власником файла «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:731
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:734
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "не вдалося встановити режим файла «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:746
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:749
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "не вдалося знайти щойно створений том «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_mpath.c:223
+#: src/storage/storage_backend_mpath.c:191
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Не вдалося визначити номер випуску %s"
@@ -21779,52 +21799,47 @@ msgstr "Не вдалося прочитати файл типів «%s»"
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "Тип пристрою «%s» не є цілим числом"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:269
-#, c-format
-msgid "Failed to update volume for '%s'"
-msgstr "Не вдалося оновити том для «%s»"
-
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:318
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:399
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:249
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:330
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Не вдалося виконати opendir для шляху sysfs «%s»"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:362
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:293
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Не вдалося обробити назву блоку %s"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:445
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:376
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
"Не вдалося визначити, чи є %u:%u:%u:%u номером логічного пристрою "
"безпосереднього доступу"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:549
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:480
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для того, щоб розпочати пошук"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:560
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:491
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""
"Спроба запису до «%s» для вмикання перевірки основної системи зазнала невдачі"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:590
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:597
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:521
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:528
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr "Некоректна назва адаптера «%s» для буфера SCSI"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:619
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:550
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr "Не вдалося знайти вузол SCSI з wwnn='%s', wwpn='%s'"
-#: src/storage/storage_backend_scsi.c:646
+#: src/storage/storage_backend_scsi.c:577
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
"не вказано «parent» для vHBA, також не вдалося визначити його на цьому вузлі"
@@ -21876,7 +21891,7 @@ msgstr "немає буфера з відповідним UUID, %s"
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "не виявлено буфера даних з назвою відповідною «%s»"
-#: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4385
+#: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4386
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "типом буфера «%s» не передбачено підтримки виявлення джерела"
@@ -22013,192 +22028,192 @@ msgstr "стан запуску «%d» поза межами припустим
msgid "invalid runstate"
msgstr "некоректний стан запуску"
-#: src/test/test_driver.c:426
+#: src/test/test_driver.c:427
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "Перевищено максимальне обмеження iface %d"
-#: src/test/test_driver.c:773
+#: src/test/test_driver.c:774
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr "визначаємо назву файла %s"
-#: src/test/test_driver.c:809
+#: src/test/test_driver.c:810
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "некоректне значення кількості процесорних вузлів вузла"
-#: src/test/test_driver.c:818
+#: src/test/test_driver.c:819
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "некоректне значення кількості сокетів процесорів вузла"
-#: src/test/test_driver.c:827
+#: src/test/test_driver.c:828
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "некоректне значення кількості ядер процесора вузла"
-#: src/test/test_driver.c:836
+#: src/test/test_driver.c:837
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "некоректне значення кількості процесорних потоків обробки вузла"
-#: src/test/test_driver.c:849
+#: src/test/test_driver.c:850
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "некоректне значення кількості активних процесорів вузла"
-#: src/test/test_driver.c:857
+#: src/test/test_driver.c:858
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "некоректне значення частоти у МГц процесора вузла"
-#: src/test/test_driver.c:865 src/xenxs/xen_xm.c:703
+#: src/test/test_driver.c:866 src/xenxs/xen_xm.c:703
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "Запис моделі %s є занадто довгим для призначення"
-#: src/test/test_driver.c:877
+#: src/test/test_driver.c:878
msgid "invalid node memory value"
msgstr "некоректне значення пам’яті вузла"
-#: src/test/test_driver.c:1217
+#: src/test/test_driver.c:1218
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Кореневим елементом не є «node»"
-#: src/test/test_driver.c:1285
+#: src/test/test_driver.c:1286
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: вкажіть шлях або використовуйте test:///default"
-#: src/test/test_driver.c:1646
+#: src/test/test_driver.c:1647
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "домен «%s» не призупинено"
-#: src/test/test_driver.c:1689 src/test/test_driver.c:1733
+#: src/test/test_driver.c:1690 src/test/test_driver.c:1734
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "домен «%s» не запущено"
-#: src/test/test_driver.c:1854 src/test/test_driver.c:2448
-#: src/test/test_driver.c:3042 src/test/test_driver.c:3098
+#: src/test/test_driver.c:1855 src/test/test_driver.c:2449
+#: src/test/test_driver.c:3043 src/test/test_driver.c:3099
msgid "getting time of day"
msgstr "отримання часу дня"
-#: src/test/test_driver.c:1937
+#: src/test/test_driver.c:1938
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "не вдалося зберегти домен «%s» для розміщення метаданих"
-#: src/test/test_driver.c:1944
+#: src/test/test_driver.c:1945
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "збереження домену «%s» до «%s»: не вдалося відкрити"
-#: src/test/test_driver.c:1951 src/test/test_driver.c:1957
-#: src/test/test_driver.c:1963 src/test/test_driver.c:1970
+#: src/test/test_driver.c:1952 src/test/test_driver.c:1958
+#: src/test/test_driver.c:1964 src/test/test_driver.c:1971
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "збереження домену «%s» до «%s»: не вдалося записати"
-#: src/test/test_driver.c:2040
+#: src/test/test_driver.c:2041
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати образ домену «%s»"
-#: src/test/test_driver.c:2046
+#: src/test/test_driver.c:2047
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "неповний заголовок збереження у «%s»"
-#: src/test/test_driver.c:2052
+#: src/test/test_driver.c:2053
msgid "mismatched header magic"
msgstr "невідповідність контрольних сум заголовків"
-#: src/test/test_driver.c:2057
+#: src/test/test_driver.c:2058
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати довжину метаданих у «%s»"
-#: src/test/test_driver.c:2063
+#: src/test/test_driver.c:2064
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "довжина метаданих не належить діапазону припустимих значень"
-#: src/test/test_driver.c:2070
+#: src/test/test_driver.c:2071
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "неповні метадані у «%s»"
-#: src/test/test_driver.c:2142
+#: src/test/test_driver.c:2143
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося відкрити %s"
-#: src/test/test_driver.c:2148
+#: src/test/test_driver.c:2149
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося записати заголовок до %s"
-#: src/test/test_driver.c:2154
+#: src/test/test_driver.c:2155
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося записати: %s"
-#: src/test/test_driver.c:2355
+#: src/test/test_driver.c:2356
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr ""
"під’єднання віртуальних процесорів у «гарячому» режимі неможливе у "
"неактивному домені"
-#: src/test/test_driver.c:2367
+#: src/test/test_driver.c:2368
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "бажана кількість процесорів перевищує максимальну можливу (%d > %d)"
-#: src/test/test_driver.c:2440
+#: src/test/test_driver.c:2441
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "побудова списку віртуальних процесорів неможлива у неактивному домені"
-#: src/test/test_driver.c:2533
+#: src/test/test_driver.c:2534
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""
"номер віртуального процесора, на який надійшов запит, перевищує кількість "
"отриманих для роботи віртуальних процесорів"
-#: src/test/test_driver.c:2743
+#: src/test/test_driver.c:2744
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "Діапазон є ширшим за кількість доступних комірок"
-#: src/test/test_driver.c:2779
+#: src/test/test_driver.c:2780
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Домен «%s» вже працює"
-#: src/test/test_driver.c:3404
+#: src/test/test_driver.c:3405
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Мережа «%s» ще працює"
-#: src/test/test_driver.c:3485
+#: src/test/test_driver.c:3486
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Мережа «%s» вже працює"
-#: src/test/test_driver.c:3839
+#: src/test/test_driver.c:3840
msgid "there is another transaction running."
msgstr "зараз виконується інша дія."
-#: src/test/test_driver.c:3867
+#: src/test/test_driver.c:3868
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "не виконується жодна дія, нічого не буде надіслано."
-#: src/test/test_driver.c:3895
+#: src/test/test_driver.c:3896
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "не виконується жодна дія, нічого не буде скасовано."
-#: src/test/test_driver.c:4415
+#: src/test/test_driver.c:4416
msgid "storage pool already exists"
msgstr "буфер даних вже існує"
-#: src/test/test_driver.c:4874
+#: src/test/test_driver.c:4875
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "немає буфера з відповідним UUID"
-#: src/test/test_driver.c:4880
+#: src/test/test_driver.c:4881
msgid "storage pool is not active"
msgstr "буфер даних не є активним"
@@ -25591,8 +25606,8 @@ msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr "%s у %s має бути непорожнім"
#: src/util/virerror.h:102
-#, c-format
-msgid "%s in %s must greater than zero"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s in %s must be greater than zero"
msgstr "%s у %s має бути додатним"
#: src/util/virerror.h:113
@@ -35759,6 +35774,12 @@ msgstr "Не вдалося змінити каталог на %s"
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr "Не вдалося виконати оболонку %s"
+#~ msgid "cannot probe backing volume info: %s"
+#~ msgstr "не вдалося виконати визначення параметрів резервного тому: %s"
+
+#~ msgid "Failed to update volume for '%s'"
+#~ msgstr "Не вдалося оновити том для «%s»"
+
#~ msgid "%s not a known CPU model"
#~ msgstr "%s не є відомою моделлю процесора"