diff options
author | fujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com> | 2019-02-28 15:45:19 +0900 |
---|---|---|
committer | fujiwarat <takao.fujiwara1@gmail.com> | 2019-02-28 15:45:19 +0900 |
commit | 322295a11779513cf40c0e295fdd0b364ff221e8 (patch) | |
tree | 1fbc98c7e1467014ce5b4cd3a9435519f2cf9445 | |
parent | 8375f391e1b9bfc048ff14fd458f689d853064ac (diff) | |
download | ibus-po.tar.gz |
Update translationspo
Update po/da.po po/fr.po po/ja.po po/nl.po po/pa.po po/pl.po po/sv.po
po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po
-rw-r--r-- | po/da.po | 615 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2038 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1718 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1760 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 2697 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1754 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1763 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 53 |
10 files changed, 7879 insertions, 4986 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Danish translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-07 04:56+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-22 05:53+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 4.4.5\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Orientering for kandidater:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Angiv adfæren for hvordan IBus skal vises eller sprogpanelet" +msgstr "Angiv opførsel for hvordan IBus skal vises eller sprogpanelet" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show property panel:" @@ -230,26 +230,28 @@ msgid "" "The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " "names" msgstr "" +"Genvejstasterne til at aktivere samtaler med emoji-annoteringer eller " +"unicode-navne" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Emoji annotation:" -msgstr "" +msgstr "Emoji-annotering:" #: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" +msgstr "Genvejstasterne til at aktivere unicode-kodepunktssamtaler" #: ../setup/setup.ui.h:52 msgid "Unicode code point:" -msgstr "" +msgstr "Unicode-kodepunkt:" #: ../setup/setup.ui.h:53 msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "" +msgstr "Sæt en skrifttype af unicode-kandidater i emoji-dialogen" #: ../setup/setup.ui.h:54 msgid "Unicode font:" -msgstr "" +msgstr "Unicode-skrifttype:" #: ../setup/setup.ui.h:55 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" @@ -459,7 +461,7 @@ msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" -"Opførsel for egenskabspanelt. 0 = Vis ikke, 1 = Skjul automatisk, 2 = Vis " +"Opførsel for egenskabspanelet. 0 = Vis ikke, 1 = Skjul automatisk, 2 = Vis " "altid" #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 @@ -568,11 +570,11 @@ msgstr "Tilpasset skrifttypenavn til sprogpanel" #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" +msgstr "Unicode-genvejstaster til gtk_accelerator_parse" #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "" +msgstr "Genvejstasterne til at slå Unicode-skrivning til eller fra" #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" @@ -600,14 +602,14 @@ msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" -msgstr "farvorit emojiliste i emoji-dialog" +msgstr "favorit emojiliste i emoji-dialog" #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." msgstr "" -"Du kan vise farvorit emojierne i emojiliste hvis denne liste har nogen tegn." +"Du kan vise favorit emojierne i emojiliste hvis denne liste har nogen tegn." #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" @@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:67 msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "" +msgstr "Indlæs emoji-dataene ved opstart" #: ../data/ibus.schemas.in.h:68 msgid "" @@ -663,10 +665,13 @@ msgid "" "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " "the beginning if false." msgstr "" +"Indlæs emoji-dataene ved opstart hvis sand. Det behøves omkring 10 MB " +"hukommelse for at indlæse dataene. Indlæs emoji-dataene når emoji-dialogen " +"åbnes ved begyndelsen hvis falsk." #: ../data/ibus.schemas.in.h:69 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "" +msgstr "Indlæs unicode-dataene ved opstart" #: ../data/ibus.schemas.in.h:70 msgid "" @@ -675,6 +680,10 @@ msgid "" "the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " "data is loaded even if true." msgstr "" +"Indlæs unicode-dataene ved opstart hvis sand. Det behøves omkring 15 MB " +"hukommelse for at indlæse dataene. Indlæs unicode-dataene når emoji-dialogen " +"åbnes ved begyndelsen hvis falsk. Unicode-dataene indlæses altid efter emoji-" +"dataene indlæses selv hvis sand." #: ../data/ibus.schemas.in.h:71 msgid "Embed Preedit Text" @@ -724,7 +733,7 @@ msgstr "Vælg et sprog" #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" +msgstr "_Annuller" #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 #: ../setup/main.py:561 @@ -875,1841 +884,1841 @@ msgstr "Rejse og steder" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:33 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "Grundlæggende latinsk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:37 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" +msgstr "Latin-1 supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:41 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Latinsk udvidet-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:45 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Latinsk udvidet-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:49 msgid "IPA Extensions" -msgstr "" +msgstr "IPA-udvidelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:53 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "Mellemrumsændringer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:57 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "Kombinerende diakritiske tegn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:61 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgstr "Græsk og koptisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:65 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:69 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:73 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Armensk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:77 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebraisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:81 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:85 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Syrisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:89 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Arabisk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:93 msgid "Thaana" -msgstr "" +msgstr "Thaana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:97 msgid "NKo" -msgstr "" +msgstr "NKo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:101 msgid "Samaritan" -msgstr "" +msgstr "Samaritansk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:105 msgid "Mandaic" -msgstr "" +msgstr "Mandæisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:109 msgid "Syriac Supplement" -msgstr "" +msgstr "Syrisk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:113 msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Arabisk udvidet-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:117 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:121 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:129 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:137 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamilsk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:141 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:149 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:153 msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Sinhala" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:157 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thai" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:161 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Lao" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:165 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetansk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:169 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Myanmar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:173 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Georgisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:177 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangul Jamo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:181 msgid "Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "Ethiopisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:185 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Etiopisk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:189 msgid "Cherokee" -msgstr "" +msgstr "Cherokee" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:193 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" +msgstr "Forenede canadisk-indiansk stavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:197 msgid "Ogham" -msgstr "" +msgstr "Ogham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:201 msgid "Runic" -msgstr "" +msgstr "Runer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:209 msgid "Hanunoo" -msgstr "" +msgstr "Hanunoo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:213 msgid "Buhid" -msgstr "" +msgstr "Buhid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:217 msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "Tagbanwa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:221 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongolsk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:229 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Forenede canadisk-indianske stavelser, udvidet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:233 msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Limbu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:237 msgid "Tai Le" -msgstr "" +msgstr "Tai Le" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:241 msgid "New Tai Lue" -msgstr "" +msgstr "Ny Tai Lue" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:245 msgid "Khmer Symbols" -msgstr "" +msgstr "Khmer-symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:249 msgid "Buginese" -msgstr "" +msgstr "Buginesisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:253 msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "Tai Tham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:257 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "" +msgstr "Kombinerede diakritiske tegn udvidet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:261 msgid "Balinese" -msgstr "" +msgstr "Balinesisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:265 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundanesisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:269 msgid "Batak" -msgstr "" +msgstr "Batak" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:273 msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "Lepcha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:277 msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "Ol Chiki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:281 msgid "Cyrillic Extended-C" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk udvidet-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:285 msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" +msgstr "Sudanesisk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:289 msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" +msgstr "Vediske udvidelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:293 msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "" +msgstr "Fonetiske udvidelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:297 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +msgstr "Supplement til fonetiske udvidelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:301 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" +msgstr "Supplement til kombination af diakritiske tegn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "Latisk ekstra udvidet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Græsk udvidet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:313 msgid "General Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Generel tegnsætning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:317 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" +msgstr "Hævede og sænkede tegn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:321 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "Valutasymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:325 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +msgstr "Kombinerende diakritiske tegn til symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" +msgstr "Bogstavlignende symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Number Forms" -msgstr "" +msgstr "Talformer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Arrows" -msgstr "" +msgstr "Pile" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Matematiske operatorer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "" +msgstr "Diverse teknisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Control Pictures" -msgstr "" +msgstr "Kontrolbilleder" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:353 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Optisk tegngenkendelse" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:357 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "Indrammede alfanumeriske" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:361 msgid "Box Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rammetegning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:365 msgid "Block Elements" -msgstr "" +msgstr "Blokelementer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "Geometriske former" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "" +msgstr "Diverse symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:377 msgid "Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Tingester" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "" +msgstr "Diverse matematiske symboler-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" +msgstr "Ekstra pile-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Braille Patterns" -msgstr "" +msgstr "Braille-mønstre" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:393 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" +msgstr "Ekstra pile-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "" +msgstr "Diverse matematiske symboler-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Ekstra matematiske operatorer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:405 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "" +msgstr "Diverse symboler og pile" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:409 msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "Glagolitisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:413 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +msgstr "Latinsk udvidet-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Coptic" -msgstr "" +msgstr "Koptisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:421 msgid "Georgian Supplement" -msgstr "" +msgstr "Georgisk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:425 msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "Tifinagh" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:429 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +msgstr "Etiopisk udvidet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:433 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk udvidet-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:437 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Supplerende tegnsætning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:441 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" +msgstr "CJK-radikaler-supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:445 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" +msgstr "Kangxi-radikaler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:449 msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" +msgstr "Ideografiske beskrivelsestegn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:453 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "CJK-symboler og punktueringer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:457 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:461 msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "Katakana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:465 msgid "Bopomofo" -msgstr "" +msgstr "Bopomofo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:469 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangul kompatibilitets-Jamo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:473 msgid "Kanbun" -msgstr "" +msgstr "Kanbun" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:477 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" +msgstr "Bopomofo udvidet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:481 msgid "CJK Strokes" -msgstr "" +msgstr "CJK-streger" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:485 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" +msgstr "Katakana-fonetiske udvidelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:489 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +msgstr "Indrammede CJK-bogstaver og -måneder" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:493 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "CJK-kompatibilitet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:497 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" +msgstr "CJK-forenede ideografer-udvidelse A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:501 msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" +msgstr "Yijing-hexagramsymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:505 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "CJK-forenede ideografer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:509 msgid "Yi Syllables" -msgstr "" +msgstr "Yi-stavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:513 msgid "Yi Radicals" -msgstr "" +msgstr "Yi-radikaler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:517 msgid "Lisu" -msgstr "" +msgstr "Lisu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:521 msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "Vai" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:525 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk udvidet-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Bamum" -msgstr "" +msgstr "Bamum" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:533 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "Toneændringstegn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:537 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" +msgstr "Latinsk udvidet-D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:541 msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "Syloti Nagri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:545 msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" +msgstr "Almindelige indiske talformer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:549 msgid "Phags-pa" -msgstr "" +msgstr "Phags-pa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:553 msgid "Saurashtra" -msgstr "" +msgstr "Saurashtra" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:557 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" +msgstr "Devanagari udvidet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:561 msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "Kayah Li" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:565 msgid "Rejang" -msgstr "" +msgstr "Rejang" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:569 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Hangul Jamo udvidet-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Javanesisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:577 msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Myanmar udvidet-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Cham" -msgstr "" +msgstr "Cham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:585 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Myanmar udvidet-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "Tai Viet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:593 msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "" +msgstr "Meetei Mayek udvidelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:597 msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Etiopisk udvidet-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Latin Extended-E" -msgstr "" +msgstr "Latinsk udvidet-E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "" +msgstr "Cherokee-supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:609 msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" +msgstr "Meetei Mayek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:613 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "Hangul-stavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:617 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Hangul Jamo udvidet-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:621 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Høje surrogater" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:625 msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Høje surrogater til privat brug" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:629 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Lave surrogater" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:633 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "Område til privat brug" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:637 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "CJK-kompatibilitetsideografer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:641 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "Alfabetiske præsentationsformer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:645 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +msgstr "Arabiske præsentationsformer-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Variation Selectors" -msgstr "" +msgstr "Variationsvælgere" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:653 msgid "Vertical Forms" -msgstr "" +msgstr "Vertikale former" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:657 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" +msgstr "Kombinerende halvtegn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:661 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +msgstr "CJK-kombatibilitetsformer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:665 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "Små former-varianter" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:669 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" +msgstr "Arabiske præsentationsformer-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "Halvbredde og fuldbredde former" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Specials" -msgstr "" +msgstr "Specialtegn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:681 msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "" +msgstr "Linear B-stavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:685 msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" +msgstr "Linear B-ideogrammer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:689 msgid "Aegean Numbers" -msgstr "" +msgstr "Aegæiske tal" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:693 msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "" +msgstr "Oldgræske tal" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:697 msgid "Ancient Symbols" -msgstr "" +msgstr "Oldtidssymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:701 msgid "Phaistos Disc" -msgstr "" +msgstr "Festosdiskossen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:705 msgid "Lycian" -msgstr "" +msgstr "Lykisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:709 msgid "Carian" -msgstr "" +msgstr "Karisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:713 msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "" +msgstr "Koptisk epact-numre" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:717 msgid "Old Italic" -msgstr "" +msgstr "Olditalisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:721 msgid "Gothic" -msgstr "" +msgstr "Gotisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:725 msgid "Old Permic" -msgstr "" +msgstr "Oldpermisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:729 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Ugaritisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:733 msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "Oldpersisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:737 msgid "Deseret" -msgstr "" +msgstr "Deseret" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:741 msgid "Shavian" -msgstr "" +msgstr "Shaviansk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:745 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Osmanya" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:749 msgid "Osage" -msgstr "" +msgstr "Osage" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:753 msgid "Elbasan" -msgstr "" +msgstr "Elbasan" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:757 msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" +msgstr "Kaukasisk Albansk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:761 msgid "Linear A" -msgstr "" +msgstr "Linear A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:765 msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "" +msgstr "Cypriske stavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:769 msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" +msgstr "Fyrstetidsaramæisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:773 msgid "Palmyrene" -msgstr "" +msgstr "Palmyrisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:777 msgid "Nabataean" -msgstr "" +msgstr "Nabatæisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:781 msgid "Hatran" -msgstr "" +msgstr "Hatran" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:785 msgid "Phoenician" -msgstr "" +msgstr "Fønikisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:789 msgid "Lydian" -msgstr "" +msgstr "Lydisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:793 msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Meroitiske hieroglyffer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:797 msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" +msgstr "Meroitisk skrift" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:801 msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Kharoshthi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:805 msgid "Old South Arabian" -msgstr "" +msgstr "Oldsydarabisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:809 msgid "Old North Arabian" -msgstr "" +msgstr "Oldnordarabisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:813 msgid "Manichaean" -msgstr "" +msgstr "Manikæisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:821 msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" +msgstr "Inskriptions-parthisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:825 msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "Inskriptions-pahlavi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:829 msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "Psalter Pahlavi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:833 msgid "Old Turkic" -msgstr "" +msgstr "Oldtyrkisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:837 msgid "Old Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Oldungarsk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:841 msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "" +msgstr "Rumi numeriske symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:845 msgid "Brahmi" -msgstr "" +msgstr "Bramisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:849 msgid "Kaithi" -msgstr "" +msgstr "Kaithi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:853 msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "Sora Sompeng" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:857 msgid "Chakma" -msgstr "" +msgstr "Chakma" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:861 msgid "Mahajani" -msgstr "" +msgstr "Mahajani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:865 msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "Sharada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:869 msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "" +msgstr "Sinhala-arkaiske numre" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Khojki" -msgstr "" +msgstr "Khojki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:877 msgid "Multani" -msgstr "" +msgstr "Multani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Khudawadi" -msgstr "" +msgstr "Khudawadi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Grantha" -msgstr "" +msgstr "Grantha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Newa" -msgstr "" +msgstr "Newa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Tirhuta" -msgstr "" +msgstr "Tirhuta" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Siddham" -msgstr "" +msgstr "Siddham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Modi" -msgstr "" +msgstr "Modi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "" +msgstr "Mongolsk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "Takri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Ahom" -msgstr "" +msgstr "Ahom" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Warang Citi" -msgstr "" +msgstr "Warang Citi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" +msgstr "Zanabazar kvadratisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Soyombo" -msgstr "" +msgstr "Soyombo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" +msgstr "Pau Cin Hau" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:933 msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" +msgstr "Bhaiksuki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Marchen" -msgstr "" +msgstr "Marchen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" +msgstr "Masaram Gondi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Kileskrift" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Kileskriftstal og tegnsætning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Tidlig dynastisk kileskrift" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Ægyptiske hieroglyffer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Anatoliske hieroglyffer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:965 msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" +msgstr "Bamum-supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:969 msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "Mro" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Bassa Vah" -msgstr "" +msgstr "Bassa Vah" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" +msgstr "Pahawh Hmong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "Miao" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:985 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Ideografiske symboler og tegn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Tangut" -msgstr "" +msgstr "Tangut" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Tangut Components" -msgstr "" +msgstr "Tangut-komponenter" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:997 msgid "Kana Supplement" -msgstr "" +msgstr "Kana-supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Kana Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Kana udvidet-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Nushu" -msgstr "" +msgstr "Nushu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1009 msgid "Duployan" -msgstr "" +msgstr "Duployan" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "" +msgstr "Forkortede formatteringskontroltegn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Byzantiske musiske symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1021 msgid "Musical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Musiske symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "" +msgstr "Oldgræsk musiknotation" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" +msgstr "Tai Xuan Jing-symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1033 msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "" +msgstr "Kinesisk stregtalsystem" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "" +msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "" +msgstr "Sutton tegnsprogskrift" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Glagolitisk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" +msgstr "Mende Kikakui" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Adlam" -msgstr "" +msgstr "Adlam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1057 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" +msgstr "Arabiske matematiske alfabetiske symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1061 msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "" +msgstr "Mahjong-brikker" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Domino Tiles" -msgstr "" +msgstr "Domino-brikker" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Playing Cards" -msgstr "" +msgstr "Spillekort" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "" +msgstr "Indrammet alfanumerisk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Indrammet ideografisk supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "" +msgstr "Diverse symboler og piktogrammer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -2723,112 +2732,112 @@ msgstr "Emotikoner" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Pyntedingbatter" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1093 msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "" +msgstr "Transport- og kortsymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1097 msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Alkymisymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "" +msgstr "Geometriske former udvidet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "" +msgstr "Ekstra pile-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "" +msgstr "Supplerende symboler og piktogrammer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" +msgstr "Forenede CJK-ideografer, udvidelse B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "" +msgstr "Forenede CJK-ideografer, udvidelse C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "" +msgstr "Forenede CJK-ideografer, udvidelse D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1125 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "" +msgstr "Forenede CJK-ideografer, udvidelse E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "" +msgstr "CJK-forenede ideografer-udvidelse F" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "" +msgstr "Supplerende CJK-kompatibilitetsideografer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Mærkater" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "" +msgstr "Variationsvælgere-supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" +msgstr "Ekstra privat brug-område-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" +msgstr "Ekstra privat brug-område-B" #: ../tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" @@ -2880,6 +2889,8 @@ msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." msgstr "" +"Brug motorskema-stier i stedet for ibus-kerne, hvilket kan være " +"kommaseparerede værdier." #: ../tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" @@ -2959,7 +2970,7 @@ msgstr "%s er ukendt kommando!\n" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 msgid "Favorites" -msgstr "Farvoritter" +msgstr "Favoritter" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 msgid "Others" @@ -2991,7 +3002,7 @@ msgstr "Vis emoji-varianter" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Luk" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 msgid "Menu" @@ -2999,7 +3010,7 @@ msgstr "Menu" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 msgid "Click to view a warning message" -msgstr "" +msgstr "Klik for at vise en advarselsmeddelelse" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 msgid "Loading a Unicode dictionary:" @@ -3054,6 +3065,10 @@ msgid "" " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " "your desktop and click your text application again." msgstr "" +"Kunne ikke hente det nuværende tekstprogram. Giv venligst fokus til dit " +"program igen. Tryk f.eks. på Esc-tasten flere gange for at slippe fri fra " +"emoji-indtastningstilstanden, klik på dit skrivebord og klik på " +"tekstprogrammet igen." #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." @@ -1,6 +1,6 @@ # French translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -19,398 +19,65 @@ # José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2017. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata +# elmerys <contact@zle.fr>, 2018. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata +# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2019. #zanata +# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" +"Project-Id-Version: ibus 1.5.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 12:10+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-04 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-27 09:32+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Zanata 4.4.5\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontale" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Top left corner" -msgstr "Coin supérieur gauche" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "Top right corner" -msgstr "Coin supérieur droit" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Coin inférieur gauche" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Coin inférieur droit" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Do not show" -msgstr "Ne pas afficher" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Cacher automatiquement" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Always" -msgstr "Toujours afficher" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Préférences de IBus" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "" -"Raccourci clavier pour passer à la méthode d’entrée suivante de la liste" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "Méthode d’entrée suivante :" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"Raccourci clavier pour revenir à la méthode d’entrée précédente de la liste" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Méthode d’entrée précédente :" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Raccourcis claviers pour activer ou désactiver les méthodes d’entrées" - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Activer / désactiver :" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "Activer :" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "Désactiver :" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Permet de choisir l’orientation de la liste des candidats" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Orientation de la liste des candidats :" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Permet de choisir l’affichage de la barre de langues d’ibus" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Afficher le panneau de propriétés :" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Afficher la barre de langues :" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Afficher l’icône dans la boîte à miniatures" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Afficher le nom de la méthode d’entrée sur la barre de langues" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Afficher le nom de la méthode d’entrée sur la barre de langue lorsque la " -"case est cochée" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Insérer le texte en cours d’édition dans la fenêtre de l’application" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"Insérer le texte en cours d’édition par la méthode d’entrée dans la fenêtre " -"de l’application" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Utiliser une police personnalisée :" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Police et Style</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 -msgid "_Add" -msgstr "_Ajouter" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "" -"Ajouter la méthode d’entrée selectionnée aux méthodes d’entrée actives" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "_Remove" -msgstr "_Enlever" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "" -"Supprimer la méthode d’entrée sélectionnée des méthodes d’entrées actives" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "_Up" -msgstr "_Monter" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Déplacer vers le haut la méthode d’entrée sélectionnée dans la liste des " -"méthodes d’entrée actives" - -#: ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "_Down" -msgstr "_Descendre" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Déplacer vers le bas la méthode d’entrée sélectionnée dans la liste des " -"méthodes d’entrée actives" - -#: ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" - -#: ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Afficher les informations de la méthode d’entrée sélectionnée" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Afficher le paramétrage de la méthode d’entrée sélectectionnée" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>La méthode de saisie active peut être modifiée vers l’une des " -"méthodes pré-sélectionnées dans la liste ci-dessous en tapant le raccourci " -"clavier ou en cliquant sur l’icône du panneau.</i></small>" - -#. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 -msgid "Input Method" -msgstr "Méthode d’entrée" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " -"names" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:53 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:54 -msgid "Unicode font:" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:55 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "" -"Défini la langue pour les annotations d’émoticônes dans la boite de dialogue" - -#: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "Langue d’annotations des émoticônes :" - -#: ../setup/setup.ui.h:57 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" -"Correspondances partielles d’annotations des émoticônes ayant les conditions " -"suivantes et plus que le nombre de caractères :" - -#: ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" -"Si les annotations peuvent correspondre à une chaîne partielle plutôt qu’une " -"correspondance exacte" - -#: ../setup/setup.ui.h:59 -msgid "Prefix match" -msgstr "Correspondance de préfixe" - -#: ../setup/setup.ui.h:60 -msgid "Suffix match" -msgstr "Correspondance de suffixe" - -#: ../setup/setup.ui.h:61 -msgid "Containing match" -msgstr "Correspondance de contenu" - -#: ../setup/setup.ui.h:62 -msgid "Emoji" -msgstr "Émoticône" - -#: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Utiliser la disposition clavier système" - -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Utiliser la disposition clavier système (XKB)" - -#: ../setup/setup.ui.h:65 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Disposition du clavier</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Partager la même méthode d’entrée pour toutes les applications" - -#: ../setup/setup.ui.h:67 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Configuration de la méthode d’éntrée globale</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:68 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#: ../setup/setup.ui.h:69 -msgid "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Page d’accueil : https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:76 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Démarrer IBus lors de la connexion" - -#: ../setup/setup.ui.h:77 -msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Démarrage</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164 -msgid "About" -msgstr "À propos" - -#: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40 -msgid "_Close" -msgstr "_Fermer" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 msgid "Preload engines" msgstr "Précharger les moteurs" #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Précharger les moteurs au démarrage d’ibus" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 msgid "Engines order" msgstr "Ordre des moteurs" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "L’ordre des moteurs enregistrés dans la liste des méthodes d’entrées" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "" "Délai en millisecondes d’affichage de la fenêtre du commutateur de méthode " "d’entrée" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." -" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show " +"the window and switch prev/next engines." msgstr "" "Définit le délai en millisecondes d’affichage de la fenêtre du commutateur " "de méthode d’entrée. La valeur par défaut est de 400. 0 = montrer " -"immédiatement la fenêtre. 0 < délai en millisecondes. 0 > ne pas " -"afficher la fenêtre et permuter avec le moteur précédent ou suivant." +"immédiatement la fenêtre. 0 < délai en millisecondes. 0 > ne pas afficher la " +"fenêtre et permuter avec le moteur précédent ou suivant." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 msgid "Saved version number" msgstr "Numéro de version enregistré" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." @@ -418,73 +85,124 @@ msgstr "" "Le numéro de version enregistré sera utilisé pour vérifier la différence " "entre la version d’une installation précédente de ibus et l’actuelle." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Dispositions latines ne disposant pas d’ASCII" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "La disposition US est ajoutée aux dispositions Latines. Les variantes " "peuvent être omises." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 msgid "Use xmodmap" msgstr "Utiliser xmodmap" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" "Lancer xmodmap si le fichier .xmodmap ou .Xmodmap existe lors d’un " "basculement de moteur ibus" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 +msgid "Use system keyboard layout" +msgstr "Utiliser la disposition clavier système" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 +msgid "Use system keyboard (XKB) layout" +msgstr "Utiliser la disposition clavier système (XKB)" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 +msgid "Embed Preedit Text" +msgstr "Insérer le texte en cours d’édition" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 +msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgstr "Insérer le texte en cours d’édition dans la fenêtre de l’application" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 +msgid "Use global input method" +msgstr "Utiliser la méthode d’éntrée globale" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 +msgid "Share the same input method among all applications" +msgstr "Partager la même méthode d’entrée pour toutes les applications" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 +msgid "Enable input method by default" +msgstr "Par défaut, activer la méthode d’entrée" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 +msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgstr "" +"Par défaut, activer la méthode d’entrée lorsque l’application reçoit le " +"focus" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 +msgid "DConf preserve name prefixes" +msgstr "Préservation des préfixes de nom DConf" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 +msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" +msgstr "Préfixes des clés DConf pour arrêter la conversion de nom" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Raccourci clavier déclencheur" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 +msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" +msgstr "Raccourcis claviers pour activer ou désactiver les méthodes d’entrées" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Raccourci clavier déclencheur pour gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Activer les raccourcis clavier" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Les raccourcis clavier pour la méthode d’entrée sont activés" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Désactiver les raccourcis clavier" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Les raccourcis clavier pour désactiver la méthode d’entrée" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur suivant" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "Raccourci clavier pour passer à la méthode d’entrée suivante de la liste" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Raccourci clavier pour revenir au moteur précédent" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Raccourci clavier pour revenir à la méthode d’entrée précédente" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 msgid "Auto hide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" @@ -492,24 +210,16 @@ msgstr "" "Comportement du panneau de propriétés. 0 = Ne pas afficher, 1 = Cacher " "automatiquement, 2 = Toujours afficher" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 msgid "Language panel position" msgstr "Position de la barre de langues" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "" -"Position de la barre de langue. 0 = Coin supérieur gauche, 1 = Coin " -"supérieur droit, 2 = Coin inférieur gauche, 3 = Coin inférieur droit, 4 = " -"Personnalisé" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "Suivre le curseur d’insertion lorsque le panneau est toujours affiché" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." @@ -517,11 +227,11 @@ msgstr "" "Si activé, le panneau suit le curseur d’insertion lorsque le panneau est " "toujours affiché. Sinon, le panneau est affiché à une position fixe." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Temps en millisecondes pour afficher le panneau de propriétés" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -529,24 +239,33 @@ msgstr "" "Temps en millisecondes pour afficher le panneau de propriétés après prise du " "focus ou changement des propriétés." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orientation de la liste des candidats" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Orientation de la liste des candidats. 0 = Horizontale, 1 = Verticale" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 +#: setup/setup.ui:475 +msgid "Show icon on system tray" +msgstr "Afficher l’icône dans la boîte à miniatures" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 msgid "Show input method name" msgstr "Afficher le nom de la méthode d’entrée" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 +msgid "Show input method name on language bar" +msgstr "Afficher le nom de la méthode d’entrée sur la barre de langues" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "Valeur RGBA de l’icône XKB" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 -#, no-c-format +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -566,12 +285,12 @@ msgstr "" "soit un pourcentage compris entre 0 et 100 %, et « a » la valeur alpha, est " "un nombre à virgule flottante compris entre 0 et 1." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "" "Temps en millisecondes pour afficher l’icône de panneau d’une propriété" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -583,50 +302,53 @@ msgstr "" "key dans IBusEngineDesc. Si la valeur est 0, sans délai et l’icône de " "propriété est montrée immédiatement." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 msgid "Use custom font" msgstr "Utiliser une police personnalisée :" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Utiliser une police personnalisée pour la barre de langues" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 msgid "Custom font" msgstr "Police personnalisée" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Police personnalisée pour la barre de langues" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" +msgstr "Touches de raccourcis Unicodes pour gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "" +"Les touches de raccourcis pour activer ou désactiver la frappe en mode " +"Unicode " -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Raccourcis clavier des émoticônes pour gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "" "Raccourcis clavier pour activer ou désactiver la saisie des émoticônes" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "" "Nom de la police personnalisée pour les caractères d’émoticônes dans la " "boite de dialogue" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "Langue par défaut pour le dictionnaire des émoticônes" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" @@ -635,11 +357,11 @@ msgstr "" "boite de dialogue. La valeur $Lang est appliquée à /usr/share/ibus/dicts/" "emoji-$lang.dict" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "liste des émoticônes favorites dans la boite de dialogue" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." @@ -647,23 +369,23 @@ msgstr "" "Vous pouvez afficher les émoticônes favorites dans la liste des émoticônes " "si celle-ci contient des caractères." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "" "liste des annotations d’émoticônes favorites dans la boite de dialogue" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "" "Vous pouvez assigner une annotation pour une émoticône favorite dans cette " "liste." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "" "Si les annotations d’émoticônes peuvent correspondre partiellement ou non" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." @@ -671,86 +393,65 @@ msgstr "" "Si les annotations d’émoticônes peuvent correspondre ou non à une chaîne " "partielle plutôt qu’à la chaîne complète" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:63 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "Correspondance d’annotations d’émoticônes ayant la longueur spécifiée" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:64 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." msgstr "" "Correspondances partielles avec plus que le nombre de caractères spécifié " -"plutôt qu'une correspondance exacte." +"plutôt qu’une correspondance exacte." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:65 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "" -"Choisir une condition de correspondance partielle d'annotations d'émoticônes" +"Choisir une condition de correspondance partielle d’annotations d’émoticônes" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:66 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" msgstr "" "Choisissez une des conditions suivantes pour pour la correspondance " -"partielle d'annotations d'émoticônes : 0 == correspondance de préfixe, 1 == " +"partielle d’annotations d’émoticônes : 0 == correspondance de préfixe, 1 == " "correspondance de suffixe, 2 == correspondance de contenu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:67 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "" +msgstr "Charge les données relatives aux émoticônes au démarrage." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:68 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " "the beginning if false." msgstr "" +"Charge les données relatives aux émoticônes au démarrage si la condition est " +"remplie. 10Mb de mémoire sont nécessaires pour charger ces données. Sinon, " +"les données des émoticônes sont chargées lors de l’ouverture de la boite de " +"dialogue des émoticônes." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:69 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "" +msgstr "Charge les données Unicode au démarrage" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:70 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " "the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " "data is loaded even if true." msgstr "" +"Charge les données Unicode au démarrage si la condition est remplie. 15Mb de " +"mémoire sont nécessaires pour charger ces données. Sinon, les données " +"Unicode sont chargées lors de l’ouverture de la boite de dialogue des " +"émoticônes. Même dans le cas où la condition est remplie, les données " +"Unicode sont toujours chargées après les données des émoticônes. " -#: ../data/ibus.schemas.in.h:71 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Insérer le texte en cours d’édition" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:72 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Insérer le texte en cours d’édition dans la fenêtre de l’application" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:73 -msgid "Use global input method" -msgstr "Utiliser la méthode d’éntrée globale" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:75 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Par défaut, activer la méthode d’entrée" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:76 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Par défaut, activer la méthode d’entrée lorsque l’application reçoit le " -"focus" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:77 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "Préservation des préfixes de nom DConf" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:78 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Préfixes des clés DConf pour arrêter la conversion de nom" - -#: ../ibus/_config.py.in:41 +#: ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." @@ -758,82 +459,103 @@ msgstr "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 +#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../setup/emojilang.py:67 +#: setup/emojilang.py:67 msgid "Select a language" msgstr "Sélectionner la langue" -#: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 +#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 +#: setup/main.py:560 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 -#: ../setup/main.py:561 +#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 msgid "_OK" msgstr "_Valider" -#: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" msgstr "Plus..." -#: ../setup/engineabout.py:72 +#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1378 ui/gtk3/panel.vala:1138 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1401 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#: setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Langue : %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:75 +#: setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Disposition du clavier : %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:78 +#: setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Auteur : %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:81 +#: setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "Description :\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 +#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "Sélectionnez une méthode d’entrée" -#: ../setup/enginetreeview.py:96 +#. add button +#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 +msgid "_Add" +msgstr "_Ajouter" + +#. create im name & icon column +#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 +msgid "Input Method" +msgstr "Méthode d’entrée" + +#: setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 +#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 +msgid "IBus Preferences" +msgstr "Préférences de IBus" + +#: setup/ibus-setup.desktop:4 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Définir les préférences de IBus" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 +#: setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourci clavier" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "Touche :" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "Modificateurs :" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 +#: setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "A_ppliquer" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 +#: setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -841,20 +563,20 @@ msgstr "" "Veuillez appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches).\n" "La boîte de dialogue se fermera lorsque la touche sera relâchée." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Veuillez appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches)" -#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588 +#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Utiliser le raccourci clavier pour revenir à la méthode d’entrée précédente" -#: ../setup/main.py:515 +#: setup/main.py:515 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "Le démon IBus n’est pas démarré. Souhaitez-vous le démarrer ?" -#: ../setup/main.py:536 +#: setup/main.py:536 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -870,2316 +592,2688 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:550 +#: setup/main.py:550 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "Le démon IBus n’a pas pu être démarré en %d secondes" -#: ../setup/main.py:562 +#: setup/main.py:562 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Sélection du raccourci clavier pour %s" #. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:564 +#: setup/main.py:564 msgid "switching input methods" msgstr "Changement de méthode d’entrée" -#: ../src/ibusemojigen.h:30 +#: setup/setup.ui:11 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: setup/setup.ui:14 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: setup/setup.ui:25 +msgid "Top left corner" +msgstr "Coin supérieur gauche" + +#: setup/setup.ui:28 +msgid "Top right corner" +msgstr "Coin supérieur droit" + +#: setup/setup.ui:31 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Coin inférieur gauche" + +#: setup/setup.ui:34 +msgid "Bottom right corner" +msgstr "Coin inférieur droit" + +#: setup/setup.ui:37 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: setup/setup.ui:48 +msgid "Do not show" +msgstr "Ne pas afficher" + +#: setup/setup.ui:51 +msgid "Hide automatically" +msgstr "Cacher automatiquement" + +#: setup/setup.ui:54 +msgid "Always" +msgstr "Toujours afficher" + +#: setup/setup.ui:113 +msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" +msgstr "" +"Raccourci clavier pour passer à la méthode d’entrée suivante de la liste" + +#: setup/setup.ui:115 +msgid "Next input method:" +msgstr "Méthode d’entrée suivante :" + +#: setup/setup.ui:127 +msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" +msgstr "" +"Raccourci clavier pour revenir à la méthode d’entrée précédente de la liste" + +#: setup/setup.ui:129 +msgid "Previous input method:" +msgstr "Méthode d’entrée précédente :" + +#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 +#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: setup/setup.ui:226 +msgid "Enable or disable:" +msgstr "Activer / désactiver :" + +#: setup/setup.ui:238 +msgid "Enable:" +msgstr "Activer :" + +#: setup/setup.ui:291 +msgid "Disable:" +msgstr "Désactiver :" + +#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 +msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" +msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>" + +#: setup/setup.ui:374 +msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" +msgstr "Permet de choisir l’orientation de la liste des candidats" + +#: setup/setup.ui:376 +msgid "Candidates orientation:" +msgstr "Orientation de la liste des candidats :" + +#: setup/setup.ui:407 +msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" +msgstr "Permet de choisir l’affichage de la barre de langues d’ibus" + +#: setup/setup.ui:409 +msgid "Show property panel:" +msgstr "Afficher le panneau de propriétés :" + +#: setup/setup.ui:423 +msgid "Language panel position:" +msgstr "Afficher la barre de langues :" + +#: setup/setup.ui:494 +msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" +msgstr "" +"Afficher le nom de la méthode d’entrée sur la barre de langue lorsque la " +"case est cochée" + +#: setup/setup.ui:508 +msgid "Embed preedit text in application window" +msgstr "Insérer le texte en cours d’édition dans la fenêtre de l’application" + +#: setup/setup.ui:513 +msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" +msgstr "" +"Insérer le texte en cours d’édition par la méthode d’entrée dans la fenêtre " +"de l’application" + +#: setup/setup.ui:527 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Utiliser une police personnalisée :" + +#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 +msgid "<b>Font and Style</b>" +msgstr "<b>Police et Style</b>" + +#: setup/setup.ui:579 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: setup/setup.ui:671 +msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" +msgstr "" +"Ajouter la méthode d’entrée selectionnée aux méthodes d’entrée actives" + +#: setup/setup.ui:682 +msgid "_Remove" +msgstr "_Enlever" + +#: setup/setup.ui:689 +msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" +msgstr "" +"Supprimer la méthode d’entrée sélectionnée des méthodes d’entrées actives" + +#: setup/setup.ui:700 +msgid "_Up" +msgstr "_Monter" + +#: setup/setup.ui:707 +msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" +msgstr "" +"Déplacer vers le haut la méthode d’entrée sélectionnée dans la liste des " +"méthodes d’entrée actives" + +#: setup/setup.ui:718 +msgid "_Down" +msgstr "_Descendre" + +#: setup/setup.ui:725 +msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" +msgstr "" +"Déplacer vers le bas la méthode d’entrée sélectionnée dans la liste des " +"méthodes d’entrée actives" + +#: setup/setup.ui:736 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: setup/setup.ui:743 +msgid "Show information of the selected input method" +msgstr "Afficher les informations de la méthode d’entrée sélectionnée" + +#: setup/setup.ui:754 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: setup/setup.ui:761 +msgid "Show setup of the selected input method" +msgstr "Afficher le paramétrage de la méthode d’entrée sélectectionnée" + +#: setup/setup.ui:812 +msgid "" +"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " +"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " +"the panel icon.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>La méthode de saisie active peut être modifiée vers l’une des " +"méthodes pré-sélectionnées dans la liste ci-dessous en tapant le raccourci " +"clavier ou en cliquant sur l’icône du panneau.</i></small>" + +#: setup/setup.ui:873 +msgid "" +"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " +"names" +msgstr "" +"Les touches de raccourcis pour activer les conversions des annotations " +"d’émoticônes ou des noms Unicode" + +#: setup/setup.ui:875 +msgid "Emoji annotation:" +msgstr "Annotation des émoticônes:" + +#: setup/setup.ui:927 +msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" +msgstr "" +"Les touches de raccourcis pour activer les conversions en point de code " +"Unicode" + +#: setup/setup.ui:929 +msgid "Unicode code point:" +msgstr "Point de code Unicode:" + +#: setup/setup.ui:1013 +msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" +msgstr "Défini la police des émoticônes candidates dans la boite de dialogue" + +#: setup/setup.ui:1015 +msgid "Unicode font:" +msgstr "Police de caractère Unicode:" + +#: setup/setup.ui:1038 +msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" +msgstr "" +"Défini la langue pour les annotations d’émoticônes dans la boite de dialogue" + +#: setup/setup.ui:1040 +msgid "Emoji annotation language:" +msgstr "Langue d’annotations des émoticônes :" + +#: setup/setup.ui:1062 +msgid "" +"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " +"the number of characters:" +msgstr "" +"Correspondances partielles d’annotations des émoticônes ayant les conditions " +"suivantes et plus que le nombre de caractères :" + +#: setup/setup.ui:1067 +msgid "" +"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " +"exact match" +msgstr "" +"Si les annotations peuvent correspondre à une chaîne partielle plutôt qu’une " +"correspondance exacte" + +#: setup/setup.ui:1101 +msgid "Prefix match" +msgstr "Correspondance de préfixe" + +#: setup/setup.ui:1115 +msgid "Suffix match" +msgstr "Correspondance de suffixe" + +#: setup/setup.ui:1130 +msgid "Containing match" +msgstr "Correspondance de contenu" + +#: setup/setup.ui:1176 +msgid "Emoji" +msgstr "Émoticône" + +#: setup/setup.ui:1230 +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Disposition du clavier</b>" + +#: setup/setup.ui:1278 +msgid "<b>Global input method settings</b>" +msgstr "<b>Configuration de la méthode d’éntrée globale</b>" + +#: setup/setup.ui:1298 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: setup/setup.ui:1317 +msgid "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Page d’accueil : https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: setup/setup.ui:1341 +msgid "Start ibus on login" +msgstr "Démarrer IBus lors de la connexion" + +#: setup/setup.ui:1358 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "<b>Démarrage</b>" + +#: src/ibusemojigen.h:30 msgid "Activities" msgstr "Activités" -#: ../src/ibusemojigen.h:31 +#: src/ibusemojigen.h:31 msgid "Animals & Nature" msgstr "Animaux & nature" -#: ../src/ibusemojigen.h:32 +#: src/ibusemojigen.h:32 +msgid "Component" +msgstr "Composant" + +#: src/ibusemojigen.h:33 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" -#: ../src/ibusemojigen.h:33 +#: src/ibusemojigen.h:34 msgid "Food & Drink" msgstr "Nourriture & boisson" -#: ../src/ibusemojigen.h:34 +#: src/ibusemojigen.h:35 msgid "Objects" msgstr "Objets" -#: ../src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Smileys & People" -msgstr "Frimousses & personnes" +#: src/ibusemojigen.h:36 +msgid "People & Body" +msgstr "Personnes & parties du corps" + +#: src/ibusemojigen.h:37 +msgid "Smileys & Emotion" +msgstr "Frimousses & émotion" -#: ../src/ibusemojigen.h:36 +#: src/ibusemojigen.h:38 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" -#: ../src/ibusemojigen.h:37 +#: src/ibusemojigen.h:39 msgid "Travel & Places" msgstr "Voyages & lieux" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:33 +#: src/ibusunicodegen.h:33 msgid "Basic Latin" msgstr "Latin de base" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:37 +#: src/ibusunicodegen.h:37 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Supplément Latin-1" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:41 +#: src/ibusunicodegen.h:41 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin étendu-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:45 +#: src/ibusunicodegen.h:45 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin étendu-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:49 +#: src/ibusunicodegen.h:49 msgid "IPA Extensions" -msgstr "Extensions à l'API" +msgstr "Extensions à l’API" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:53 +#: src/ibusunicodegen.h:53 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Diacritiques sans chasse combinés avec une espace" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:57 +#: src/ibusunicodegen.h:57 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Marques diacritiques combinantes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:61 +#: src/ibusunicodegen.h:61 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grec et copte" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:65 +#: src/ibusunicodegen.h:65 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:69 +#: src/ibusunicodegen.h:69 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Supplément cyrillique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:73 +#: src/ibusunicodegen.h:73 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:77 +#: src/ibusunicodegen.h:77 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:81 +#: src/ibusunicodegen.h:81 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:85 +#: src/ibusunicodegen.h:85 msgid "Syriac" msgstr "Syriaque" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:89 +#: src/ibusunicodegen.h:89 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Supplément arabe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:93 +#: src/ibusunicodegen.h:93 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:97 +#: src/ibusunicodegen.h:97 msgid "NKo" msgstr "NKo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:101 +#: src/ibusunicodegen.h:101 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritain" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:105 +#: src/ibusunicodegen.h:105 msgid "Mandaic" msgstr "Mandéen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:109 +#: src/ibusunicodegen.h:109 msgid "Syriac Supplement" msgstr "Supplément Syriaque" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:113 +#: src/ibusunicodegen.h:113 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arable étendu-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:117 +#: src/ibusunicodegen.h:117 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:121 +#: src/ibusunicodegen.h:121 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:125 +#: src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:129 +#: src/ibusunicodegen.h:129 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:133 +#: src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:137 +#: src/ibusunicodegen.h:137 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:141 +#: src/ibusunicodegen.h:141 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:145 +#: src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:149 +#: src/ibusunicodegen.h:149 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:153 +#: src/ibusunicodegen.h:153 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:157 +#: src/ibusunicodegen.h:157 msgid "Thai" msgstr "Thaïlandais" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:161 +#: src/ibusunicodegen.h:161 msgid "Lao" msgstr "Lao" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:165 +#: src/ibusunicodegen.h:165 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:169 +#: src/ibusunicodegen.h:169 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:173 +#: src/ibusunicodegen.h:173 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:177 +#: src/ibusunicodegen.h:177 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangeul Jamo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:181 +#: src/ibusunicodegen.h:181 msgid "Ethiopic" msgstr "Éthiopien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:185 +#: src/ibusunicodegen.h:185 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Supplément éthiopien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:189 +#: src/ibusunicodegen.h:189 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:193 +#: src/ibusunicodegen.h:193 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Syllabaire autochtone canadien unifié" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:197 +#: src/ibusunicodegen.h:197 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:201 +#: src/ibusunicodegen.h:201 msgid "Runic" msgstr "Runique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:205 +#: src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Tagalog" msgstr "Runique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:209 +#: src/ibusunicodegen.h:209 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:213 +#: src/ibusunicodegen.h:213 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:217 +#: src/ibusunicodegen.h:217 msgid "Tagbanwa" msgstr "Buhid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:221 +#: src/ibusunicodegen.h:221 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:225 +#: src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:229 +#: src/ibusunicodegen.h:229 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Syllabaires canadiens autochtones unifiés étendus" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:233 +#: src/ibusunicodegen.h:233 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:237 +#: src/ibusunicodegen.h:237 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:241 +#: src/ibusunicodegen.h:241 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nouveau Tai Lue" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:245 +#: src/ibusunicodegen.h:245 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Symboles khmers" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:249 +#: src/ibusunicodegen.h:249 msgid "Buginese" msgstr "Bouguinais" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:253 +#: src/ibusunicodegen.h:253 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:257 +#: src/ibusunicodegen.h:257 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Marques diacritiques combinantes étendues" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:261 +#: src/ibusunicodegen.h:261 msgid "Balinese" msgstr "Balinais" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:265 +#: src/ibusunicodegen.h:265 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanais" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:269 +#: src/ibusunicodegen.h:269 msgid "Batak" msgstr "Batak" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:273 +#: src/ibusunicodegen.h:273 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:277 +#: src/ibusunicodegen.h:277 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:281 +#: src/ibusunicodegen.h:281 msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cyrillique étendu-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:285 +#: src/ibusunicodegen.h:285 +msgid "Georgian Extended" +msgstr "Géorgien étendu" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:289 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Supplément sundanais" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:289 +#: src/ibusunicodegen.h:293 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Extensions védiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:293 +#: src/ibusunicodegen.h:297 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Extensions phonétiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:297 +#: src/ibusunicodegen.h:301 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Extensions phonétiques suppléments" +msgstr "Supplément d’extensions phonétiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:301 +#: src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Supplément marques diacritiques combinantes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:305 +#: src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latin étendu additionnel" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:309 +#: src/ibusunicodegen.h:313 msgid "Greek Extended" msgstr "Grec étendu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:313 +#: src/ibusunicodegen.h:317 msgid "General Punctuation" msgstr "Ponctuation générale" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:317 +#: src/ibusunicodegen.h:321 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Exposants et indices" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:321 +#: src/ibusunicodegen.h:325 msgid "Currency Symbols" msgstr "Symboles monétaires" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:325 +#: src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Marques diacritiques combinantes pour symboles" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:329 +#: src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Symboles Letterlike" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:333 +#: src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Number Forms" msgstr "Formes numérales" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:337 +#: src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:341 +#: src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Opérateurs mathématiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:345 +#: src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Divers techniques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:349 +#: src/ibusunicodegen.h:353 msgid "Control Pictures" msgstr "Contrôler des photos" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:353 +#: src/ibusunicodegen.h:357 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Reconnaissance optique de caractères" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:357 +#: src/ibusunicodegen.h:361 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alphanumériques cerclés" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:361 +#: src/ibusunicodegen.h:365 msgid "Box Drawing" msgstr "Dessiner des boîtes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:365 +#: src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Block Elements" msgstr "Éléments blocs" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:369 +#: src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Formes géométriques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:373 +#: src/ibusunicodegen.h:377 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Symboles divers" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:377 +#: src/ibusunicodegen.h:381 msgid "Dingbats" msgstr "Casseaux" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:381 +#: src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Divers symboles mathématiques-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:385 +#: src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Flèches-A supplémentaires" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:389 +#: src/ibusunicodegen.h:393 msgid "Braille Patterns" msgstr "Motifs en braille" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:393 +#: src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Flèches-B supplémentaires" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:397 +#: src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Symboles mathématiques-B divers" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:401 +#: src/ibusunicodegen.h:405 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Opérateurs mathématiques supplémentaires" +msgstr "Supplément opérateurs mathématiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:405 +#: src/ibusunicodegen.h:409 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Symboles et flèches divers" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:409 +#: src/ibusunicodegen.h:413 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:413 +#: src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latin étendu-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:417 +#: src/ibusunicodegen.h:421 msgid "Coptic" msgstr "Copte" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:421 +#: src/ibusunicodegen.h:425 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Supplément géorgien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:425 +#: src/ibusunicodegen.h:429 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:429 +#: src/ibusunicodegen.h:433 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Éthiopien étendu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:433 +#: src/ibusunicodegen.h:437 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cyrillique étendu-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:437 +#: src/ibusunicodegen.h:441 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Ponctuation complémentaire" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:441 +#: src/ibusunicodegen.h:445 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Radicaux suppléments CJC" +msgstr "Supplément Radicaux CJC" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:445 +#: src/ibusunicodegen.h:449 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radicaux Kangxi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:449 +#: src/ibusunicodegen.h:453 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Caractères de description idéographique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:453 +#: src/ibusunicodegen.h:457 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Symboles et ponctuation CJC" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:457 +#: src/ibusunicodegen.h:461 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:461 +#: src/ibusunicodegen.h:465 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:465 +#: src/ibusunicodegen.h:469 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:469 +#: src/ibusunicodegen.h:473 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Compatibilité Hangeul Jamo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:473 +#: src/ibusunicodegen.h:477 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:477 +#: src/ibusunicodegen.h:481 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo étendu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:481 +#: src/ibusunicodegen.h:485 msgid "CJK Strokes" msgstr "Traits CJC" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:485 +#: src/ibusunicodegen.h:489 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Extensions Katakana phonétiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:489 +#: src/ibusunicodegen.h:493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Lettres et mois CJC cerclés" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:493 +#: src/ibusunicodegen.h:497 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilité CJC" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:497 +#: src/ibusunicodegen.h:501 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Idéographes unifiés CJC Extension A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:501 +#: src/ibusunicodegen.h:505 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Symboles hexagrammes Yì Jīng" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:505 +#: src/ibusunicodegen.h:509 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Idéographes unifiés CJC" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:509 +#: src/ibusunicodegen.h:513 msgid "Yi Syllables" msgstr "Syllables Yi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:513 +#: src/ibusunicodegen.h:517 msgid "Yi Radicals" msgstr "Radicaux Yi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:517 +#: src/ibusunicodegen.h:521 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:521 +#: src/ibusunicodegen.h:525 msgid "Vai" msgstr "Vai" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:525 +#: src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cyrillique étendu-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:529 +#: src/ibusunicodegen.h:533 msgid "Bamum" msgstr "Bamoun" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:533 +#: src/ibusunicodegen.h:537 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Lettres modificatives de ton" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:537 +#: src/ibusunicodegen.h:541 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latin étendu-D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:541 +#: src/ibusunicodegen.h:545 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Sylotî nâgrî" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:545 +#: src/ibusunicodegen.h:549 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Formes numériques communes indiennes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:549 +#: src/ibusunicodegen.h:553 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:553 +#: src/ibusunicodegen.h:557 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurachtra" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:557 +#: src/ibusunicodegen.h:561 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari étendu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:561 +#: src/ibusunicodegen.h:565 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:565 +#: src/ibusunicodegen.h:569 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:569 +#: src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangeul Jamo étendu-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:573 +#: src/ibusunicodegen.h:577 msgid "Javanese" msgstr "Javanais" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:577 +#: src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Myanmar étendu-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:581 +#: src/ibusunicodegen.h:585 msgid "Cham" msgstr "Cham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:585 +#: src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar étendu-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:589 +#: src/ibusunicodegen.h:593 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:593 +#: src/ibusunicodegen.h:597 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Extensions meetei mayek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:597 +#: src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Éthiopien étendu-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:601 +#: src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latin étendu-E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:605 +#: src/ibusunicodegen.h:609 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Supplément cherokee" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:609 +#: src/ibusunicodegen.h:613 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:613 +#: src/ibusunicodegen.h:617 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Syllabes hangeul" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:617 +#: src/ibusunicodegen.h:621 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangeul Jamo étendu-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:621 +#: src/ibusunicodegen.h:625 msgid "High Surrogates" msgstr "Substituts hauts" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:625 +#: src/ibusunicodegen.h:629 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Substituts d’utilisation privé hauts" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:629 +#: src/ibusunicodegen.h:633 msgid "Low Surrogates" msgstr "Substituts bas" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:633 +#: src/ibusunicodegen.h:637 msgid "Private Use Area" msgstr "Zone à usage privé" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:637 +#: src/ibusunicodegen.h:641 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Idéographes de compatibilité CJC" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:641 +#: src/ibusunicodegen.h:645 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Formes de présentation alphabétique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:645 +#: src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Formes A de présentation arabes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:649 +#: src/ibusunicodegen.h:653 msgid "Variation Selectors" msgstr "Sélecteurs de variante" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:653 +#: src/ibusunicodegen.h:657 msgid "Vertical Forms" msgstr "Formes verticales" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:657 +#: src/ibusunicodegen.h:661 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Demi-signes combinatoires" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:661 +#: src/ibusunicodegen.h:665 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formes de compatibilité CJC" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:665 +#: src/ibusunicodegen.h:669 msgid "Small Form Variants" msgstr "Petites variantes de forme" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:669 +#: src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Formes B de présentation arabes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:673 +#: src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Formes de demi et pleine chasse" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:677 +#: src/ibusunicodegen.h:681 msgid "Specials" msgstr "Caractères spéciaux" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:681 +#: src/ibusunicodegen.h:685 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Syllabaire linéaire B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:685 +#: src/ibusunicodegen.h:689 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Idéogrammes du linéaire B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:689 +#: src/ibusunicodegen.h:693 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Nombres égéens" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:693 +#: src/ibusunicodegen.h:697 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Nombres grecs anciens" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:697 +#: src/ibusunicodegen.h:701 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Symboles anciens" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:701 +#: src/ibusunicodegen.h:705 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Disque de Phaistos" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:705 +#: src/ibusunicodegen.h:709 msgid "Lycian" msgstr "Lycien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:709 +#: src/ibusunicodegen.h:713 msgid "Carian" msgstr "Carien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:713 +#: src/ibusunicodegen.h:717 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Nombres epact coptes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:717 +#: src/ibusunicodegen.h:721 msgid "Old Italic" -msgstr "" +msgstr "Vieux italique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:721 +#: src/ibusunicodegen.h:725 msgid "Gothic" -msgstr "" +msgstr "Gothique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:725 +#: src/ibusunicodegen.h:729 msgid "Old Permic" -msgstr "" +msgstr "Permien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:729 +#: src/ibusunicodegen.h:733 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Ougqritique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:733 +#: src/ibusunicodegen.h:737 msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "Vieux perse" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:737 +#: src/ibusunicodegen.h:741 msgid "Deseret" -msgstr "" +msgstr "Deseret" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:741 +#: src/ibusunicodegen.h:745 msgid "Shavian" -msgstr "" +msgstr "Shavien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:745 +#: src/ibusunicodegen.h:749 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Osmanya" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:749 +#: src/ibusunicodegen.h:753 msgid "Osage" -msgstr "" +msgstr "Osage" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:753 +#: src/ibusunicodegen.h:757 msgid "Elbasan" -msgstr "" +msgstr "Elbasan" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:757 +#: src/ibusunicodegen.h:761 msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanais du Caucase" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:761 +#: src/ibusunicodegen.h:765 msgid "Linear A" -msgstr "" +msgstr "Linéaire A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:765 +#: src/ibusunicodegen.h:769 msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "" +msgstr "Syllabaire Chypriote " #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:769 +#: src/ibusunicodegen.h:773 msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" +msgstr "Araméen impérial" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:773 +#: src/ibusunicodegen.h:777 msgid "Palmyrene" -msgstr "" +msgstr "Palmyrène" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:777 +#: src/ibusunicodegen.h:781 msgid "Nabataean" -msgstr "" +msgstr "Nabatéen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:781 +#: src/ibusunicodegen.h:785 msgid "Hatran" -msgstr "" +msgstr "Hatran" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:785 +#: src/ibusunicodegen.h:789 msgid "Phoenician" -msgstr "" +msgstr "Phénicien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:789 +#: src/ibusunicodegen.h:793 msgid "Lydian" -msgstr "" +msgstr "Lydien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:793 +#: src/ibusunicodegen.h:797 msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Hiéroglyphes Méroïtique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:797 +#: src/ibusunicodegen.h:801 msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" +msgstr "Cursive Méroïtique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:801 +#: src/ibusunicodegen.h:805 msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Kharoshthi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:805 +#: src/ibusunicodegen.h:809 msgid "Old South Arabian" -msgstr "" +msgstr "Arabe ancien du Sud" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:809 +#: src/ibusunicodegen.h:813 msgid "Old North Arabian" -msgstr "" +msgstr "Arabe ancien du Nord" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:813 +#: src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Manichaean" -msgstr "" +msgstr "Manichéen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:817 +#: src/ibusunicodegen.h:821 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:821 +#: src/ibusunicodegen.h:825 msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" +msgstr "Parthe des inscriptions" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:825 +#: src/ibusunicodegen.h:829 msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "Pehelevi des inscriptions" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:829 +#: src/ibusunicodegen.h:833 msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "Pehelevi des psautiers" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:833 +#: src/ibusunicodegen.h:837 msgid "Old Turkic" -msgstr "" +msgstr "Turc Ancien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:837 +#: src/ibusunicodegen.h:841 msgid "Old Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Hongrois Ancien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:841 +#: src/ibusunicodegen.h:845 +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "Hanifi Rohingya" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:849 msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboles numériques Rûmî" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:853 +msgid "Old Sogdian" +msgstr "Sogdiane ancien" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:845 +#: src/ibusunicodegen.h:857 +msgid "Sogdian" +msgstr "Sogdiane" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:861 msgid "Brahmi" -msgstr "" +msgstr "Brahmî" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:849 +#: src/ibusunicodegen.h:865 msgid "Kaithi" -msgstr "" +msgstr "Kaïthî" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:853 +#: src/ibusunicodegen.h:869 msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "Sora Sompeng" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:857 +#: src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Chakma" -msgstr "" +msgstr "Chakma" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:861 +#: src/ibusunicodegen.h:877 msgid "Mahajani" -msgstr "" +msgstr "Mahajani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:865 +#: src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "Sharada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:869 +#: src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombre archaïque Cingalais" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:873 +#: src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Khojki" -msgstr "" +msgstr "Khojkï" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:877 +#: src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Multani" -msgstr "" +msgstr "Multani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:881 +#: src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Khudawadi" -msgstr "" +msgstr "Khudawadi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:885 +#: src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Grantha" -msgstr "" +msgstr "Grantha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:889 +#: src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Newa" -msgstr "" +msgstr "Newa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:893 +#: src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Tirhuta" -msgstr "" +msgstr "Tirhuta" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:897 +#: src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Siddham" -msgstr "" +msgstr "Siddham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:901 +#: src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Modi" -msgstr "" +msgstr "Modi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:905 +#: src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "" +msgstr "Supplément Mongol" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:909 +#: src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "Takrî" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:913 +#: src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Ahom" -msgstr "" +msgstr "Ahom" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:917 +#: src/ibusunicodegen.h:933 +msgid "Dogra" +msgstr "Dogri" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Warang Citi" -msgstr "" +msgstr "Warang Citi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:921 +#: src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" +msgstr "Zanabazar Square" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:925 +#: src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Soyombo" -msgstr "" +msgstr "Soyombo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:929 +#: src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" +msgstr "Pau Cin Hau" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:933 +#: src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" +msgstr "Bhaiksuki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:937 +#: src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Marchen" -msgstr "" +msgstr "Marchen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:941 +#: src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" +msgstr "Masaram Gondi" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:965 +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "Gong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:945 +#: src/ibusunicodegen.h:969 +msgid "Makasar" +msgstr "Maka" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Cunéiforme" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:949 +#: src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Nombres cunéiformes et ponctuation" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:953 +#: src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Cunéiforme dynastique archaïque" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:957 +#: src/ibusunicodegen.h:985 msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Hiéroglyphes égyptiens" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:961 +#: src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Hiéroglyphes hittites" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:965 +#: src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" +msgstr "Supplément Bamoun" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:969 +#: src/ibusunicodegen.h:997 msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "Mro" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:973 +#: src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Bassa Vah" -msgstr "" +msgstr "Bassa Vah" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:977 +#: src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1009 +msgid "Medefaidrin" +msgstr "Medf" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:981 +#: src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "Miao" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:985 +#: src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Symboles et ponctuation idéographiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:989 +#: src/ibusunicodegen.h:1021 msgid "Tangut" -msgstr "" +msgstr "Tangoute" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:993 +#: src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Tangut Components" -msgstr "" +msgstr "Composants tangoute" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:997 +#: src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Kana Supplement" -msgstr "" +msgstr "Supplément Kana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1001 +#: src/ibusunicodegen.h:1033 msgid "Kana Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Kana étendu A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1005 +#: src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Nushu" -msgstr "" +msgstr "Nushu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1009 +#: src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Duployan" -msgstr "" +msgstr "Duployan" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1013 +#: src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "" +msgstr "Réglages du format abrégé" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1017 +#: src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboles musicaux byzantins" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1021 +#: src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Musical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboles musicaux" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1025 +#: src/ibusunicodegen.h:1057 msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "" +msgstr "Notation musicale grecque ancienne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1029 +#: src/ibusunicodegen.h:1061 +msgid "Mayan Numerals" +msgstr "Chiffres mayas" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboles Tai Xuan Jing" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1033 +#: src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "" +msgstr "Chiffres-bâtonnets chinois" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1037 +#: src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1041 +#: src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "" +msgstr "SignWriting de Sutton" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1045 +#: src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Supplément Glagolitique" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1049 +#: src/ibusunicodegen.h:1085 msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" +msgstr "Écriture mendé Kikakui" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1053 +#: src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Adlam" -msgstr "" +msgstr "Adlam" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1093 +msgid "Indic Siyaq Numbers" +msgstr "Nombres hindous Siyaq" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1057 +#: src/ibusunicodegen.h:1097 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques arabes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1061 +#: src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "" +msgstr "Tuiles de mahjong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1065 +#: src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Domino Tiles" -msgstr "" +msgstr "Dominos" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1069 +#: src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Playing Cards" -msgstr "" +msgstr "Cartes à jouer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1073 +#: src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "" +msgstr "Supplément alphanumérique cerclé" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1077 +#: src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Supplément idéographique cerclé" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1081 +#: src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "" +msgstr "Symboles et pictogrammes divers" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1085 +#: src/ibusunicodegen.h:1125 msgid "Emoticons" -msgstr "" +msgstr "Émoticônes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1089 +#: src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Casseaux ornementaux" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1093 +#: src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboles du transport et cartographiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1097 +#: src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboles alchimiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1101 +#: src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "" +msgstr "Formes géométriques étendues" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1105 +#: src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "" +msgstr "Flèches-C supplémentaires" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1109 +#: src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "" +msgstr "Symboles et pictogrammes supplémentaires" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1153 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Symboles d'échecs" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1113 +#: src/ibusunicodegen.h:1157 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" +msgstr "Idéographes unifiés CJC Extension B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1117 +#: src/ibusunicodegen.h:1161 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "" +msgstr "Idéographes unifiés CJC Extension C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1121 +#: src/ibusunicodegen.h:1165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "" +msgstr "Idéographes unifiés CJC Extension D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1125 +#: src/ibusunicodegen.h:1169 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "" +msgstr "Idéographes unifiés CJC Extension E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1129 +#: src/ibusunicodegen.h:1173 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "" +msgstr "Idéographes unifiés CJC Extension F" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1133 +#: src/ibusunicodegen.h:1177 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "" +msgstr "Idéographes de compatibilité CJK supplémentaires" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1137 +#: src/ibusunicodegen.h:1181 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Balises" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1141 +#: src/ibusunicodegen.h:1185 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "" +msgstr "Suppléments de sélecteurs de variante" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1145 +#: src/ibusunicodegen.h:1189 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" +msgstr "Area-A Zone à usage privé supplémentaire" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1149 +#: src/ibusunicodegen.h:1193 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" +msgstr "Area-B Zone à usage privé supplémentaire" -#: ../tools/main.vala:51 +#: tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "Ne lister que les noms des moteurs" -#: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202 +#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "Connexion à IBus impossible.\n" -#: ../tools/main.vala:93 +#: tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "langue : %s\n" -#: ../tools/main.vala:161 +#: tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "Aucun moteur n’est configuré.\n" -#: ../tools/main.vala:169 +#: tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "Échec de la configuration du moteur global.\n" -#: ../tools/main.vala:174 +#: tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "Échec de la récupération du moteur global.\n" -#: ../tools/main.vala:217 +#: tools/main.vala:217 msgid "Read the system registry cache." msgstr "Lire le cache du registre système." -#: ../tools/main.vala:219 +#: tools/main.vala:219 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "Lire le fichier FILE du cache du registre système." -#: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242 +#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "Le cache du registre est invalide.\n" -#: ../tools/main.vala:257 +#: tools/main.vala:257 msgid "Write the system registry cache." msgstr "Enregistrer le cache du registre système." -#: ../tools/main.vala:259 +#: tools/main.vala:259 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "Enregistrer le fichier FILE du cache du registre." -#: ../tools/main.vala:295 +#: tools/main.vala:295 msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." msgstr "" +"Utilisez les chemins de schéma du processeur au lieu du noyau ibus, qui " +"peuvent être des valeurs séparées par des virgules." -#: ../tools/main.vala:381 +#: tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" msgstr "Réinitialisation…" -#: ../tools/main.vala:399 +#: tools/main.vala:399 msgid "Done" msgstr "Effectuée" -#: ../tools/main.vala:444 +#: tools/main.vala:444 msgid "Set or get engine" msgstr "Définir ou obtenir le moteur" -#: ../tools/main.vala:445 +#: tools/main.vala:445 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "Quitter ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:446 +#: tools/main.vala:446 msgid "Show available engines" msgstr "Afficher les moteurs disponibles" -#: ../tools/main.vala:447 +#: tools/main.vala:447 msgid "(Not implemented)" msgstr "(Non implémenté)" -#: ../tools/main.vala:448 +#: tools/main.vala:448 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "Redémarrer ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:449 +#: tools/main.vala:449 msgid "Show version" msgstr "Afficher la version" -#: ../tools/main.vala:450 +#: tools/main.vala:450 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "Afficher le contenu du cache du registre" -#: ../tools/main.vala:451 +#: tools/main.vala:451 msgid "Create registry cache" msgstr "Créer le cache du registre" -#: ../tools/main.vala:452 +#: tools/main.vala:452 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "Afficher l’adresse D-Bus de ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:453 +#: tools/main.vala:453 msgid "Show the configuration values" msgstr "Afficher les valeurs de configuration" -#: ../tools/main.vala:454 +#: tools/main.vala:454 msgid "Reset the configuration values" msgstr "Réinitialiser les valeurs de configuration" -#: ../tools/main.vala:456 +#: tools/main.vala:456 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " msgstr "Copie l’émoticône dans la boite de dialogue vers le presse-papier" -#: ../tools/main.vala:458 +#: tools/main.vala:458 msgid "Show this information" msgstr "Afficher cette information" -#: ../tools/main.vala:464 +#: tools/main.vala:464 #, c-format msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "Utilisation : %s COMMANDE [OPTION…]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:465 +#: tools/main.vala:465 msgid "Commands:\n" msgstr "Commandes :\n" -#: ../tools/main.vala:494 +#: tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s n’est pas une commande connue !\n" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 +#: ui/gtk3/emojier.vala:233 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 +#: ui/gtk3/emojier.vala:234 msgid "Others" msgstr "Autres" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:246 +#: ui/gtk3/emojier.vala:235 msgid "Open Unicode choice" -msgstr "" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 -msgid "Type annotation or choose emoji" -msgstr "Saisir une annotation ou choisir une émoticône" +msgstr "Ouvrir un choix Unicode" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:965 +#: ui/gtk3/emojier.vala:940 msgid "Bring back emoji choice" -msgstr "" +msgstr "Rétablir le choix emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1042 msgid "Page Down" msgstr "Page suivante" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1053 msgid "Page Up" msgstr "Page précédente" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1056 msgid "Show emoji variants" msgstr "Montrer les variantes d’émoticônes" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1057 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1063 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1074 msgid "Click to view a warning message" -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour voir le message d’avertissement" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Loading a Unicode dictionary:" -msgstr "" +msgstr "Chargement d’un dictionnaire Unicode :" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1364 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "Point de code : %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1370 msgid "Has emoji variants" msgstr "A des variantes d’émoticônes" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 ui/gtk3/emojier.vala:1550 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Description : %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1561 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "Annotations : %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1587 #, c-format msgid "Name: %s" -msgstr "" +msgstr "Nom : %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1595 #, c-format msgid "Alias: %s" -msgstr "" +msgstr "Alias : %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164 -#: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1 -#: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2085 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Emoji Choice" msgstr "Choix d’émoticônes" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2087 msgid "Unicode Choice" -msgstr "" +msgstr "Choix Unicode" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2375 msgid "" "Failed to get the current text application. Please re-focus your application." " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " "your desktop and click your text application again." msgstr "" +"Impossible d’obtenir l’application texte actuelle. Veuillez sélectionner à " +"nouveau votre application. Par exemple, appuyez plusieurs fois sur la touche " +"Échap pour relâcher le mode de saisie emoji, cliquez sur votre bureau et " +"cliquez à nouveau sur votre application texte." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "Abandon du choix d’émoticône." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "Une émoticône a été copiée dans le presse-papier." #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --font=FONT #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114 msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" msgstr "« POLICE » des émoticônes dans la boite de dialogue." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115 msgid "FONT" msgstr "POLICE" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "" "« LANGUE » des annotations dans la boite de dialogue des émoticône. Par ex : " "« fr »" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121 msgid "LANG" msgstr "LANGUE" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "Les annotations d’émoticônes peuvent correspondre partiellement" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "Faire correspondre avec la longueur de l’entier indiqué" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "Faire correspondre avec la condition de l’entier indiqué" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:282 ../ui/gtk3/panel.vala:313 +#: ui/gtk3/panel.vala:282 ui/gtk3/panel.vala:313 msgid "IBus Panel" msgstr "Panneau IBUS" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:710 -msgid "IBus Update" -msgstr "Mise à jour de IBus" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 ../ui/gtk3/panel.vala:722 -msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "Super+espace est maintenant le raccourci par défaut." - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1121 +#: ui/gtk3/panel.vala:1095 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus est un IME intelligent pour Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1125 +#: ui/gtk3/panel.vala:1099 msgid "translator-credits" msgstr "Julien Humbert <julroy67@gmail.com>" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1144 +#: ui/gtk3/panel.vala:1118 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1170 +#: ui/gtk3/panel.vala:1144 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1174 +#: ui/gtk3/panel.vala:1148 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:376 +#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -1,6 +1,6 @@ # Japanese translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -15,497 +15,233 @@ # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata +# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" +"Project-Id-Version: ibus 1.5.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 12:10+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-21 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-27 04:33+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 4.4.5\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "横" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "縦" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Top left corner" -msgstr "左上" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "Top right corner" -msgstr "右上" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "左下" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "右下" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Do not show" -msgstr "表示しない" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Hide automatically" -msgstr "自動的に隠す" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Always" -msgstr "常に表示する" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "IBus の設定" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "一覧内の次の入力メソッドに切り替えるためのショートカットキー" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "次の入力メソッド:" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "一覧内のひとつ前の入力メソッドに切り替えるためのショートカットキー" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "ひとつ前の入力メソッド:" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "入力メソッドをオンまたはオフするためのショートカットキー" - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "切り替え" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "有効:" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "無効:" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>キーボードショートカット</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "ルックアップテーブルの中で候補ウィンドウの向きを設定します" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "候補ウィンドウの向き:" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "言語バーをどのように表示するもしくは隠すかの ibus の動作を設定します" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show property panel:" -msgstr "プロパティーパネルを表示する:" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "言語パネルの位置" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "言語バーに入力メソッド名を表示する" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "チェックボックスにチェック付けると、言語バーに入力メソッド名が表示されます" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み込む" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "アプリケーションウィンドウに入力メソッドのプリエディットテキストを組み込みます" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "カスタムフォントを使う:" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>フォントとスタイル</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 -msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "選択した入力メソッドを有効な入力メソッドへ追加します" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "選択した入力メソッドを有効な入力メソッドから削除します" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "_Up" -msgstr "上へ(_U)" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "有効な入力メソッド一覧内で選択した入力メソッドを上へ移動させます" - -#: ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "_Down" -msgstr "下へ(_D)" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "有効な入力メソッド一覧内で選択した入力メソッドを下へ移動させます" - -#: ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "情報(_A)" - -#: ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "選択した入力メソッドの情報を表示します" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "_Preferences" -msgstr "設定(_P)" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "選択した入力メソッドの設定を表示します" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>アクティブなインプットメソッドは、キーボードショートカットキーを押すかパネルアイコンをクリックすることによってリストされている中から1つのインプットメソッドを選択することで切り替えることが可能です。</" -"i></small>" - -#. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 -msgid "Input Method" -msgstr "入力メソッド" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " -"names" -msgstr "絵文字ルビまたは Unicode 名の変換を可能にするショートカットキー" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "絵文字ルビ:" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "Unicode コードポイント変換を可能にするショートかっトーキー" - -#: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "Unicode コードポイント:" - -#: ../setup/setup.ui.h:53 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "絵文字ダイアログ上の Unicode 候補のフォントを設定" - -#: ../setup/setup.ui.h:54 -msgid "Unicode font:" -msgstr "Unicode フォント:" - -#: ../setup/setup.ui.h:55 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "絵文字ダイアログ上の絵文字ルビの言語を設定します" - -#: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "絵文字ルビの言語:" - -#: ../setup/setup.ui.h:57 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "絵文字ルビを次の条件と文字数以上で部分一致させる:" - -#: ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "絵文字ルビを完全一致ではなく部分文字列で一致させることが可能かどうか" - -#: ../setup/setup.ui.h:59 -msgid "Prefix match" -msgstr "文頭一致" - -#: ../setup/setup.ui.h:60 -msgid "Suffix match" -msgstr "文末一致" - -#: ../setup/setup.ui.h:61 -msgid "Containing match" -msgstr "文中一致" - -#: ../setup/setup.ui.h:62 -msgid "Emoji" -msgstr "絵文字" - -#: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "システムのキーボードレイアウトを使用する" - -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "システムのキーボード (XKB) レイアウトを使用する" - -#: ../setup/setup.ui.h:65 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>キーボードレイアウト</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "すべてのアプリケーション間で同じ入力メソッドを共有する" - -#: ../setup/setup.ui.h:67 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>グローバル入力メソッドの設定</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:68 -msgid "Advanced" -msgstr "詳細" - -#: ../setup/setup.ui.h:69 -msgid "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>インテリジェントなインプットバス</small>\n" -"ホームページ: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:76 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "ログイン時に IBus を起動" - -#: ../setup/setup.ui.h:77 -msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>スタートアップ</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164 -msgid "About" -msgstr "情報" - -#: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 msgid "Preload engines" msgstr "プリロードエンジン" #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus 起動時のプリロードエンジン" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 msgid "Engines order" msgstr "エンジンの順序" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "入力メソッドの一覧の中から保存されたエンジンの順序" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "IME 切り替えウィンドウのポップアップ遅延時間 (ミリ秒単位)" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." -" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show " +"the window and switch prev/next engines." msgstr "" "IME 切り替えウィンドウのポップアップ表示を遅延させるミリ秒数を指定します。デフォルトは 400 ミリ秒です。「0 =" -"」ならウィンドウが直ちに表示されます。「0 <」にすると指定したミリ秒数遅延します。「0 " -">」の場合はウィンドウは表示されず前のエンジンまたは次のエンジンに切り替わります。" +"」ならウィンドウが直ちに表示されます。「0 <」にすると指定したミリ秒数遅延します。「0 " +">」の場合はウィンドウは表示されず前のエンジンまたは次のエンジンに切り替わります。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 msgid "Saved version number" msgstr "保存されているバージョン番号" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "" "保存されているバージョン番号は、以前インストールした ibus のバージョンと現在の ibus のバージョンの違いをチェックする場合に使用されます。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "ASCII を持たないラテンレイアウト" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "US レイアウトはラテンレイアウトに追加されます。variant は省略可能です。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 msgid "Use xmodmap" msgstr "xmodmap を使用する" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "ibus エンジンが切り替えられたときに .xmodmap もしくは .Xmodmap が存在すれば xmodmap を実行します。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 +msgid "Use system keyboard layout" +msgstr "システムのキーボードレイアウトを使用する" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 +msgid "Use system keyboard (XKB) layout" +msgstr "システムのキーボード (XKB) レイアウトを使用する" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 +msgid "Embed Preedit Text" +msgstr "前編集テキストを組み込む" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 +msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み込みます" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 +msgid "Use global input method" +msgstr "グローバル入力メソッドを使用する" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 +msgid "Share the same input method among all applications" +msgstr "すべてのアプリケーション間で同じ入力メソッドを共有する" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 +msgid "Enable input method by default" +msgstr "デフォルトで入力メソッドを有効にする" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 +msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgstr "アプリケーションで入力が必要とされる場合にはデフォルトで入力メソッドを有効にします" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 +msgid "DConf preserve name prefixes" +msgstr "DConf により名前のプレフィックスを維持する" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 +msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" +msgstr "名前の変換を阻止する DConf キーのプレフィックスです" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "トリガーショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 +msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" +msgstr "入力メソッドをオンまたはオフするためのショートカットキー" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse のためのトリガーショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "ショートカットキーを有効にする" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "入力メソッドをオンに切り替えるためのショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "ショートカットキーを無効にする" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "入力メソッドをオフに切り替えるためのショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "次のエンジンへのショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "一覧内の次の入力メソッドに切り替えるためのショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "前のエンジンへのショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "一覧内のひとつ前の入力メソッドに切り替えるためのショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 msgid "Auto hide" msgstr "自動的に隠す" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "プロパティーパネルの挙動。 0 = 表示しない、1 = 自動的に隠す、2 = 常に表示する" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 msgid "Language panel position" msgstr "言語パネルの位置" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "言語パネルの位置です。0 = 左上、1 = 右上、2 = 左下、3 = 右下、4 = カスタム" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "パネルが常に表示されている場合に入力カーソルに従う" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." msgstr "true ならば、パネルが常に表示されている場合にパネルは入力カーソルに従います。false ならば、パネルは固定位置に表示されます。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "プロパティーパネルを表示するミリ秒" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "フォーカスインまたはプロパティが変更された後でプロパティーパネルを表示するミリ秒。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "検索テーブルの向き" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "検索テーブルの向きです。0 = 横、1 = 縦" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 +#: setup/setup.ui:475 +msgid "Show icon on system tray" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 msgid "Show input method name" msgstr "入力メソッド名を表示する" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 +msgid "Show input method name on language bar" +msgstr "言語バーに入力メソッド名を表示する" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "XKB アイコンの RGBA 値" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 -#, no-c-format +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -521,11 +257,11 @@ msgstr "" "0 から 255 までの範囲内の整数値か 0% から 100% までの範囲内のパーセンテージのことで、'a' はアルファ値の 0 から 1 " "までの範囲内の浮動小数値のこと。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "プロパティー用にパネルアイコンを表示する遅延時間 (ミリ秒単位)" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -536,47 +272,48 @@ msgstr "" "の値に指定されている場合、エンジンが切り替えられたときはいつでも、エンジンアイコンを表示の後にそのプロパティーをパネルアイコンを表示するためのミリ秒単位の遅延時間。値が " "0 の場合、遅延無くプロパティーアイコンが即時に表示される。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 msgid "Use custom font" msgstr "カスタムフォントを使う" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "言語パネル用にカスタムフォント名を使用する" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 msgid "Custom font" msgstr "カスタムフォント" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "言語パネル用のカスタムフォント名" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse のための Unicode ショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "Unicode 入力の有効と無効を切り替えるためのショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse のための絵文字ショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "絵文字入力の有効と無効を切り替えるためのショートカットキー" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "絵文字ダイアログ上の絵文字用のカスタムフォント名" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "絵文字辞書用のデフォルトの言語" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" @@ -584,59 +321,59 @@ msgstr "" "絵文字ダイアログ上の絵文字辞書のデフォルトの言語を選択します。その値 $lang は、/usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang." "dict に適用されます。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "絵文字ダイアログ上のお気に入り絵文字リスト" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." msgstr "このリストが文字を含む場合、絵文字リスト上にお気に入りの絵文字を表示することができます。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "絵文字ダイアログ上のお気に入りの絵文字ルビリスト" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "このリストの中にお気に入りの絵文字用のルビを指定できます。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "絵文字ルビを部分一致させることを可能にするか否か" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." msgstr "絵文字ルビを完全一致ではなく部分文字列で一致させることを可能にするか否か。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:63 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "指定した長さで絵文字ルビを一致させる" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:64 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." msgstr "絵文字ルビを完全一致ではなく指定した文字数で部分一致させる" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:65 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "絵文字ルビを部分一致させる条件を選ぶ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:66 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" msgstr "絵文字ルビを部分一致させる次の条件のうちの1つを選ぶ: 0 == 文頭一致、1 == 文末一致、2 == 文中一致" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:67 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "起動時に絵文字データを読み込む" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:68 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " @@ -645,11 +382,11 @@ msgstr "" "true の場合、起動時に絵文字データを読み込みます。約 10 MBメモリーがデータを読み込むために必要になります。false " "の場合、初めて絵文字ダイアログを開く時に絵文字データを読み込みます。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:69 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "起動時に Unicode データを読み込む" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:70 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " @@ -660,35 +397,7 @@ msgstr "" "の場合、初めて絵文字ダイアログを開く時に Unicode データを読み込みます。true の場合、常に絵文字データが読み込まれた後で、Unicode " "データが読み込まれます。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:71 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "前編集テキストを組み込む" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:72 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み込みます" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:73 -msgid "Use global input method" -msgstr "グローバル入力メソッドを使用する" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:75 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "デフォルトで入力メソッドを有効にする" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:76 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "アプリケーションで入力が必要とされる場合にはデフォルトで入力メソッドを有効にします" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:77 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf により名前のプレフィックスを維持する" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:78 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "名前の変換を阻止する DConf キーのプレフィックスです" - -#: ../ibus/_config.py.in:41 +#: ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." @@ -696,101 +405,122 @@ msgstr "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 +#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../setup/emojilang.py:67 +#: setup/emojilang.py:67 msgid "Select a language" msgstr "言語の選択" -#: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 +#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 +#: setup/main.py:560 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 -#: ../setup/main.py:561 +#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" -#: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" msgstr "さらに…" -#: ../setup/engineabout.py:72 +#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1378 ui/gtk3/panel.vala:1138 +msgid "About" +msgstr "情報" + +#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1401 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "言語: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:75 +#: setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "キーボードレイアウト: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:78 +#: setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:81 +#: setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "説明:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 +#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "入力メソッドの選択" -#: ../setup/enginetreeview.py:96 +#. add button +#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 +msgid "_Add" +msgstr "追加(_A)" + +#. create im name & icon column +#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 +msgid "Input Method" +msgstr "入力メソッド" + +#: setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 +#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 +msgid "IBus Preferences" +msgstr "IBus の設定" + +#: setup/ibus-setup.desktop:4 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "IBus を設定します" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 +#: setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "キーコード:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "修飾キー:" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 +#: setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 +#: setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\n" "キーを離すとダイアログを閉じます。" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください" -#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588 +#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "以前の入力メソッドに切り替えるにはショートカットにシフトキーを付けて使用します" -#: ../setup/main.py:515 +#: setup/main.py:515 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus デーモンが実行されていません。起動しますか?" -#: ../setup/main.py:536 +#: setup/main.py:536 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -805,820 +535,1107 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:550 +#: setup/main.py:550 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus デーモンを %d 秒以内に開始できませんでした。" -#: ../setup/main.py:562 +#: setup/main.py:562 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s のキーボードショートカットを選択" #. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:564 +#: setup/main.py:564 msgid "switching input methods" msgstr "入力メソッドの切り替え中" -#: ../src/ibusemojigen.h:30 +#: setup/setup.ui:11 +msgid "Horizontal" +msgstr "横" + +#: setup/setup.ui:14 +msgid "Vertical" +msgstr "縦" + +#: setup/setup.ui:25 +msgid "Top left corner" +msgstr "左上" + +#: setup/setup.ui:28 +msgid "Top right corner" +msgstr "右上" + +#: setup/setup.ui:31 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "左下" + +#: setup/setup.ui:34 +msgid "Bottom right corner" +msgstr "右下" + +#: setup/setup.ui:37 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: setup/setup.ui:48 +msgid "Do not show" +msgstr "表示しない" + +#: setup/setup.ui:51 +msgid "Hide automatically" +msgstr "自動的に隠す" + +#: setup/setup.ui:54 +msgid "Always" +msgstr "常に表示する" + +#: setup/setup.ui:113 +msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" +msgstr "一覧内の次の入力メソッドに切り替えるためのショートカットキー" + +#: setup/setup.ui:115 +msgid "Next input method:" +msgstr "次の入力メソッド:" + +#: setup/setup.ui:127 +msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" +msgstr "一覧内のひとつ前の入力メソッドに切り替えるためのショートカットキー" + +#: setup/setup.ui:129 +msgid "Previous input method:" +msgstr "ひとつ前の入力メソッド:" + +#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 +#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: setup/setup.ui:226 +msgid "Enable or disable:" +msgstr "切り替え" + +#: setup/setup.ui:238 +msgid "Enable:" +msgstr "有効:" + +#: setup/setup.ui:291 +msgid "Disable:" +msgstr "無効:" + +#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 +msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" +msgstr "<b>キーボードショートカット</b>" + +#: setup/setup.ui:374 +msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" +msgstr "ルックアップテーブルの中で候補ウィンドウの向きを設定します" + +#: setup/setup.ui:376 +msgid "Candidates orientation:" +msgstr "候補ウィンドウの向き:" + +#: setup/setup.ui:407 +msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" +msgstr "言語バーをどのように表示するもしくは隠すかの ibus の動作を設定します" + +#: setup/setup.ui:409 +msgid "Show property panel:" +msgstr "プロパティーパネルを表示する:" + +#: setup/setup.ui:423 +msgid "Language panel position:" +msgstr "言語パネルの位置" + +#: setup/setup.ui:494 +msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" +msgstr "チェックボックスにチェック付けると、言語バーに入力メソッド名が表示されます" + +#: setup/setup.ui:508 +msgid "Embed preedit text in application window" +msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み込む" + +#: setup/setup.ui:513 +msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" +msgstr "アプリケーションウィンドウに入力メソッドのプリエディットテキストを組み込みます" + +#: setup/setup.ui:527 +msgid "Use custom font:" +msgstr "カスタムフォントを使う:" + +#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 +msgid "<b>Font and Style</b>" +msgstr "<b>フォントとスタイル</b>" + +#: setup/setup.ui:579 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: setup/setup.ui:671 +msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" +msgstr "選択した入力メソッドを有効な入力メソッドへ追加します" + +#: setup/setup.ui:682 +msgid "_Remove" +msgstr "削除(_R)" + +#: setup/setup.ui:689 +msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" +msgstr "選択した入力メソッドを有効な入力メソッドから削除します" + +#: setup/setup.ui:700 +msgid "_Up" +msgstr "上へ(_U)" + +#: setup/setup.ui:707 +msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" +msgstr "有効な入力メソッド一覧内で選択した入力メソッドを上へ移動させます" + +#: setup/setup.ui:718 +msgid "_Down" +msgstr "下へ(_D)" + +#: setup/setup.ui:725 +msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" +msgstr "有効な入力メソッド一覧内で選択した入力メソッドを下へ移動させます" + +#: setup/setup.ui:736 +msgid "_About" +msgstr "情報(_A)" + +#: setup/setup.ui:743 +msgid "Show information of the selected input method" +msgstr "選択した入力メソッドの情報を表示します" + +#: setup/setup.ui:754 +msgid "_Preferences" +msgstr "設定(_P)" + +#: setup/setup.ui:761 +msgid "Show setup of the selected input method" +msgstr "選択した入力メソッドの設定を表示します" + +#: setup/setup.ui:812 +msgid "" +"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " +"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " +"the panel icon.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>アクティブなインプットメソッドは、キーボードショートカットキーを押すかパネルアイコンをクリックすることによってリストされている中から1つのインプットメソッドを選択することで切り替えることが可能です。</" +"i></small>" + +#: setup/setup.ui:873 +msgid "" +"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " +"names" +msgstr "絵文字ルビまたは Unicode 名の変換を可能にするショートカットキー" + +#: setup/setup.ui:875 +msgid "Emoji annotation:" +msgstr "絵文字ルビ:" + +#: setup/setup.ui:927 +msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" +msgstr "Unicode コードポイント変換を可能にするショートかっトーキー" + +#: setup/setup.ui:929 +msgid "Unicode code point:" +msgstr "Unicode コードポイント:" + +#: setup/setup.ui:1013 +msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" +msgstr "絵文字ダイアログ上の Unicode 候補のフォントを設定" + +#: setup/setup.ui:1015 +msgid "Unicode font:" +msgstr "Unicode フォント:" + +#: setup/setup.ui:1038 +msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" +msgstr "絵文字ダイアログ上の絵文字ルビの言語を設定します" + +#: setup/setup.ui:1040 +msgid "Emoji annotation language:" +msgstr "絵文字ルビの言語:" + +#: setup/setup.ui:1062 +msgid "" +"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " +"the number of characters:" +msgstr "絵文字ルビを次の条件と文字数以上で部分一致させる:" + +#: setup/setup.ui:1067 +msgid "" +"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " +"exact match" +msgstr "絵文字ルビを完全一致ではなく部分文字列で一致させることが可能かどうか" + +#: setup/setup.ui:1101 +msgid "Prefix match" +msgstr "文頭一致" + +#: setup/setup.ui:1115 +msgid "Suffix match" +msgstr "文末一致" + +#: setup/setup.ui:1130 +msgid "Containing match" +msgstr "文中一致" + +#: setup/setup.ui:1176 +msgid "Emoji" +msgstr "絵文字" + +#: setup/setup.ui:1230 +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>キーボードレイアウト</b>" + +#: setup/setup.ui:1278 +msgid "<b>Global input method settings</b>" +msgstr "<b>グローバル入力メソッドの設定</b>" + +#: setup/setup.ui:1298 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: setup/setup.ui:1317 +msgid "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>インテリジェントなインプットバス</small>\n" +"ホームページ: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: setup/setup.ui:1341 +msgid "Start ibus on login" +msgstr "ログイン時に IBus を起動" + +#: setup/setup.ui:1358 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "<b>スタートアップ</b>" + +#: src/ibusemojigen.h:30 msgid "Activities" msgstr "活動" -#: ../src/ibusemojigen.h:31 +#: src/ibusemojigen.h:31 msgid "Animals & Nature" msgstr "動物と自然" -#: ../src/ibusemojigen.h:32 +#: src/ibusemojigen.h:32 +msgid "Component" +msgstr "構成要素" + +#: src/ibusemojigen.h:33 msgid "Flags" msgstr "国旗" -#: ../src/ibusemojigen.h:33 +#: src/ibusemojigen.h:34 msgid "Food & Drink" msgstr "食べ物と飲み物" -#: ../src/ibusemojigen.h:34 +#: src/ibusemojigen.h:35 msgid "Objects" msgstr "物体" -#: ../src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Smileys & People" -msgstr "スマイリーと人々" +#: src/ibusemojigen.h:36 +msgid "People & Body" +msgstr "人と体" -#: ../src/ibusemojigen.h:36 +#: src/ibusemojigen.h:37 +msgid "Smileys & Emotion" +msgstr "顔文字と感情" + +#: src/ibusemojigen.h:38 msgid "Symbols" msgstr "記号" -#: ../src/ibusemojigen.h:37 +#: src/ibusemojigen.h:39 msgid "Travel & Places" msgstr "旅行と場所" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:33 +#: src/ibusunicodegen.h:33 msgid "Basic Latin" msgstr "基本ラテン文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:37 +#: src/ibusunicodegen.h:37 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "ラテン1補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:41 +#: src/ibusunicodegen.h:41 msgid "Latin Extended-A" msgstr "ラテン文字拡張 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:45 +#: src/ibusunicodegen.h:45 msgid "Latin Extended-B" msgstr "ラテン文字拡張 B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:49 +#: src/ibusunicodegen.h:49 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA 拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:53 +#: src/ibusunicodegen.h:53 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "前進を伴う修飾文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:57 +#: src/ibusunicodegen.h:57 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ダイアクリティカルマーク (合成可能)" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:61 +#: src/ibusunicodegen.h:61 msgid "Greek and Coptic" msgstr "ギリシア文字及びコプト文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:65 +#: src/ibusunicodegen.h:65 msgid "Cyrillic" msgstr "キリール文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:69 +#: src/ibusunicodegen.h:69 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "キリール文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:73 +#: src/ibusunicodegen.h:73 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:77 +#: src/ibusunicodegen.h:77 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:81 +#: src/ibusunicodegen.h:81 msgid "Arabic" msgstr "アラビア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:85 +#: src/ibusunicodegen.h:85 msgid "Syriac" msgstr "シリア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:89 +#: src/ibusunicodegen.h:89 msgid "Arabic Supplement" msgstr "アラビア文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:93 +#: src/ibusunicodegen.h:93 msgid "Thaana" msgstr "ターナ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:97 +#: src/ibusunicodegen.h:97 msgid "NKo" msgstr "ンコ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:101 +#: src/ibusunicodegen.h:101 msgid "Samaritan" msgstr "サマリア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:105 +#: src/ibusunicodegen.h:105 msgid "Mandaic" msgstr "マンダ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:109 +#: src/ibusunicodegen.h:109 msgid "Syriac Supplement" msgstr "シリア文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:113 +#: src/ibusunicodegen.h:113 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "アラビア文字拡張 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:117 +#: src/ibusunicodegen.h:117 msgid "Devanagari" msgstr "デーヴァナーガリー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:121 +#: src/ibusunicodegen.h:121 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:125 +#: src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Gurmukhi" msgstr "グルムキー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:129 +#: src/ibusunicodegen.h:129 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:133 +#: src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:137 +#: src/ibusunicodegen.h:137 msgid "Tamil" msgstr "タミル文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:141 +#: src/ibusunicodegen.h:141 msgid "Telugu" msgstr "テルグ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:145 +#: src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:149 +#: src/ibusunicodegen.h:149 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:153 +#: src/ibusunicodegen.h:153 msgid "Sinhala" msgstr "シンハラ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:157 +#: src/ibusunicodegen.h:157 msgid "Thai" msgstr "タイ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:161 +#: src/ibusunicodegen.h:161 msgid "Lao" msgstr "ラオス文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:165 +#: src/ibusunicodegen.h:165 msgid "Tibetan" msgstr "チベット文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:169 +#: src/ibusunicodegen.h:169 msgid "Myanmar" msgstr "ミャンマー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:173 +#: src/ibusunicodegen.h:173 msgid "Georgian" msgstr "グルジア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:177 +#: src/ibusunicodegen.h:177 msgid "Hangul Jamo" msgstr "ハングル字母" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:181 +#: src/ibusunicodegen.h:181 msgid "Ethiopic" msgstr "エチオピア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:185 +#: src/ibusunicodegen.h:185 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "エチオピア文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:189 +#: src/ibusunicodegen.h:189 msgid "Cherokee" msgstr "チェロキー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:193 +#: src/ibusunicodegen.h:193 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "統合カナダ先住民音節" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:197 +#: src/ibusunicodegen.h:197 msgid "Ogham" msgstr "オガム文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:201 +#: src/ibusunicodegen.h:201 msgid "Runic" msgstr "ルーン文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:205 +#: src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Tagalog" msgstr "タガログ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:209 +#: src/ibusunicodegen.h:209 msgid "Hanunoo" msgstr "ハヌノオ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:213 +#: src/ibusunicodegen.h:213 msgid "Buhid" msgstr "ブヒッド文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:217 +#: src/ibusunicodegen.h:217 msgid "Tagbanwa" msgstr "タグバヌア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:221 +#: src/ibusunicodegen.h:221 msgid "Khmer" msgstr "クメール文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:225 +#: src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:229 +#: src/ibusunicodegen.h:229 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "統合カナダ先住民音節拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:233 +#: src/ibusunicodegen.h:233 msgid "Limbu" msgstr "リンブ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:237 +#: src/ibusunicodegen.h:237 msgid "Tai Le" msgstr "タイ ロ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:241 +#: src/ibusunicodegen.h:241 msgid "New Tai Lue" msgstr "新タイ ロ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:245 +#: src/ibusunicodegen.h:245 msgid "Khmer Symbols" msgstr "クメール文字用記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:249 +#: src/ibusunicodegen.h:249 msgid "Buginese" msgstr "ブギス文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:253 +#: src/ibusunicodegen.h:253 msgid "Tai Tham" msgstr "ラーンナー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:257 +#: src/ibusunicodegen.h:257 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "ダイアクリティカルマーク (合成可能) 拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:261 +#: src/ibusunicodegen.h:261 msgid "Balinese" msgstr "バリ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:265 +#: src/ibusunicodegen.h:265 msgid "Sundanese" msgstr "スンダ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:269 +#: src/ibusunicodegen.h:269 msgid "Batak" msgstr "バタク文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:273 +#: src/ibusunicodegen.h:273 msgid "Lepcha" msgstr "レプチャ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:277 +#: src/ibusunicodegen.h:277 msgid "Ol Chiki" msgstr "オル・チキ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:281 +#: src/ibusunicodegen.h:281 msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "キリール文字拡張 C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:285 +#: src/ibusunicodegen.h:285 +msgid "Georgian Extended" +msgstr "グルジア文字補助" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:289 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "スンダ文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:289 +#: src/ibusunicodegen.h:293 msgid "Vedic Extensions" msgstr "ヴェーダ文字拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:293 +#: src/ibusunicodegen.h:297 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "音声記号拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:297 +#: src/ibusunicodegen.h:301 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "音声記号拡張補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:301 +#: src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "ダイアクリティカルマーク (合成可能) 補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:305 +#: src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "ラテン文字拡張追加" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:309 +#: src/ibusunicodegen.h:313 msgid "Greek Extended" msgstr "ギリシア文字拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:313 +#: src/ibusunicodegen.h:317 msgid "General Punctuation" msgstr "一般句読点" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:317 +#: src/ibusunicodegen.h:321 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "上付き・下付き" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:321 +#: src/ibusunicodegen.h:325 msgid "Currency Symbols" msgstr "通貨記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:325 +#: src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク (合成可能)" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:329 +#: src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "文字様記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:333 +#: src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Number Forms" msgstr "数字に準じるもの" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:337 +#: src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Arrows" msgstr "矢印" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:341 +#: src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Mathematical Operators" msgstr "数学記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:345 +#: src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "その他の技術用記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:349 +#: src/ibusunicodegen.h:353 msgid "Control Pictures" msgstr "制御機能用記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:353 +#: src/ibusunicodegen.h:357 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "光学的文字認識、OCR" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:357 +#: src/ibusunicodegen.h:361 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "囲み英数字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:361 +#: src/ibusunicodegen.h:365 msgid "Box Drawing" msgstr "けい線素片" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:365 +#: src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Block Elements" msgstr "ブロック要素" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:369 +#: src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Geometric Shapes" msgstr "幾何学模様" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:373 +#: src/ibusunicodegen.h:377 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "その他の記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:377 +#: src/ibusunicodegen.h:381 msgid "Dingbats" msgstr "装飾記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:381 +#: src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "その他の数学記号 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:385 +#: src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "補助矢印 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:389 +#: src/ibusunicodegen.h:393 msgid "Braille Patterns" msgstr "点字図形" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:393 +#: src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "補助矢印 B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:397 +#: src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "その他の数学記号 B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:401 +#: src/ibusunicodegen.h:405 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "補助数学記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:405 +#: src/ibusunicodegen.h:409 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "その他の記号及び矢印" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:409 +#: src/ibusunicodegen.h:413 msgid "Glagolitic" msgstr "グラゴル文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:413 +#: src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Latin Extended-C" msgstr "ラテン文字拡張 C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:417 +#: src/ibusunicodegen.h:421 msgid "Coptic" msgstr "コプト文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:421 +#: src/ibusunicodegen.h:425 msgid "Georgian Supplement" msgstr "グルジア文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:425 +#: src/ibusunicodegen.h:429 msgid "Tifinagh" msgstr "ティフナグ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:429 +#: src/ibusunicodegen.h:433 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "エチオピア文字拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:433 +#: src/ibusunicodegen.h:437 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "キリール文字拡張 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:437 +#: src/ibusunicodegen.h:441 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "補助句読点" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:441 +#: src/ibusunicodegen.h:445 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK 部首補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:445 +#: src/ibusunicodegen.h:449 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "康熙部首" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:449 +#: src/ibusunicodegen.h:453 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "漢字構成記述文字、IDC" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:453 +#: src/ibusunicodegen.h:457 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK の記号及び句読点" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:457 +#: src/ibusunicodegen.h:461 msgid "Hiragana" msgstr "平仮名" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:461 +#: src/ibusunicodegen.h:465 msgid "Katakana" msgstr "片仮名" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:465 +#: src/ibusunicodegen.h:469 msgid "Bopomofo" msgstr "注音字母" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:469 +#: src/ibusunicodegen.h:473 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "ハングル互換字母" @@ -1627,182 +1644,182 @@ msgstr "ハングル互換字母" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:473 +#: src/ibusunicodegen.h:477 msgid "Kanbun" msgstr "漢文用記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:477 +#: src/ibusunicodegen.h:481 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "注音字母拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:481 +#: src/ibusunicodegen.h:485 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK の筆画" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:485 +#: src/ibusunicodegen.h:489 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "片仮名拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:489 +#: src/ibusunicodegen.h:493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "囲み CJK 文字・月" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:493 +#: src/ibusunicodegen.h:497 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK 互換用文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:497 +#: src/ibusunicodegen.h:501 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK 統合漢字拡張 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:501 +#: src/ibusunicodegen.h:505 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "易経記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:505 +#: src/ibusunicodegen.h:509 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK 統合漢字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:509 +#: src/ibusunicodegen.h:513 msgid "Yi Syllables" msgstr "イ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:513 +#: src/ibusunicodegen.h:517 msgid "Yi Radicals" msgstr "イ文字部首" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:517 +#: src/ibusunicodegen.h:521 msgid "Lisu" msgstr "リス文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:521 +#: src/ibusunicodegen.h:525 msgid "Vai" msgstr "ヴァイ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:525 +#: src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "キリール文字拡張 B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:529 +#: src/ibusunicodegen.h:533 msgid "Bamum" msgstr "バムン文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:533 +#: src/ibusunicodegen.h:537 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "声調修飾文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:537 +#: src/ibusunicodegen.h:541 msgid "Latin Extended-D" msgstr "ラテン文字拡張 D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:541 +#: src/ibusunicodegen.h:545 msgid "Syloti Nagri" msgstr "シロティナグリ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:545 +#: src/ibusunicodegen.h:549 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "共通インド数字に準じるもの" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:549 +#: src/ibusunicodegen.h:553 msgid "Phags-pa" msgstr "パスパ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:553 +#: src/ibusunicodegen.h:557 msgid "Saurashtra" msgstr "サウラーシュトラ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:557 +#: src/ibusunicodegen.h:561 msgid "Devanagari Extended" msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:561 +#: src/ibusunicodegen.h:565 msgid "Kayah Li" msgstr "カヤー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:565 +#: src/ibusunicodegen.h:569 msgid "Rejang" msgstr "ルジャン文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:569 +#: src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "ハングル字母拡張 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:573 +#: src/ibusunicodegen.h:577 msgid "Javanese" msgstr "ジャワ文字" @@ -1810,77 +1827,77 @@ msgstr "ジャワ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:577 +#: src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "ミャンマー文字拡張 B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:581 +#: src/ibusunicodegen.h:585 msgid "Cham" msgstr "チャム文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:585 +#: src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "ミャンマー文字拡張 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:589 +#: src/ibusunicodegen.h:593 msgid "Tai Viet" msgstr "タイ・ヴェト文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:593 +#: src/ibusunicodegen.h:597 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "マニプリ文字拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:597 +#: src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "エチオピア文字拡張 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:601 +#: src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Latin Extended-E" msgstr "ラテン文字拡張 E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:605 +#: src/ibusunicodegen.h:609 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "チェロキー文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:609 +#: src/ibusunicodegen.h:613 msgid "Meetei Mayek" msgstr "マニプリ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:613 +#: src/ibusunicodegen.h:617 msgid "Hangul Syllables" msgstr "ハングル音節文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:617 +#: src/ibusunicodegen.h:621 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "ハングル字母拡張 B" @@ -1888,1153 +1905,1218 @@ msgstr "ハングル字母拡張 B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:621 +#: src/ibusunicodegen.h:625 msgid "High Surrogates" msgstr "上位代用符号位置" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:625 +#: src/ibusunicodegen.h:629 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "上位私用代用符号位置" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:629 +#: src/ibusunicodegen.h:633 msgid "Low Surrogates" msgstr "下位代用符号位置" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:633 +#: src/ibusunicodegen.h:637 msgid "Private Use Area" msgstr "私用領域" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:637 +#: src/ibusunicodegen.h:641 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK 互換漢字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:641 +#: src/ibusunicodegen.h:645 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "アルファベット表示形" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:645 +#: src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "アラビア表示形 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:649 +#: src/ibusunicodegen.h:653 msgid "Variation Selectors" msgstr "字形選択子" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:653 +#: src/ibusunicodegen.h:657 msgid "Vertical Forms" msgstr "縦書き形" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:657 +#: src/ibusunicodegen.h:661 msgid "Combining Half Marks" msgstr "半記号 (合成可能)" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:661 +#: src/ibusunicodegen.h:665 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK 互換形" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:665 +#: src/ibusunicodegen.h:669 msgid "Small Form Variants" msgstr "小字形" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:669 +#: src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "アラビア表示形 B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:673 +#: src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "半角・全角形" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:677 +#: src/ibusunicodegen.h:681 msgid "Specials" msgstr "特殊用途文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:681 +#: src/ibusunicodegen.h:685 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "線文字 B 音節文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:685 +#: src/ibusunicodegen.h:689 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "線文字 B 表意文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:689 +#: src/ibusunicodegen.h:693 msgid "Aegean Numbers" msgstr "エーゲ数字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:693 +#: src/ibusunicodegen.h:697 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "古代ギリシア数字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:697 +#: src/ibusunicodegen.h:701 msgid "Ancient Symbols" msgstr "古代記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:701 +#: src/ibusunicodegen.h:705 msgid "Phaistos Disc" msgstr "ファイストスの円盤の文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:705 +#: src/ibusunicodegen.h:709 msgid "Lycian" msgstr "リキア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:709 +#: src/ibusunicodegen.h:713 msgid "Carian" msgstr "カリア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:713 +#: src/ibusunicodegen.h:717 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "コプト・エパクト数字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:717 +#: src/ibusunicodegen.h:721 msgid "Old Italic" msgstr "古代イタリア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:721 +#: src/ibusunicodegen.h:725 msgid "Gothic" msgstr "ゴート文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:725 +#: src/ibusunicodegen.h:729 msgid "Old Permic" msgstr "古代ペルム文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:729 +#: src/ibusunicodegen.h:733 msgid "Ugaritic" msgstr "ウガリト文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:733 +#: src/ibusunicodegen.h:737 msgid "Old Persian" msgstr "古代ペルシャ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:737 +#: src/ibusunicodegen.h:741 msgid "Deseret" msgstr "デザレット文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:741 +#: src/ibusunicodegen.h:745 msgid "Shavian" msgstr "シェイヴィアン文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:745 +#: src/ibusunicodegen.h:749 msgid "Osmanya" msgstr "オスマニア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:749 +#: src/ibusunicodegen.h:753 msgid "Osage" msgstr "オセージ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:753 +#: src/ibusunicodegen.h:757 msgid "Elbasan" msgstr "エルバサン文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:757 +#: src/ibusunicodegen.h:761 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "カフカース・アルバニア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:761 +#: src/ibusunicodegen.h:765 msgid "Linear A" msgstr "線文字 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:765 +#: src/ibusunicodegen.h:769 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "キプロス音節文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:769 +#: src/ibusunicodegen.h:773 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "アラム文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:773 +#: src/ibusunicodegen.h:777 msgid "Palmyrene" msgstr "パラミラ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:777 +#: src/ibusunicodegen.h:781 msgid "Nabataean" msgstr "ナバテア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:781 +#: src/ibusunicodegen.h:785 msgid "Hatran" msgstr "ハトラ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:785 +#: src/ibusunicodegen.h:789 msgid "Phoenician" msgstr "フェニキア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:789 +#: src/ibusunicodegen.h:793 msgid "Lydian" msgstr "リディア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:793 +#: src/ibusunicodegen.h:797 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "メロエ記念碑文体" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:797 +#: src/ibusunicodegen.h:801 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "メロエ草書体" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:801 +#: src/ibusunicodegen.h:805 msgid "Kharoshthi" msgstr "カローシュティー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:805 +#: src/ibusunicodegen.h:809 msgid "Old South Arabian" msgstr "古典南アラビア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:809 +#: src/ibusunicodegen.h:813 msgid "Old North Arabian" msgstr "古典北アラビア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:813 +#: src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Manichaean" msgstr "マニ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:817 +#: src/ibusunicodegen.h:821 msgid "Avestan" msgstr "アヴェスター文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:821 +#: src/ibusunicodegen.h:825 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "碑文パルティア文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:825 +#: src/ibusunicodegen.h:829 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "碑文パフラヴィー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:829 +#: src/ibusunicodegen.h:833 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "聖詠パフラヴィー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:833 +#: src/ibusunicodegen.h:837 msgid "Old Turkic" msgstr "古テュルク文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:837 +#: src/ibusunicodegen.h:841 msgid "Old Hungarian" msgstr "ロヴァーシュ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:841 +#: src/ibusunicodegen.h:845 +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "ハニーフィー・ロヒンギャ文字" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:849 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "ルーミー数字記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:845 +#: src/ibusunicodegen.h:853 +msgid "Old Sogdian" +msgstr "旧ソグド文字" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:857 +msgid "Sogdian" +msgstr "ソグド文字" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:861 msgid "Brahmi" msgstr "ブラーフミー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:849 +#: src/ibusunicodegen.h:865 msgid "Kaithi" msgstr "カイティ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:853 +#: src/ibusunicodegen.h:869 msgid "Sora Sompeng" msgstr "ソラ・ソンペン文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:857 +#: src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Chakma" msgstr "チャクマ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:861 +#: src/ibusunicodegen.h:877 msgid "Mahajani" msgstr "マハージャニー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:865 +#: src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Sharada" msgstr "シャラダ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:869 +#: src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "シンハラ旧数字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:873 +#: src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Khojki" msgstr "ホジャ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:877 +#: src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Multani" msgstr "ムルターニー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:881 +#: src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Khudawadi" msgstr "フダーワーディー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:885 +#: src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Grantha" msgstr "グランタ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:889 +#: src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Newa" msgstr "ネワ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:893 +#: src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Tirhuta" msgstr "ティルフータ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:897 +#: src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Siddham" msgstr "悉曇文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:901 +#: src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Modi" msgstr "モーディー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:905 +#: src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Mongolian Supplement" msgstr "モンゴル文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:909 +#: src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Takri" msgstr "タクリ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:913 +#: src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Ahom" msgstr "アーホム文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:917 +#: src/ibusunicodegen.h:933 +msgid "Dogra" +msgstr "ドーグリー文字" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Warang Citi" msgstr "ワラング・クシティ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:921 +#: src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Zanabazar Square" msgstr "ザナバザル方形文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:925 +#: src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Soyombo" msgstr "ソヨンボ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:929 +#: src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "パウ・チン・ハウ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:933 +#: src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Bhaiksuki" msgstr "バイクシュキー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:937 +#: src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Marchen" msgstr "マルチェン文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:941 +#: src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Masaram Gondi" msgstr "マサラム・ゴーンディー文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:945 +#: src/ibusunicodegen.h:965 +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "グンジャラ・ゴーンディー文字" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:969 +msgid "Makasar" +msgstr "マカサル文字" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Cuneiform" msgstr "くさび形文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:949 +#: src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "くさび形文字の数字及び句読点" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:953 +#: src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "シュメール楔形文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:957 +#: src/ibusunicodegen.h:985 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "ヒエログリフ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:961 +#: src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "アナトリア・ヒエログリフ" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:965 +#: src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Bamum Supplement" msgstr "バムン文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:969 +#: src/ibusunicodegen.h:997 msgid "Mro" msgstr "ムロ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:973 +#: src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Bassa Vah" msgstr "バサ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:977 +#: src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "パハウ・フモン文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:981 +#: src/ibusunicodegen.h:1009 +msgid "Medefaidrin" +msgstr "メデファイドリン文字" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Miao" msgstr "ポラード文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:985 +#: src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "漢字の記号及び句読点" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:989 +#: src/ibusunicodegen.h:1021 msgid "Tangut" msgstr "西夏文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:993 +#: src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Tangut Components" msgstr "西南文字の構成要素" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:997 +#: src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Kana Supplement" msgstr "仮名文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1001 +#: src/ibusunicodegen.h:1033 msgid "Kana Extended-A" msgstr "仮名文字拡張 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1005 +#: src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Nushu" msgstr "女書" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1009 +#: src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Duployan" msgstr "デュプロワイエ式速記" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1013 +#: src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "速記書式制御記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1017 +#: src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "ビザンチン音楽記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1021 +#: src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Musical Symbols" msgstr "音楽記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1025 +#: src/ibusunicodegen.h:1057 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "古代ギリシア音符記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1029 +#: src/ibusunicodegen.h:1061 +msgid "Mayan Numerals" +msgstr "マヤ数字" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "太玄経記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1033 +#: src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "算木用数字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1037 +#: src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "数学用英数字記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1041 +#: src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "サットン手話表記法" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1045 +#: src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "グラゴル文文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1049 +#: src/ibusunicodegen.h:1085 msgid "Mende Kikakui" msgstr "メンデ文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1053 +#: src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Adlam" msgstr "アドラム文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1057 +#: src/ibusunicodegen.h:1093 +msgid "Indic Siyaq Numbers" +msgstr "インド・シヤク数字" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1097 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "アラビア数学用英数字記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1061 +#: src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "麻雀牌" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1065 +#: src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Domino Tiles" msgstr "ドミノ牌" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1069 +#: src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Playing Cards" msgstr "トランプ" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1073 +#: src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "囲み英数字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1077 +#: src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "囲み表意文字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1081 +#: src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "その他の記号と絵文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1085 +#: src/ibusunicodegen.h:1125 msgid "Emoticons" msgstr "顔文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1089 +#: src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "オーナメント" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1093 +#: src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "交通と地図の記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1097 +#: src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "錬金術記号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1101 +#: src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "幾何学模様拡張" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1105 +#: src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "補助矢印 C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1109 +#: src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "補助記号と絵文字" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1113 +#: src/ibusunicodegen.h:1153 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "チェス記号" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1157 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK 統合漢字拡張 B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1117 +#: src/ibusunicodegen.h:1161 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK 統合漢字拡張 C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1121 +#: src/ibusunicodegen.h:1165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK 統合漢字拡張 D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1125 +#: src/ibusunicodegen.h:1169 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "CJK 統合漢字拡張 E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1129 +#: src/ibusunicodegen.h:1173 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "CJK 統合漢字拡張 F" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1133 +#: src/ibusunicodegen.h:1177 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK 互換漢字補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1137 +#: src/ibusunicodegen.h:1181 msgid "Tags" msgstr "タグ" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1141 +#: src/ibusunicodegen.h:1185 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "字形選択子補助" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1145 +#: src/ibusunicodegen.h:1189 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "補助私用領域 A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1149 +#: src/ibusunicodegen.h:1193 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "補助私用領域 B" -#: ../tools/main.vala:51 +#: tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "エンジン名のみ表示" -#: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202 +#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "IBus に接続できません。\n" -#: ../tools/main.vala:93 +#: tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "言語: %s\n" -#: ../tools/main.vala:161 +#: tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "エンジンが設定されていません。\n" -#: ../tools/main.vala:169 +#: tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "グローバルエンジンの設定に失敗しました。\n" -#: ../tools/main.vala:174 +#: tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "グローバルエンジンの取得に失敗しました。\n" -#: ../tools/main.vala:217 +#: tools/main.vala:217 msgid "Read the system registry cache." msgstr "システムレジストリーキャッシュを読み込みます。" -#: ../tools/main.vala:219 +#: tools/main.vala:219 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を読み込みます。" -#: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242 +#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "レジストリーキャッシュは無効です。\n" -#: ../tools/main.vala:257 +#: tools/main.vala:257 msgid "Write the system registry cache." msgstr "システムレジストリーキャッシュを書き込みます。" -#: ../tools/main.vala:259 +#: tools/main.vala:259 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を書き込みます。" -#: ../tools/main.vala:295 +#: tools/main.vala:295 msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." msgstr "ibus コアの代わりにエンジンのスキーマパスを使用し、コンマで区切られた値が可能です。" -#: ../tools/main.vala:381 +#: tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" msgstr "初期化中…" -#: ../tools/main.vala:399 +#: tools/main.vala:399 msgid "Done" msgstr "完了" -#: ../tools/main.vala:444 +#: tools/main.vala:444 msgid "Set or get engine" msgstr "エンジンを設定もしくは表示する。" -#: ../tools/main.vala:445 +#: tools/main.vala:445 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon を終了する" -#: ../tools/main.vala:446 +#: tools/main.vala:446 msgid "Show available engines" msgstr "利用可能なエンジンを表示する" -#: ../tools/main.vala:447 +#: tools/main.vala:447 msgid "(Not implemented)" msgstr "(実装されていません)" -#: ../tools/main.vala:448 +#: tools/main.vala:448 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon を再起動する" -#: ../tools/main.vala:449 +#: tools/main.vala:449 msgid "Show version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../tools/main.vala:450 +#: tools/main.vala:450 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "レジストリーキャッシュの内容を表示する" -#: ../tools/main.vala:451 +#: tools/main.vala:451 msgid "Create registry cache" msgstr "レジストリーキャッシュを作成する" -#: ../tools/main.vala:452 +#: tools/main.vala:452 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon の D-Bus アドレスを表示する" -#: ../tools/main.vala:453 +#: tools/main.vala:453 msgid "Show the configuration values" msgstr "設定値を表示する" -#: ../tools/main.vala:454 +#: tools/main.vala:454 msgid "Reset the configuration values" msgstr "設定値を初期化する" -#: ../tools/main.vala:456 +#: tools/main.vala:456 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " msgstr "ダイアログ上の絵文字をクリップボードに保存する" -#: ../tools/main.vala:458 +#: tools/main.vala:458 msgid "Show this information" msgstr "この情報を表示する" -#: ../tools/main.vala:464 +#: tools/main.vala:464 #, c-format msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "使い方: %s コマンド [オプション...]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:465 +#: tools/main.vala:465 msgid "Commands:\n" msgstr "コマンド:\n" -#: ../tools/main.vala:494 +#: tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s は不明なコマンドです。\n" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 +#: ui/gtk3/emojier.vala:233 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 +#: ui/gtk3/emojier.vala:234 msgid "Others" msgstr "その他" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:246 +#: ui/gtk3/emojier.vala:235 msgid "Open Unicode choice" msgstr "Unicode の選択を開く" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 -msgid "Type annotation or choose emoji" -msgstr "ルビを入力するか絵文字を選択してください" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:965 +#: ui/gtk3/emojier.vala:940 msgid "Bring back emoji choice" msgstr "絵文字の選択に戻る" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1042 msgid "Page Down" msgstr "ページをめくる" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1053 msgid "Page Up" msgstr "ページを戻す" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1056 msgid "Show emoji variants" msgstr "絵文字異形を表示する" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1057 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1063 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1074 msgid "Click to view a warning message" msgstr "警告メッセージを閲覧するためにクリックしてください" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Loading a Unicode dictionary:" msgstr "Unicode の辞書を読み込んでいます:" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1364 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "コードポイント: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1370 msgid "Has emoji variants" msgstr "絵文字異形あり" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 ui/gtk3/emojier.vala:1550 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "説明: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1561 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "ルビ: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1587 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "名前: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1595 #, c-format msgid "Alias: %s" msgstr "別名: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164 -#: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1 -#: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2085 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Emoji Choice" msgstr "絵文字の選択" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2087 msgid "Unicode Choice" msgstr "Unicode の選択" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2375 msgid "" "Failed to get the current text application. Please re-focus your application." " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " @@ -3043,65 +3125,57 @@ msgstr "" "現在のテキストアプリケーションを取得するのに失敗しました。アプリケーションを再フォーカスさせてください。例えば、Esc " "キーを数回入力して絵文字入力モードを開放し、デスクトップをクリックして、テキストアプリケーションを再度クリックしてください。" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "絵文字の選択を取り消しました。" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "クリップボードに絵文字をコピーしました。" #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --font=FONT #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114 msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" msgstr "絵文字ダイアログ上の絵文字用の「フォント」" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115 msgid "FONT" msgstr "フォント" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "絵文字ダイアログ上のルビ用の「言語」。例「en」" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121 msgid "LANG" msgstr "言語" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "絵文字ルビを部分一致させることが可能になる" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "指定した数字をもつ長さで一致させる" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "指定した数字の条件で一致させる" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:282 ../ui/gtk3/panel.vala:313 +#: ui/gtk3/panel.vala:282 ui/gtk3/panel.vala:313 msgid "IBus Panel" msgstr "IBus パネル" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:710 -msgid "IBus Update" -msgstr "IBus の更新" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 ../ui/gtk3/panel.vala:722 -msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "Super+space が現在のデフォルトのホットキーです。" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1121 +#: ui/gtk3/panel.vala:1095 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus は Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1125 +#: ui/gtk3/panel.vala:1099 msgid "translator-credits" msgstr "" "UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" @@ -3109,20 +3183,20 @@ msgstr "" "日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n" "MIZUMOTO, Noriko <noriko@fedoraproject.org>" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1144 +#: ui/gtk3/panel.vala:1118 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1170 +#: ui/gtk3/panel.vala:1144 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1174 +#: ui/gtk3/panel.vala:1148 msgid "Quit" msgstr "終了" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:376 +#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -1,6 +1,6 @@ # Dutch translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -11,396 +11,60 @@ # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2018. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata +# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" +"Project-Id-Version: ibus 1.5.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 12:10+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-16 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-27 09:25+0000\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: Dutch <trans-nl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 4.5.0\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Top left corner" -msgstr "Linksboven" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "Top right corner" -msgstr "Rechtsboven" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Linksonder" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Rechtsonder" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Do not show" -msgstr "Toon dit niet" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Automatisch verbergen" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "IBus voorkeuren" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "" -"De sneltoetsen voor het schakelen naar de volgende invoermethode in de lijst" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "Volgende invoermethode:" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"De sneltoetsen voor het schakelen naar de vorige invoermethode in de lijst" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Vorige invoermethode:" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan of uit te zetten" - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Aan- of uitzetten:" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "Aanzetten:" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "Uitzetten:" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Sneltoetsen</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Stel de oriëntatie in van de kandidaten in de opzoektabel" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Kandidaten oriëntatie:" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "" -"Stel het gedrag van ibus in voor het tonen of verbergen van de taalbalk" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Toon eigenschapspaneel" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Taal panel positie:" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Toon icoon op systeemvak" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Toon naam van invoermethode op taalbalk" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Toon de naam van de invoermethode op de taalbalk als je het selectievakje " -"aanvinkt" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Insluiten van pre-edit tekst in toepassingsvenster" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"Sluit de pre-edit tekst van invoermethode in in het toepassingsvenster" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Gebruik aangepast lettertype:" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Lettertype en stijl</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "" -"Voeg de geselecteerde invoermethode toe aan de ingeschakelde invoermethoden" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "" -"Verwijder de geselecteerde invoermethode uit de aangezette invoermethoden" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "_Up" -msgstr "_Omhoog" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Verplaats de geselecteerde invoermethode omhoog in de aangezette " -"invoermethoden lijst" - -#: ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "_Down" -msgstr "O_mlaag" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Verplaats de geselecteerde invoermethode omlaag in de aangezette " -"invoermethoden lijst" - -#: ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" - -#: ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Toon informatie over de geselecteerde invoermethode" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Toon instelling van de geselecteerde invoermethode" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>De actieve invoermethode kan omgeschakeld worden tussen de " -"geselecteerden in de bovenstaande lijst met het induwen van de toetsenbord " -"sneltoets of met het klikken op het paneel icoon.</i></small>" - -#. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 -msgid "Input Method" -msgstr "Invoermethode" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " -"names" -msgstr "" -"De sneltoetsen voor het aanzetten van conversies van emoji annotaties of " -"Unicode" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "Emoji annotatie:" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "De sneltoetsen voor het aanzetten van Unicode code punt conversies" - -#: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "Unicode code punt:" - -#: ../setup/setup.ui.h:53 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "Stel een lettertype van Unicode kandidaten in op de emoji dialoog" - -#: ../setup/setup.ui.h:54 -msgid "Unicode font:" -msgstr "Unicode lettertype:" - -#: ../setup/setup.ui.h:55 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "Zet een taal met emoji annotaties op de emoji dialoog" - -#: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "Emoji annotatietaal:" - -#: ../setup/setup.ui.h:57 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" -"Match emoji annotaties gedeeltelijk met de volgende conditie en meer dan het " -"aantal karakters:" - -#: ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" -"Als emoji annotaties gematched kunnen worden met een gedeeltelijke string in " -"plaats van de exacte match" - -#: ../setup/setup.ui.h:59 -msgid "Prefix match" -msgstr "Voorvoegsel match" - -#: ../setup/setup.ui.h:60 -msgid "Suffix match" -msgstr "Achtervoegsel match" - -#: ../setup/setup.ui.h:61 -msgid "Containing match" -msgstr "Inhoudelijke match" - -#: ../setup/setup.ui.h:62 -msgid "Emoji" -msgstr "Emoji" - -#: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Gebruik systeem toetsenbordindeling" - -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Gebruik systeem toetsenbord (XKB) indeling" - -#: ../setup/setup.ui.h:65 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Deel dezelfde input-methode voor alle toepassingen" - -#: ../setup/setup.ui.h:67 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Globale invoermethode instellingen</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:68 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: ../setup/setup.ui.h:69 -msgid "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"<bib><b>IBus</b></big>\n" -"<small>De intelligente invoer bus</small>\n" -"Homepagina: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:76 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Start ibus bij inloggen" - -#: ../setup/setup.ui.h:77 -msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Opstarten</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164 -msgid "About" -msgstr "Over" - -#: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 msgid "Preload engines" msgstr "Engines voor-laden" #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Engines voor-laden tijdens opstarten van ibus" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 msgid "Engines order" msgstr "Machine volgorde" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "Opgeslagen machine volgorde in invoermethode lijst" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "Pop-up vertraging milliseconden voor IME omschakelvenster" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." -" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show " +"the window and switch prev/next engines." msgstr "" -"Stel pop-up vertraging milliseconden in om het IME omschakelvenster te tonen." -" De standaard is 400. 0 = Ton het venster onmiddellijk. 0 < Vertraging in " -"milliseconden. 0 > Laat het venster niet zien en schakel vorige/volgende " +"Stel pop-up vertraging in op milliseconden om het IME omschakelvenster te " +"tonen. De standaard is 400. 0 = Ton het venster onmiddellijk. 0 < Vertraging " +"in milliseconden. 0 > Laat het venster niet zien en schakel vorige/volgende " "engine om." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 msgid "Saved version number" msgstr "Versienummer opgeslagen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." @@ -409,74 +73,123 @@ msgstr "" "verschil tussen de versie van de vorige geïnstalleerde ibus en die van de " "huidige ibus. " -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Latin indelingen hebben geen ASCII" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "US indeling is toegevoegd aan de Latin indelingen. variant kan weggelaten " "worden." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 msgid "Use xmodmap" msgstr "Gebruik xmodmap" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" "Voer xmodmap uit als .xmodmap of .Xmodmap bestaat als ibus engines worden " "omgeschakeld." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 +msgid "Use system keyboard layout" +msgstr "Gebruik systeem toetsenbordindeling" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 +msgid "Use system keyboard (XKB) layout" +msgstr "Gebruik systeem toetsenbord (XKB) indeling" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 +msgid "Embed Preedit Text" +msgstr "Voeg pre-edit tekst in" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 +msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgstr "Voeg pre-edit tekst in in toepassingsvenster" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 +msgid "Use global input method" +msgstr "Gebruik globale invoermethode" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 +msgid "Share the same input method among all applications" +msgstr "Deel dezelfde input-methode voor alle toepassingen" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 +msgid "Enable input method by default" +msgstr "Zet invoer-methode standaard aan" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 +msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgstr "Zet invoer-methode standaard aan als de toepassing input focus krijgt" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 +msgid "DConf preserve name prefixes" +msgstr "DConf behoud van naam voorvoegsels" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 +msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" +msgstr "Voorvoegsels van DConf sleutels voor het stoppen van naamconversie" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Trigger sneltoetsen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 +msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" +msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan of uit te zetten" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Activeer snelkoppeltoetsen voor gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Zet sneltoetsen aan" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan te zetten" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Zet sneltoetsen uit" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "De sneltoetsen om invoermethode uit te zetten" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Volgende engine sneltoetsen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de " "lijst" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Vorige engine sneltoetsen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de vorige invoermethode" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 msgid "Auto hide" msgstr "Automatisch verbergen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" @@ -484,23 +197,16 @@ msgstr "" "Het gedrag van eigenschapspaneel. 0 = Toon dit niet, 1 = Automatisch " "verbergen, 2 = Toon het altijd" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 msgid "Language panel position" msgstr "Taal-paneel positie" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "" -"De positie van de taal paneel. 0 = linksboven, 1 = rechtsboven, 2 = " -"linksonder, 3 = rechtsonder, 4 = aangepast" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "Volg de input cursor als het paneel altijd getoond wordt" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." @@ -509,11 +215,11 @@ msgstr "" "getoond wordt. Als dit onwaar is wordt het paneel op een gefixeerde locatie " "getoond." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Het aanral milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen " -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -521,24 +227,33 @@ msgstr "" "Het aantal milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen nadat focus of " "eigenschappen veranderd zijn." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Oriëntatie van opzoektabel" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Oriëntatie van opzoektabel. 0 = horizontaal, 1 = verticaal" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 +#: setup/setup.ui:475 +msgid "Show icon on system tray" +msgstr "Toon icoon op systeemvak" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 msgid "Show input method name" msgstr "Toon naam van invoermethode" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 +msgid "Show input method name on language bar" +msgstr "Toon naam van invoermethode op taalbalk" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "RGBA waarde van XKB icoon" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 -#, no-c-format +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -557,12 +272,12 @@ msgstr "" "reeks van 0% tot 100%, en 'a' een waarde met drijvende komma is in de reeks " "van 0 tot 1 van alfa." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "" "Het aantal milliseconden om het paneelicoon van een eigenschap te tonen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -575,47 +290,48 @@ msgstr "" "waarde 0 is, is er geen delay en wordt de eigenschapicoon onmiddellijk " "getoond." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 msgid "Use custom font" msgstr "Gebruik aangepast lettertype" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Gebruik aangepaste lettertype naam voor taal-paneel" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 msgid "Custom font" msgstr "Aangepaste lettertype" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Aangepaste lettertype naam voor taal-paneel" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Unicode sneltoetsen voor gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "De sneltoetsen voor het aan of uit zetten van Unicode typen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Emoji sneltoetsen voor gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "De sneltoetsen om emoji typen aan of uit te zetten" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "Aangepaste lettertype naam voor emoji karakters op de emoji dialoog" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "Standaard taal voor emoji woordenboek" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" @@ -623,11 +339,11 @@ msgstr "" "Kies een standaard taal met emoji woordenboeken op de emoji dialoog. De " "waarde $lang wordt toepast in /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "favoriete emoji lijst op de emoji dialoog" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." @@ -635,20 +351,20 @@ msgstr "" "Je kunt de favoritee emojis op emoji lijst tonen als deze lijst karakters " "heeft." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "favoriete emoji annotatielijst op de emoji dialoog" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "" "Je kunt in deze lijst een annotatie toekennen aan een favoriete emoji." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "Worden emoji annotaties wel of niet gedeeltelijk gematched" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." @@ -656,11 +372,11 @@ msgstr "" "Worden emoji annotaties wel of niet gematched met een gedeeltelijke string " "in plaats van de exacte match." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:63 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "Match emoji annotaties met de gespecificeerde lengte" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:64 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." @@ -668,11 +384,11 @@ msgstr "" "Match emoji annotaties gedeeltelijk met meer dan het gespecificeerde aantal " "karakters in plaats van de exacte match." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:65 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "Kies een conditie om emoji annotaties gedeeltelijk te matchen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:66 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" @@ -681,11 +397,11 @@ msgstr "" "matchen: 0 == Voorvoegsel match, 1 == Achtervoegel match, 2 == Inhoudelijke " "match" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:67 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "Laad de emoji data tijdens het opstarten" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:68 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " @@ -695,11 +411,11 @@ msgstr "" "geheugen nodig om de data te laden. Laad de emoji data bij het openen van " "het begin van de emoji dialoog indien onwaar." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:69 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "Laad de Unicode data tijdens het opstarten" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:70 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " @@ -711,35 +427,7 @@ msgstr "" "het begin van de emoji dialoog indien onwaar. De Unicode data wordt altijd " "geladen na het laden van de emoji data zelfs bij waar. " -#: ../data/ibus.schemas.in.h:71 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Voeg pre-edit tekst in" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:72 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Voeg pre-edit tekst in in toepassingsvenster" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:73 -msgid "Use global input method" -msgstr "Gebruik globale invoermethode" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:75 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Zet invoer-methode standaard aan" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:76 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "Zet invoer-methode standaard aan als de toepassing input focus krijgt" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:77 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf behoud van naam voorvoegsels" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:78 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Voorvoegsels van DConf sleutels voor het stoppen van naamconversie" - -#: ../ibus/_config.py.in:41 +#: ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." @@ -747,82 +435,103 @@ msgstr "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 +#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../setup/emojilang.py:67 +#: setup/emojilang.py:67 msgid "Select a language" msgstr "Selecteer een taal" -#: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 +#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 +#: setup/main.py:560 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 -#: ../setup/main.py:561 +#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 msgid "_OK" msgstr "_Ok" -#: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" msgstr "Meer…" -#: ../setup/engineabout.py:72 +#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1378 ui/gtk3/panel.vala:1138 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1401 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" + +#: setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Taal: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:75 +#: setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Toetsenbordindeling: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:78 +#: setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Auteur: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:81 +#: setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "Beschrijving:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 +#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "Selecteer een invoermethode" -#: ../setup/enginetreeview.py:96 +#. add button +#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#. create im name & icon column +#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 +msgid "Input Method" +msgstr "Invoermethode" + +#: setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Toetsenbord" -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 +#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 +msgid "IBus Preferences" +msgstr "IBus voorkeuren" + +#: setup/ibus-setup.desktop:4 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Stel IBus voorkeuren in" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 +#: setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "Toetscode:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "Modificatietoetsen:" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 +#: setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "Toe_passen" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 +#: setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -830,21 +539,21 @@ msgstr "" "Druk op een toets (of een toetsencombinatie).\n" "De dialoog wordt afgesloten als de toets losgelaten wordt." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Druk op een toets (of een toetsencombinatie)" -#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588 +#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Gebruik snelkoppeling met Shift voor het omschakelen naar de vorige " "invoermethode" -#: ../setup/main.py:515 +#: setup/main.py:515 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "De IBus daemon draait niet. Wil je het starten?" -#: ../setup/main.py:536 +#: setup/main.py:536 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -859,2059 +568,2435 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:550 +#: setup/main.py:550 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus daemon kon niet binnen %d seconden gestart worden" -#: ../setup/main.py:562 +#: setup/main.py:562 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Selecteer sneltoets voor %s" #. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:564 +#: setup/main.py:564 msgid "switching input methods" msgstr "bezig met omschakelen van invoermethodes " -#: ../src/ibusemojigen.h:30 +#: setup/setup.ui:11 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: setup/setup.ui:14 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: setup/setup.ui:25 +msgid "Top left corner" +msgstr "Linksboven" + +#: setup/setup.ui:28 +msgid "Top right corner" +msgstr "Rechtsboven" + +#: setup/setup.ui:31 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Linksonder" + +#: setup/setup.ui:34 +msgid "Bottom right corner" +msgstr "Rechtsonder" + +#: setup/setup.ui:37 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: setup/setup.ui:48 +msgid "Do not show" +msgstr "Toon dit niet" + +#: setup/setup.ui:51 +msgid "Hide automatically" +msgstr "Automatisch verbergen" + +#: setup/setup.ui:54 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: setup/setup.ui:113 +msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" +msgstr "" +"De sneltoetsen voor het schakelen naar de volgende invoermethode in de lijst" + +#: setup/setup.ui:115 +msgid "Next input method:" +msgstr "Volgende invoermethode:" + +#: setup/setup.ui:127 +msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" +msgstr "" +"De sneltoetsen voor het schakelen naar de vorige invoermethode in de lijst" + +#: setup/setup.ui:129 +msgid "Previous input method:" +msgstr "Vorige invoermethode:" + +#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 +#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: setup/setup.ui:226 +msgid "Enable or disable:" +msgstr "Aan- of uitzetten:" + +#: setup/setup.ui:238 +msgid "Enable:" +msgstr "Aanzetten:" + +#: setup/setup.ui:291 +msgid "Disable:" +msgstr "Uitzetten:" + +#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 +msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" +msgstr "<b>Sneltoetsen</b>" + +#: setup/setup.ui:374 +msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" +msgstr "Stel de oriëntatie in van de kandidaten in de opzoektabel" + +#: setup/setup.ui:376 +msgid "Candidates orientation:" +msgstr "Kandidaten oriëntatie:" + +#: setup/setup.ui:407 +msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" +msgstr "" +"Stel het gedrag van ibus in voor het tonen of verbergen van de taalbalk" + +#: setup/setup.ui:409 +msgid "Show property panel:" +msgstr "Toon eigenschapspaneel" + +#: setup/setup.ui:423 +msgid "Language panel position:" +msgstr "Taal panel positie:" + +#: setup/setup.ui:494 +msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" +msgstr "" +"Toon de naam van de invoermethode op de taalbalk als je het selectievakje " +"aanvinkt" + +#: setup/setup.ui:508 +msgid "Embed preedit text in application window" +msgstr "Insluiten van pre-edit tekst in toepassingsvenster" + +#: setup/setup.ui:513 +msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" +msgstr "" +"Sluit de pre-edit tekst van invoermethode in in het toepassingsvenster" + +#: setup/setup.ui:527 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Gebruik aangepast lettertype:" + +#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 +msgid "<b>Font and Style</b>" +msgstr "<b>Lettertype en stijl</b>" + +#: setup/setup.ui:579 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: setup/setup.ui:671 +msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" +msgstr "" +"Voeg de geselecteerde invoermethode toe aan de ingeschakelde invoermethoden" + +#: setup/setup.ui:682 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: setup/setup.ui:689 +msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" +msgstr "" +"Verwijder de geselecteerde invoermethode uit de aangezette invoermethoden" + +#: setup/setup.ui:700 +msgid "_Up" +msgstr "_Omhoog" + +#: setup/setup.ui:707 +msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" +msgstr "" +"Verplaats de geselecteerde invoermethode omhoog in de aangezette " +"invoermethoden lijst" + +#: setup/setup.ui:718 +msgid "_Down" +msgstr "O_mlaag" + +#: setup/setup.ui:725 +msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" +msgstr "" +"Verplaats de geselecteerde invoermethode omlaag in de aangezette " +"invoermethoden lijst" + +#: setup/setup.ui:736 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" + +#: setup/setup.ui:743 +msgid "Show information of the selected input method" +msgstr "Toon informatie over de geselecteerde invoermethode" + +#: setup/setup.ui:754 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: setup/setup.ui:761 +msgid "Show setup of the selected input method" +msgstr "Toon instelling van de geselecteerde invoermethode" + +#: setup/setup.ui:812 +msgid "" +"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " +"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " +"the panel icon.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>De actieve invoermethode kan omgeschakeld worden tussen de " +"geselecteerden in de bovenstaande lijst met het induwen van de toetsenbord " +"sneltoets of met het klikken op het paneel icoon.</i></small>" + +#: setup/setup.ui:873 +msgid "" +"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " +"names" +msgstr "" +"De sneltoetsen voor het aanzetten van conversies van emoji annotaties of " +"Unicode" + +#: setup/setup.ui:875 +msgid "Emoji annotation:" +msgstr "Emoji annotatie:" + +#: setup/setup.ui:927 +msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" +msgstr "De sneltoetsen voor het aanzetten van Unicode code punt conversies" + +#: setup/setup.ui:929 +msgid "Unicode code point:" +msgstr "Unicode code punt:" + +#: setup/setup.ui:1013 +msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" +msgstr "Stel een lettertype van Unicode kandidaten in op de emoji dialoog" + +#: setup/setup.ui:1015 +msgid "Unicode font:" +msgstr "Unicode lettertype:" + +#: setup/setup.ui:1038 +msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" +msgstr "Zet een taal met emoji annotaties op de emoji dialoog" + +#: setup/setup.ui:1040 +msgid "Emoji annotation language:" +msgstr "Emoji annotatietaal:" + +#: setup/setup.ui:1062 +msgid "" +"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " +"the number of characters:" +msgstr "" +"Match emoji annotaties gedeeltelijk met de volgende conditie en meer dan het " +"aantal karakters:" + +#: setup/setup.ui:1067 +msgid "" +"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " +"exact match" +msgstr "" +"Als emoji annotaties gematched kunnen worden met een gedeeltelijke string in " +"plaats van de exacte match" + +#: setup/setup.ui:1101 +msgid "Prefix match" +msgstr "Voorvoegsel match" + +#: setup/setup.ui:1115 +msgid "Suffix match" +msgstr "Achtervoegsel match" + +#: setup/setup.ui:1130 +msgid "Containing match" +msgstr "Inhoudelijke match" + +#: setup/setup.ui:1176 +msgid "Emoji" +msgstr "Emoji" + +#: setup/setup.ui:1230 +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>" + +#: setup/setup.ui:1278 +msgid "<b>Global input method settings</b>" +msgstr "<b>Globale invoermethode instellingen</b>" + +#: setup/setup.ui:1298 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: setup/setup.ui:1317 +msgid "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<bib><b>IBus</b></big>\n" +"<small>De intelligente invoer bus</small>\n" +"Homepagina: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: setup/setup.ui:1341 +msgid "Start ibus on login" +msgstr "Start ibus bij inloggen" + +#: setup/setup.ui:1358 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "<b>Opstarten</b>" + +#: src/ibusemojigen.h:30 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: ../src/ibusemojigen.h:31 +#: src/ibusemojigen.h:31 msgid "Animals & Nature" msgstr "Dieren & Natuur" -#: ../src/ibusemojigen.h:32 +#: src/ibusemojigen.h:32 +msgid "Component" +msgstr "Onderdeel" + +#: src/ibusemojigen.h:33 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" -#: ../src/ibusemojigen.h:33 +#: src/ibusemojigen.h:34 msgid "Food & Drink" msgstr "Voedsel & Drank" -#: ../src/ibusemojigen.h:34 +#: src/ibusemojigen.h:35 msgid "Objects" msgstr "Objecten" -#: ../src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Smileys & People" -msgstr "Smileys & Mensen" +#: src/ibusemojigen.h:36 +msgid "People & Body" +msgstr "Mensen & Lichaam" + +#: src/ibusemojigen.h:37 +msgid "Smileys & Emotion" +msgstr "Smileys & Emotie" -#: ../src/ibusemojigen.h:36 +#: src/ibusemojigen.h:38 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" -#: ../src/ibusemojigen.h:37 +#: src/ibusemojigen.h:39 msgid "Travel & Places" msgstr "Reizen & Plaatsen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:33 +#: src/ibusunicodegen.h:33 msgid "Basic Latin" msgstr "Basis Latijn" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:37 +#: src/ibusunicodegen.h:37 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latijns-1 supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:41 +#: src/ibusunicodegen.h:41 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latijns uitgebreid-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:45 +#: src/ibusunicodegen.h:45 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latijns uitgebreid-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:49 +#: src/ibusunicodegen.h:49 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-uitbreidingen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:53 +#: src/ibusunicodegen.h:53 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Letterafstand veranderen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:57 +#: src/ibusunicodegen.h:57 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Diakritische kenmerken combineren" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:61 +#: src/ibusunicodegen.h:61 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grieks en Koptisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:65 +#: src/ibusunicodegen.h:65 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:69 +#: src/ibusunicodegen.h:69 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cyrillisch supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:73 +#: src/ibusunicodegen.h:73 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:77 +#: src/ibusunicodegen.h:77 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:81 +#: src/ibusunicodegen.h:81 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:85 +#: src/ibusunicodegen.h:85 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:89 +#: src/ibusunicodegen.h:89 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabisch supllement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:93 +#: src/ibusunicodegen.h:93 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:97 +#: src/ibusunicodegen.h:97 msgid "NKo" msgstr "NKo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:101 +#: src/ibusunicodegen.h:101 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritaans" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:105 +#: src/ibusunicodegen.h:105 msgid "Mandaic" msgstr "Mandaic" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:109 +#: src/ibusunicodegen.h:109 msgid "Syriac Supplement" msgstr "Syrisch supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:113 +#: src/ibusunicodegen.h:113 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabisch uitgebreid-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:117 +#: src/ibusunicodegen.h:117 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:121 +#: src/ibusunicodegen.h:121 msgid "Bengali" msgstr "Bengalees" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:125 +#: src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:129 +#: src/ibusunicodegen.h:129 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:133 +#: src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:137 +#: src/ibusunicodegen.h:137 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:141 +#: src/ibusunicodegen.h:141 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:145 +#: src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:149 +#: src/ibusunicodegen.h:149 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:153 +#: src/ibusunicodegen.h:153 msgid "Sinhala" msgstr "Singalees" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:157 +#: src/ibusunicodegen.h:157 msgid "Thai" msgstr "Thais" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:161 +#: src/ibusunicodegen.h:161 msgid "Lao" msgstr "Laotiaans" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:165 +#: src/ibusunicodegen.h:165 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:169 +#: src/ibusunicodegen.h:169 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:173 +#: src/ibusunicodegen.h:173 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:177 +#: src/ibusunicodegen.h:177 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:181 +#: src/ibusunicodegen.h:181 msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:185 +#: src/ibusunicodegen.h:185 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Ethiopisch supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:189 +#: src/ibusunicodegen.h:189 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:193 +#: src/ibusunicodegen.h:193 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Verenigde Canadese Aboriginal syllabics" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:197 +#: src/ibusunicodegen.h:197 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:201 +#: src/ibusunicodegen.h:201 msgid "Runic" msgstr "Runen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:205 +#: src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:209 +#: src/ibusunicodegen.h:209 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:213 +#: src/ibusunicodegen.h:213 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:217 +#: src/ibusunicodegen.h:217 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:221 +#: src/ibusunicodegen.h:221 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:225 +#: src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:229 +#: src/ibusunicodegen.h:229 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Verenigde Canadese Aboriginal syllabisch uitgebreid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:233 +#: src/ibusunicodegen.h:233 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:237 +#: src/ibusunicodegen.h:237 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:241 +#: src/ibusunicodegen.h:241 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nieuw Tai Lue" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:245 +#: src/ibusunicodegen.h:245 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:249 +#: src/ibusunicodegen.h:249 msgid "Buginese" msgstr "Buginese" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:253 +#: src/ibusunicodegen.h:253 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:257 +#: src/ibusunicodegen.h:257 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Diakritische tekens voor symbolen combineren uitgebreid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:261 +#: src/ibusunicodegen.h:261 msgid "Balinese" msgstr "Balinees" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:265 +#: src/ibusunicodegen.h:265 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:269 +#: src/ibusunicodegen.h:269 msgid "Batak" msgstr "Batak" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:273 +#: src/ibusunicodegen.h:273 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:277 +#: src/ibusunicodegen.h:277 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:281 +#: src/ibusunicodegen.h:281 msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cyrillisch uitgebreid-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:285 +#: src/ibusunicodegen.h:285 +msgid "Georgian Extended" +msgstr "Georgisch uitgebreid" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:289 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Soendanees supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:289 +#: src/ibusunicodegen.h:293 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedic uitbreidingen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:293 +#: src/ibusunicodegen.h:297 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetische uitbreidingen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:297 +#: src/ibusunicodegen.h:301 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetische uitbreidingen supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:301 +#: src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Diakritische tekens voor symbolen combineren" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:305 +#: src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latijns uitbreidingen extra" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:309 +#: src/ibusunicodegen.h:313 msgid "Greek Extended" msgstr "Griekse uitbreidingen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:313 +#: src/ibusunicodegen.h:317 msgid "General Punctuation" msgstr "Aalgemene interpunctie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:317 +#: src/ibusunicodegen.h:321 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Superscripts en subscripts" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:321 +#: src/ibusunicodegen.h:325 msgid "Currency Symbols" msgstr "Valutasymbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:325 +#: src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Diakritische tekens voor symbolen combineren" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:329 +#: src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Letterachtige symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:333 +#: src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Number Forms" msgstr "Nummerformulieren" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:337 +#: src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Arrows" msgstr "Pijlen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:341 +#: src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Wiskundige operators" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:345 +#: src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diversen technisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:349 +#: src/ibusunicodegen.h:353 msgid "Control Pictures" msgstr "Controle afbeeldingen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:353 +#: src/ibusunicodegen.h:357 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optische tekenherkenning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:357 +#: src/ibusunicodegen.h:361 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Ingesloten alfanumeriek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:361 +#: src/ibusunicodegen.h:365 msgid "Box Drawing" msgstr "Vak tekening" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:365 +#: src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Block Elements" msgstr "Vak elementen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:369 +#: src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrische vormen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:373 +#: src/ibusunicodegen.h:377 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:377 +#: src/ibusunicodegen.h:381 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:381 +#: src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:385 +#: src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Aanvullende pijlen-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:389 +#: src/ibusunicodegen.h:393 msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille patronen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:393 +#: src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Aanvullende pijlen-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:397 +#: src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Diverse wiskundige symbolen-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:401 +#: src/ibusunicodegen.h:405 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Aanvullende wiskundige operators" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:405 +#: src/ibusunicodegen.h:409 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Diverse symbolen en pijlen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:409 +#: src/ibusunicodegen.h:413 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:413 +#: src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latijns uitgebreid-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:417 +#: src/ibusunicodegen.h:421 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:421 +#: src/ibusunicodegen.h:425 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Gregoriaans supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:425 +#: src/ibusunicodegen.h:429 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:429 +#: src/ibusunicodegen.h:433 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Ethiopische uitgebreid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:433 +#: src/ibusunicodegen.h:437 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cyrillisch uitgebreid-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:437 +#: src/ibusunicodegen.h:441 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Aanvullende interpunctie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:441 +#: src/ibusunicodegen.h:445 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK radicalen supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:445 +#: src/ibusunicodegen.h:449 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi radicalen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:449 +#: src/ibusunicodegen.h:453 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideografische beschrijvingkarakters" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:453 +#: src/ibusunicodegen.h:457 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK symbolen en interpumctie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:457 +#: src/ibusunicodegen.h:461 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:461 +#: src/ibusunicodegen.h:465 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:465 +#: src/ibusunicodegen.h:469 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:469 +#: src/ibusunicodegen.h:473 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul-compatibiliteit Jamo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:473 +#: src/ibusunicodegen.h:477 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:477 +#: src/ibusunicodegen.h:481 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo uitgebreid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:481 +#: src/ibusunicodegen.h:485 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK-slagen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:485 +#: src/ibusunicodegen.h:489 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakana fonetische extensies" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:489 +#: src/ibusunicodegen.h:493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Ingesloten CJK letters en maanden" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:493 +#: src/ibusunicodegen.h:497 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK compatibiliteit" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:497 +#: src/ibusunicodegen.h:501 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK uniforme ideografen extensie A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:501 +#: src/ibusunicodegen.h:505 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing Hexagram-symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:505 +#: src/ibusunicodegen.h:509 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK uniforme ideografen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:509 +#: src/ibusunicodegen.h:513 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi lettergrepen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:513 +#: src/ibusunicodegen.h:517 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi radicalen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:517 +#: src/ibusunicodegen.h:521 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:521 +#: src/ibusunicodegen.h:525 msgid "Vai" msgstr "Vai" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:525 +#: src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cyrillisch uitgebreid-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:529 +#: src/ibusunicodegen.h:533 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:533 +#: src/ibusunicodegen.h:537 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Modificatie toon letters" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:537 +#: src/ibusunicodegen.h:541 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latijns uitgebreid-D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:541 +#: src/ibusunicodegen.h:545 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:545 +#: src/ibusunicodegen.h:549 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Gemeenschappelijke Indic nummerformaten" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:549 +#: src/ibusunicodegen.h:553 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:553 +#: src/ibusunicodegen.h:557 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:557 +#: src/ibusunicodegen.h:561 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari uitgebreid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:561 +#: src/ibusunicodegen.h:565 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:565 +#: src/ibusunicodegen.h:569 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:569 +#: src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo uitgebreid-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:573 +#: src/ibusunicodegen.h:577 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:577 +#: src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Myanmar uitgebreid-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:581 +#: src/ibusunicodegen.h:585 msgid "Cham" msgstr "Cham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:585 +#: src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar uitgebreid-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:589 +#: src/ibusunicodegen.h:593 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:593 +#: src/ibusunicodegen.h:597 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Meetei Mayek uitbreidingen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:597 +#: src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Ethiopische uitgebreid-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:601 +#: src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latijns uitgebreid-E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:605 +#: src/ibusunicodegen.h:609 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Cherokee-supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:609 +#: src/ibusunicodegen.h:613 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:613 +#: src/ibusunicodegen.h:617 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul lettergrepen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:617 +#: src/ibusunicodegen.h:621 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo uitgebreid-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:621 +#: src/ibusunicodegen.h:625 msgid "High Surrogates" msgstr "Hoge surrogaten" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:625 +#: src/ibusunicodegen.h:629 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Surrogaten met een hoog privégebruik" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:629 +#: src/ibusunicodegen.h:633 msgid "Low Surrogates" msgstr "Lage surrogaten" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:633 +#: src/ibusunicodegen.h:637 msgid "Private Use Area" msgstr "Privé-gebruik" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:637 +#: src/ibusunicodegen.h:641 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK compatibiliteit ideografen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:641 +#: src/ibusunicodegen.h:645 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetische presentatievormen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:645 +#: src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabische presentatievormen-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:649 +#: src/ibusunicodegen.h:653 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variatie selectoren" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:653 +#: src/ibusunicodegen.h:657 msgid "Vertical Forms" msgstr "Verticale vormen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:657 +#: src/ibusunicodegen.h:661 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Combinatie van halve cijfers" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:661 +#: src/ibusunicodegen.h:665 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK compatibiliteit vormen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:665 +#: src/ibusunicodegen.h:669 msgid "Small Form Variants" msgstr "Kleine vormvarianten" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:669 +#: src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabische presentatievormen-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:673 +#: src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Halfbreedte en volledige breedte vormen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:677 +#: src/ibusunicodegen.h:681 msgid "Specials" msgstr "Bijzonderheden" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:681 +#: src/ibusunicodegen.h:685 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineaire B syllabarie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:685 +#: src/ibusunicodegen.h:689 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Lineaire B ideogrammen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:689 +#: src/ibusunicodegen.h:693 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egeïsche getallen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:693 +#: src/ibusunicodegen.h:697 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Oud Griekse getallen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:697 +#: src/ibusunicodegen.h:701 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Oude symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:701 +#: src/ibusunicodegen.h:705 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Phaistos schijf" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:705 +#: src/ibusunicodegen.h:709 msgid "Lycian" msgstr "Lycian" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:709 +#: src/ibusunicodegen.h:713 msgid "Carian" msgstr "Carian" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:713 +#: src/ibusunicodegen.h:717 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptische Epact-getallen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:717 +#: src/ibusunicodegen.h:721 msgid "Old Italic" msgstr "Oud Italiaans" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:721 +#: src/ibusunicodegen.h:725 msgid "Gothic" msgstr "Gotisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:725 +#: src/ibusunicodegen.h:729 msgid "Old Permic" msgstr "Oud Permisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:729 +#: src/ibusunicodegen.h:733 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:733 +#: src/ibusunicodegen.h:737 msgid "Old Persian" msgstr "Oud Perzisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:737 +#: src/ibusunicodegen.h:741 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:741 +#: src/ibusunicodegen.h:745 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:745 +#: src/ibusunicodegen.h:749 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:749 +#: src/ibusunicodegen.h:753 msgid "Osage" msgstr "Osage" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:753 +#: src/ibusunicodegen.h:757 msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:757 +#: src/ibusunicodegen.h:761 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukasische Albanees" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:761 +#: src/ibusunicodegen.h:765 msgid "Linear A" msgstr "Lineaire A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:765 +#: src/ibusunicodegen.h:769 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cypriotisch syllabary" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:769 +#: src/ibusunicodegen.h:773 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Imperiaal Aramees" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:773 +#: src/ibusunicodegen.h:777 msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyrene" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:777 +#: src/ibusunicodegen.h:781 msgid "Nabataean" msgstr "Nabatees" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:781 +#: src/ibusunicodegen.h:785 msgid "Hatran" msgstr "Hatran" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:785 +#: src/ibusunicodegen.h:789 msgid "Phoenician" msgstr "Fenicisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:789 +#: src/ibusunicodegen.h:793 msgid "Lydian" msgstr "Lydian" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:793 +#: src/ibusunicodegen.h:797 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroïtische hiërogliefen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:797 +#: src/ibusunicodegen.h:801 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroïtisch cursief" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:801 +#: src/ibusunicodegen.h:805 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:805 +#: src/ibusunicodegen.h:809 msgid "Old South Arabian" msgstr "Oud Zuid-Arabisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:809 +#: src/ibusunicodegen.h:813 msgid "Old North Arabian" msgstr "Oud Noord-Arabisch" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:813 +#: src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Manichaean" msgstr "Manichaean" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:817 +#: src/ibusunicodegen.h:821 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:821 +#: src/ibusunicodegen.h:825 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Inscriptioneel Parthian" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:825 +#: src/ibusunicodegen.h:829 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Inscriptioneel Pahlavi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:829 +#: src/ibusunicodegen.h:833 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psalter Pahlavi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:833 +#: src/ibusunicodegen.h:837 msgid "Old Turkic" msgstr "Oud-Turks" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:837 +#: src/ibusunicodegen.h:841 msgid "Old Hungarian" msgstr "Oud-Hongaars" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:841 +#: src/ibusunicodegen.h:845 +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "Hanifi Rohingya" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:849 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi numerieke symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:845 +#: src/ibusunicodegen.h:853 +msgid "Old Sogdian" +msgstr "Old Sogdian" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:857 +msgid "Sogdian" +msgstr "Sogdian" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:861 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:849 +#: src/ibusunicodegen.h:865 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:853 +#: src/ibusunicodegen.h:869 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:857 +#: src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:861 +#: src/ibusunicodegen.h:877 msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:865 +#: src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:869 +#: src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Archaïsche getallen van Sinhala" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:873 +#: src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Khojki" msgstr "Khojki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:877 +#: src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Multani" msgstr "Multani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:881 +#: src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:885 +#: src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:889 +#: src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Newa" msgstr "Newa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:893 +#: src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:897 +#: src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:901 +#: src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Modi" msgstr "Modi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:905 +#: src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongools supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:909 +#: src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Takri" msgstr "Takri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:913 +#: src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:917 +#: src/ibusunicodegen.h:933 +msgid "Dogra" +msgstr "Dogra" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:921 +#: src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Zanabazar Square" msgstr "Zanabazar Square" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:925 +#: src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Soyombo" msgstr "Soyombo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:929 +#: src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:933 +#: src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:937 +#: src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:941 +#: src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram Gondi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:945 +#: src/ibusunicodegen.h:965 +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "Gunjala Gondi" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:969 +msgid "Makasar" +msgstr "Makasar" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:949 +#: src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Cuneiform getallen en interpunctie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:953 +#: src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Vroeg-dynastic Cuneiform" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:957 +#: src/ibusunicodegen.h:985 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egyptische hiërogliefen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:961 +#: src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatolische hiërogliefen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:965 +#: src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:969 +#: src/ibusunicodegen.h:997 msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:973 +#: src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:977 +#: src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:981 +#: src/ibusunicodegen.h:1009 +msgid "Medefaidrin" +msgstr "Medefaidrin" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Miao" msgstr "Miao" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:985 +#: src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideografische symbolen en interpunktie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:989 +#: src/ibusunicodegen.h:1021 msgid "Tangut" msgstr "Tangut" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:993 +#: src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Tangut Components" msgstr "Tangut onderdelen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:997 +#: src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1001 +#: src/ibusunicodegen.h:1033 msgid "Kana Extended-A" msgstr "Kana uitgebreid-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1005 +#: src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Nushu" msgstr "Nushu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1009 +#: src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Duployan" msgstr "Duployan" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1013 +#: src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Steno formaatcontrole" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1017 +#: src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Byzantijnse muzikale symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1021 +#: src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzikale symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1025 +#: src/ibusunicodegen.h:1057 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Oude Griekse muzieknotatie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1029 +#: src/ibusunicodegen.h:1061 +msgid "Mayan Numerals" +msgstr "Mayan Numerals" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1033 +#: src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Telpaal cijfers" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1037 +#: src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1041 +#: src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "Sutton tekenschrift" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1045 +#: src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolitisch supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1049 +#: src/ibusunicodegen.h:1085 msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1053 +#: src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1057 +#: src/ibusunicodegen.h:1093 +msgid "Indic Siyaq Numbers" +msgstr "Indic Siyaq Nummers" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1097 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabische wiskundige alfabetische symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1061 +#: src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjong stenen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1065 +#: src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Domino Tiles" msgstr "Domino stenen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1069 +#: src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Playing Cards" msgstr "Speelkaarten" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1073 +#: src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Ingesloten alfanumeriek supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1077 +#: src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Ingesloten ideografisch supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1081 +#: src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Diverse symbolen en pictogrammen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1085 +#: src/ibusunicodegen.h:1125 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1089 +#: src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Ornamentele dingbats" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1093 +#: src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Transport- en kaartsymbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1097 +#: src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alchemistische symbolen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1101 +#: src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Geometrische vormen uitgebreid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1105 +#: src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Supplementaire pijlen-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1109 +#: src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "Supplementaire symbolen en pictogrammen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1113 +#: src/ibusunicodegen.h:1153 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Schaaksymbolen" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1157 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK uniforme ideografen extensie B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1117 +#: src/ibusunicodegen.h:1161 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK uniforme ideografen extensie C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1121 +#: src/ibusunicodegen.h:1165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK uniforme ideografen extensie D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1125 +#: src/ibusunicodegen.h:1169 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "CJK uniforme ideografen extensie E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1129 +#: src/ibusunicodegen.h:1173 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "CJK uniforme ideografen extensie F" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1133 +#: src/ibusunicodegen.h:1177 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK compatibiliteit ideografen supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1137 +#: src/ibusunicodegen.h:1181 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1141 +#: src/ibusunicodegen.h:1185 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variatie selectoren supplement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1145 +#: src/ibusunicodegen.h:1189 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Supplementair privé gebruiksgebied-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1149 +#: src/ibusunicodegen.h:1193 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Supplementair privé gebruiksgebied-B" -#: ../tools/main.vala:51 +#: tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "Toon alleen machinenamen" -#: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202 +#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "Kan niet met IBus verbinden.\n" -#: ../tools/main.vala:93 +#: tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "taal:%s\n" -#: ../tools/main.vala:161 +#: tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "Er is geen machine ingesteld.\n" -#: ../tools/main.vala:169 +#: tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "Instellen van globale machine is mislukt.\n" -#: ../tools/main.vala:174 +#: tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "Verkrijgen van globale machine is mislukt.\n" -#: ../tools/main.vala:217 +#: tools/main.vala:217 msgid "Read the system registry cache." msgstr "Lees de systeem registry cache." -#: ../tools/main.vala:219 +#: tools/main.vala:219 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "Lees het registry cache BESTAND." -#: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242 +#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "De registry cache is ongeldig.\n" -#: ../tools/main.vala:257 +#: tools/main.vala:257 msgid "Write the system registry cache." msgstr "Schrijf de systeem registry cache." -#: ../tools/main.vala:259 +#: tools/main.vala:259 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "Schrijf het registry cache BESTAND." -#: ../tools/main.vala:295 +#: tools/main.vala:295 msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." @@ -2919,174 +3004,169 @@ msgstr "" "Gebruik engine schemapaden in plaats van ibus core, welde door komma's " "gescheiden waardes kunnen zijn." -#: ../tools/main.vala:381 +#: tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" msgstr "Herstellen…" -#: ../tools/main.vala:399 +#: tools/main.vala:399 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../tools/main.vala:444 +#: tools/main.vala:444 msgid "Set or get engine" msgstr "Stel engine in of haal deze op" -#: ../tools/main.vala:445 +#: tools/main.vala:445 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "Verlaat ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:446 +#: tools/main.vala:446 msgid "Show available engines" msgstr "Toon beschikbare engines" -#: ../tools/main.vala:447 +#: tools/main.vala:447 msgid "(Not implemented)" msgstr "(Niet geimplementeerd)" -#: ../tools/main.vala:448 +#: tools/main.vala:448 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "Start ibus-daemon opnieuw op" -#: ../tools/main.vala:449 +#: tools/main.vala:449 msgid "Show version" msgstr "Toon versie" -#: ../tools/main.vala:450 +#: tools/main.vala:450 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "Toon de inhoud van registry cache" -#: ../tools/main.vala:451 +#: tools/main.vala:451 msgid "Create registry cache" msgstr "Maak registry cache aan" -#: ../tools/main.vala:452 +#: tools/main.vala:452 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "Print het D-Bus adres van ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:453 +#: tools/main.vala:453 msgid "Show the configuration values" msgstr "Toon de configuratiewaarden" -#: ../tools/main.vala:454 +#: tools/main.vala:454 msgid "Reset the configuration values" msgstr "Herstel de configuratiewaarden" -#: ../tools/main.vala:456 +#: tools/main.vala:456 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " msgstr "Sla emoji op dialoog op naar clipboard " -#: ../tools/main.vala:458 +#: tools/main.vala:458 msgid "Show this information" msgstr "Toon deze informatie" -#: ../tools/main.vala:464 +#: tools/main.vala:464 #, c-format msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "Gebruik: %s COMMANDO [OPTIE...]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:465 +#: tools/main.vala:465 msgid "Commands:\n" msgstr "Commando's:\n" -#: ../tools/main.vala:494 +#: tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s is een onbekend commando!\n" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 +#: ui/gtk3/emojier.vala:233 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 +#: ui/gtk3/emojier.vala:234 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:246 +#: ui/gtk3/emojier.vala:235 msgid "Open Unicode choice" msgstr "Open Unicode keuze" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 -msgid "Type annotation or choose emoji" -msgstr "Typeannotatie of kies emoji" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:965 +#: ui/gtk3/emojier.vala:940 msgid "Bring back emoji choice" msgstr "Bring de emoji keuze terug" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1042 msgid "Page Down" msgstr "Pagina naar beneden" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1053 msgid "Page Up" msgstr "Pagina omhoog" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1056 msgid "Show emoji variants" msgstr "Toon emoji varianten" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1057 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1063 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1074 msgid "Click to view a warning message" msgstr "Klik om een waarschuwingsboodschap te bekijken" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Loading a Unicode dictionary:" msgstr "Een Unicode woordenboek wordt geladen:" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1364 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "Code punt: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1370 msgid "Has emoji variants" msgstr "Heeft emoji varianten" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 ui/gtk3/emojier.vala:1550 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Beschrijving: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1561 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "Annotaties: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1587 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Naam: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1595 #, c-format msgid "Alias: %s" msgstr "Alias: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164 -#: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1 -#: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2085 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Emoji Choice" msgstr "Emoji keuze" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2087 msgid "Unicode Choice" msgstr "Unicode keuze" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2375 msgid "" "Failed to get the current text application. Please re-focus your application." " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " @@ -3097,82 +3177,74 @@ msgstr "" "voor het vrijgeven van de emoji type modus, klik op je bureaublad en klik " "opnieuw op de teksttoepassing." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "Annuleer het kiezen van een emoji." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "Een emoji naar je clipboard gecopieerd." #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --font=FONT #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114 msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" msgstr "\"FONT\" voor emoji karakters op emoji dialoog" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115 msgid "FONT" msgstr "FONT" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "\"TAAL\" voor annotaties op emoji dialoog. B.v. \"en\"" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121 msgid "LANG" msgstr "TAAL" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "Emoji annotaties kunnen gedeeltelijk gematched worden" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "Match met de lengte van het gespecificeerde geheel getal" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "Match met de conditie van het gespecificeerde geheel getal" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:282 ../ui/gtk3/panel.vala:313 +#: ui/gtk3/panel.vala:282 ui/gtk3/panel.vala:313 msgid "IBus Panel" msgstr "IBus Paneel" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:710 -msgid "IBus Update" -msgstr "IBus update" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 ../ui/gtk3/panel.vala:722 -msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "Super+spatie is nu de standaard snelkoppeling." - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1121 +#: ui/gtk3/panel.vala:1095 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus is een intelligente invoer bus voor Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1125 +#: ui/gtk3/panel.vala:1099 msgid "translator-credits" msgstr "Geert Warrink" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1144 +#: ui/gtk3/panel.vala:1118 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1170 +#: ui/gtk3/panel.vala:1144 msgid "Restart" msgstr "Opnieuw starten" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1174 +#: ui/gtk3/panel.vala:1148 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:376 +#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -1,6 +1,6 @@ -# translation of ibus.pot to Panjabi # Panjabi translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -12,19 +12,24 @@ # Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009-2010 # Jaswinder Singh <phulewala.j@gmail.com>, 2011,2013 # Jaswinder Singh <phulewala.j@gmail.com>, 2011,2013 +# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> +# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2015. #zanata +# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata +# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:48+0000\n" -"Last-Translator: asaini <asaini@redhat.com>\n" -"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-26 07:40+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam <aalam@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -56,11 +61,11 @@ msgstr "ਪਸੰਦ" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Do not show" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ ਦਿਖਾਓ" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Hide automatically" -msgstr "" +msgstr "ਆਪਣੇ ਆਪ ਲੁਕਾਓ" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" @@ -90,7 +95,7 @@ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:" msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ" @@ -124,17 +129,17 @@ msgstr "ibus ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਭਾਸ਼ #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show property panel:" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਪੈਨਲ ਦਿਖਾਓ:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਸਥਿਤੀ:" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Show icon on system tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇਅ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" @@ -163,7 +168,8 @@ msgid "General" msgstr "ਆਮ" #. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127 +#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 msgid "_Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" @@ -219,35 +225,97 @@ msgid "" msgstr "" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 msgid "Input Method" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../setup/setup.ui.h:49 +msgid "" +"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " +"names" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:50 +msgid "Emoji annotation:" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:51 +msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:52 +msgid "Unicode code point:" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੋਡ ਬਿੰਦੂ:" + +#: ../setup/setup.ui.h:53 +msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:54 +msgid "Unicode font:" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਫ਼ੋਂਟ:" + +#: ../setup/setup.ui.h:55 +msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:56 +msgid "Emoji annotation language:" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:57 +msgid "" +"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " +"the number of characters:" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:58 +msgid "" +"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " +"exact match" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:59 +msgid "Prefix match" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:60 +msgid "Suffix match" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:61 +msgid "Containing match" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:62 +msgid "Emoji" +msgstr "ਇਮੋਜ਼ੀ" + +#: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋ" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ (XKB) ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋ" -#: ../setup/setup.ui.h:51 +#: ../setup/setup.ui.h:65 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" -#: ../setup/setup.ui.h:53 +#: ../setup/setup.ui.h:67 msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "<b>ਗਲੋਬਲ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸੈਟਿੰਗ</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:54 +#: ../setup/setup.ui.h:68 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" -#: ../setup/setup.ui.h:55 +#: ../setup/setup.ui.h:69 msgid "" "<big><b>IBus</b></big>\n" "<small>The intelligent input bus</small>\n" @@ -255,194 +323,355 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>ਇੰਟੈਲੀਜੈਂਟ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ</small>\nਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n\n\n\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>ਇੰਟੈਲੀਜੈਂਟ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ</small>\n" +"ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: ../setup/setup.ui.h:62 +#: ../setup/setup.ui.h:76 msgid "Start ibus on login" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ibus ਚਲਾਓ" -#: ../setup/setup.ui.h:63 +#: ../setup/setup.ui.h:77 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂ</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736 +#: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164 msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" -#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36 +#: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:1 +#. Translators: Here “Preload” is a verb +#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines" msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਇੰਜਣ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:3 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Engines order" msgstr "ਇੰਜਣ ਕ੍ਰਮ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੇ ਇੰਜਣਾਂ ਦਾ ਕ੍ਰਮ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦੇਰੀ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " -"not show the window and switch prev/next engines." -msgstr "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show the window and switch prev/next engines." +"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " +"show the window and switch prev/next engines." +msgstr "" +"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " +"show the window and switch prev/next engines." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Saved version number" msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਸੰਸਕਰਣ ਨੰਬਰ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਸੰਸਕਰਣ ਨੰਬਰ ਪੁਰਾਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ibus ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ibus ਦੇ ਸੰਸਕਰਣ ਵਿਚਲੇ ਫ਼ਰਕ ਨੂੰ ਜਾਂਚਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਏਗਾ।" +msgstr "" +"ਸੰਭਾਲਿਆ ਸੰਸਕਰਣ ਨੰਬਰ ਪੁਰਾਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ibus ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ibus ਦੇ ਸੰਸਕਰਣ " +"ਵਿਚਲੇ ਫ਼ਰਕ ਨੂੰ ਜਾਂਚਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਏਗਾ।" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +msgid "Latin layouts which have no ASCII" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +msgid "Use xmodmap" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕੁੰਜੀਆਂ ਟਰਿੱਗਰ ਕਰੋ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Auto hide" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Language panel position" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਸਥਿਤੀ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ. 0 = ਉੱਤੇ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ, 1 = ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ, 2 = ਹੇਠਾਂ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ, 3 = ਹੇਠਾਂ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ, 4 = ਪਸੰਦੀਦਾ" +msgstr "" +"ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ. 0 = ਉੱਤੇ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ, 1 = ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ, 2 = ਹੇਠਾਂ ਖੱਬਾ " +"ਕੋਨਾ, 3 = ਹੇਠਾਂ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ, 4 = ਪਸੰਦੀਦਾ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਲੇਟਵਾਂ, 1 =ਖੜ੍ਹਵਾ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Show input method name" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +msgid "RGBA value of XKB icon" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 +#, no-c-format +msgid "" +"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " +"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " +"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " +"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " +"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " +"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " +"point value in the range 0 to 1 of the alpha." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " +"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " +"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " +"property icon is shown immediately." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 msgid "Use custom font" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 msgid "Custom font" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਨਾਂ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 +msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 +msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 +msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 +msgid "Default language for emoji dictionary" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " +"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 +msgid "favorite emoji list on emoji dialog" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 +msgid "" +"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 +msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 +msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 +msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " +"the exact match or not." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:63 +msgid "Match emoji annotations with the specified length" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Match emoji annotations partially with more than the specified number of " +"characters instead of the exact match." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:65 +msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " +"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:67 +msgid "Load the emoji data at the time of startup" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " +"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " +"the beginning if false." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:69 +msgid "Load the Unicode data at the time of startup" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " +"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " +"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " +"data is loaded even if true." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:71 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੋਧ ਟੈਕਸਟ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:72 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੋਧ ਟੈਕਸਟ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:73 msgid "Use global input method" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵਰਤੋ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:75 msgid "Enable input method by default" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:44 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:76 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "ਜਦੋਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਵੇ ਤਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਚਲਾਉ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:45 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:77 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf ਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:78 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "DConf ਦੇ ਅਗੇਤਰ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕਣ ਲਈ" @@ -450,36 +679,56 @@ msgstr "DConf ਦੇ ਅਗੇਤਰ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕਣ msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" +"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 +#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "ਹੋਰ" -#: ../setup/engineabout.py:68 +#: ../setup/emojilang.py:67 +msgid "Select a language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" + +#: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 +msgid "_Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 +#: ../setup/main.py:561 +msgid "_OK" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" + +#: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 +msgid "More…" +msgstr "...ਹੋਰ" + +#: ../setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:71 +#: ../setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:74 +#: ../setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "ਲੇਖਕ: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:77 +#: ../setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "ਵੇਰਵਾ:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 +#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ" -#: ../setup/enginetreeview.py:94 +#: ../setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" @@ -491,210 +740,2370 @@ msgstr "IBus ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:66 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "ਕੀ ਕੋਡ:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:81 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "ਮੋਡੀਫਾਇਰ:" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:133 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:139 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:254 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\nਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਇਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "" +"ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)।\n" +"ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਇਲਾਗ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:256 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374 -msgid "_Cancel" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375 -msgid "_OK" -msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" - -#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395 +#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਟਨ" -#: ../setup/main.py:329 +#: ../setup/main.py:515 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../setup/main.py:350 +#: ../setup/main.py:536 msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" +"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " +"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" +" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" +" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" +" export QT_IM_MODULE=ibus" +msgstr "" +"IBus ਚੱਲ ਪਿਆ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਸੀਂ IBus ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕੇ, ਤਾਂ ਹੇਠਲੀ ਲਾਈਨ ਆਪਣੀ $HOME/." +"bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ; ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" -msgstr "IBus ਚੱਲ ਪਿਆ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਸੀਂ IBus ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕੇ, ਤਾਂ ਹੇਠਲੀ ਲਾਈਨ ਆਪਣੀ $HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ; ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:364 +#: ../setup/main.py:550 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus ਡੈਮਨ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../setup/main.py:376 +#: ../setup/main.py:562 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ" -#: ../setup/main.py:377 +#. Translators: Title of the window +#: ../setup/main.py:564 msgid "switching input methods" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਨਾ" -#: ../tools/main.vala:42 +#: ../src/ibusemojigen.h:30 +msgid "Activities" +msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" + +#: ../src/ibusemojigen.h:31 +msgid "Animals & Nature" +msgstr "ਜਾਨਵਰ ਤੇ ਕੁਦਰਤ" + +#: ../src/ibusemojigen.h:32 +msgid "Flags" +msgstr "ਝੰਡੇ" + +#: ../src/ibusemojigen.h:33 +msgid "Food & Drink" +msgstr "ਖਾਣ-ਪੀਣ" + +#: ../src/ibusemojigen.h:34 +msgid "Objects" +msgstr "ਚੀਜ਼ਾਂ" + +#: ../src/ibusemojigen.h:35 +msgid "Smileys & People" +msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਤੇ ਲੋਕ" + +#: ../src/ibusemojigen.h:36 +msgid "Symbols" +msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ" + +#: ../src/ibusemojigen.h:37 +msgid "Travel & Places" +msgstr "ਯਾਤਰਾ ਤੇ ਥਾਵਾਂ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:33 +msgid "Basic Latin" +msgstr "ਮੁਢਲੀ ਲਾਤੀਨੀ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:37 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:41 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:45 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:49 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:53 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:57 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:61 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:65 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:69 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:73 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:77 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:81 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:85 +msgid "Syriac" +msgstr "ਸੀਰੀਅਕ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:89 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:93 +msgid "Thaana" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:97 +msgid "NKo" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:101 +msgid "Samaritan" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:105 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:109 +msgid "Syriac Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:113 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:117 +msgid "Devanagari" +msgstr "ਦੇਵਨਾਗਰੀ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:121 +msgid "Bengali" +msgstr "ਬੰਗਾਲੀ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:125 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:129 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:133 +msgid "Oriya" +msgstr "ਓੜੀਆ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:137 +msgid "Tamil" +msgstr "ਤਾਮਿਲ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:141 +msgid "Telugu" +msgstr "ਤੇਲਗੂ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:145 +msgid "Kannada" +msgstr "ਕੰਨੜ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:149 +msgid "Malayalam" +msgstr "ਮਲਿਆਲਮ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:153 +msgid "Sinhala" +msgstr "ਸਿੰਹਾਲਾ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:157 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:161 +msgid "Lao" +msgstr "ਲਾਓ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:165 +msgid "Tibetan" +msgstr "ਤਿੱਬਤੀ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:169 +msgid "Myanmar" +msgstr "ਮਿਆਮਾਰ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:173 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜਾਰਜੀਅਨ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:177 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:181 +msgid "Ethiopic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:185 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:189 +msgid "Cherokee" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:193 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:197 +msgid "Ogham" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:201 +msgid "Runic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:205 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:209 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:213 +msgid "Buhid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:217 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:221 +msgid "Khmer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:225 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:229 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:233 +msgid "Limbu" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:237 +msgid "Tai Le" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:241 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:245 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:249 +msgid "Buginese" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:253 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:257 +msgid "Combining Diacritical Marks Extended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:261 +msgid "Balinese" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:265 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:269 +msgid "Batak" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:273 +msgid "Lepcha" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:277 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:281 +msgid "Cyrillic Extended-C" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:285 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:289 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:293 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:297 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:301 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:305 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:309 +msgid "Greek Extended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:313 +msgid "General Punctuation" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:317 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:321 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "ਮੁਦਰਾ ਚਿੰਨ੍ਹ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:325 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:329 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:333 +msgid "Number Forms" +msgstr "ਨੰਬਰ ਰੂਪ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:337 +msgid "Arrows" +msgstr "ਤੀਰ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:341 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "ਗਣਿਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:345 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਤਕਨੀਕੀ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:349 +msgid "Control Pictures" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਤਸਵੀਰਾਂ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:353 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:357 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:361 +msgid "Box Drawing" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:365 +msgid "Block Elements" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:369 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "ਜਾਇਮਿਤੀ ਸ਼ਕਲਾਂ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:373 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚਿੰਨ੍ਹ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:377 +msgid "Dingbats" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:381 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:385 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:389 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:393 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:397 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:401 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:405 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:409 +msgid "Glagolitic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:413 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:417 +msgid "Coptic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:421 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:425 +msgid "Tifinagh" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:429 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:433 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:437 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:441 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:445 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:449 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:453 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:457 +msgid "Hiragana" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:461 +msgid "Katakana" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:465 +msgid "Bopomofo" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:469 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:473 +msgid "Kanbun" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:477 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:481 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:485 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:489 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:493 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:497 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:501 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:505 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:509 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:513 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:517 +msgid "Lisu" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:521 +msgid "Vai" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:525 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:529 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:533 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:537 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:541 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:545 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:549 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:553 +msgid "Saurashtra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:557 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:561 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:565 +msgid "Rejang" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:569 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:573 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:577 +msgid "Myanmar Extended-B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:581 +msgid "Cham" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:585 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:589 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:593 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:597 +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:601 +msgid "Latin Extended-E" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:605 +msgid "Cherokee Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:609 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:613 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:617 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:621 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:625 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:629 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:633 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:637 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:641 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:645 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:649 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:653 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:657 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:661 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:665 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:669 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:673 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:677 +msgid "Specials" +msgstr "ਖਾਸ" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:681 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:685 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:689 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:693 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:697 +msgid "Ancient Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:701 +msgid "Phaistos Disc" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:705 +msgid "Lycian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:709 +msgid "Carian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:713 +msgid "Coptic Epact Numbers" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:717 +msgid "Old Italic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:721 +msgid "Gothic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:725 +msgid "Old Permic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:729 +msgid "Ugaritic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:733 +msgid "Old Persian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:737 +msgid "Deseret" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:741 +msgid "Shavian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:745 +msgid "Osmanya" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:749 +msgid "Osage" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:753 +msgid "Elbasan" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:757 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:761 +msgid "Linear A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:765 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:769 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:773 +msgid "Palmyrene" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:777 +msgid "Nabataean" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:781 +msgid "Hatran" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:785 +msgid "Phoenician" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:789 +msgid "Lydian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:793 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:797 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:801 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:805 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:809 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:813 +msgid "Manichaean" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:817 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:821 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:825 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:829 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:833 +msgid "Old Turkic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:837 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:841 +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:845 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:849 +msgid "Kaithi" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:853 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:857 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:861 +msgid "Mahajani" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:865 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:869 +msgid "Sinhala Archaic Numbers" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:873 +msgid "Khojki" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:877 +msgid "Multani" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:881 +msgid "Khudawadi" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:885 +msgid "Grantha" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:889 +msgid "Newa" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:893 +msgid "Tirhuta" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:897 +msgid "Siddham" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:901 +msgid "Modi" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:905 +msgid "Mongolian Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:909 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:913 +msgid "Ahom" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:917 +msgid "Warang Citi" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:921 +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:925 +msgid "Soyombo" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:929 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:933 +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:937 +msgid "Marchen" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:941 +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:945 +msgid "Cuneiform" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:949 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:953 +msgid "Early Dynastic Cuneiform" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:957 +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:961 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:965 +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:969 +msgid "Mro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:973 +msgid "Bassa Vah" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:977 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:981 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:985 +msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:989 +msgid "Tangut" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:993 +msgid "Tangut Components" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:997 +msgid "Kana Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1001 +msgid "Kana Extended-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1005 +msgid "Nushu" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1009 +msgid "Duployan" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1013 +msgid "Shorthand Format Controls" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1017 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1021 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1025 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1029 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1033 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1037 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1041 +msgid "Sutton SignWriting" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1045 +msgid "Glagolitic Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1049 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1053 +msgid "Adlam" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1057 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1061 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1065 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1069 +msgid "Playing Cards" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1073 +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1077 +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1081 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1085 +msgid "Emoticons" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1089 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1093 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1097 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1101 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1105 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1109 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1113 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1117 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1121 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1125 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1129 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1133 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1137 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1141 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1145 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: ../src/ibusunicodegen.h:1149 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "ਸਿਰਫ ਇੰਜਣ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" -#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "IBus ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜ ਸਕਿਆ।\n" -#: ../tools/main.vala:84 +#: ../tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ: %s\n" -#: ../tools/main.vala:152 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" -#: ../tools/main.vala:160 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਜਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।\n" -#: ../tools/main.vala:165 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਜਣ ਫੇਲ ਹੋਇਆ।\n" -#: ../tools/main.vala:204 +#: ../tools/main.vala:217 msgid "Read the system registry cache." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਪੜ੍ਹੋ।" -#: ../tools/main.vala:206 +#: ../tools/main.vala:219 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਫ਼ਈਲ ਪੜ੍ਹੋ।" -#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਅਯੋਗ ਹੈ।\n" -#: ../tools/main.vala:244 +#: ../tools/main.vala:257 msgid "Write the system registry cache." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਲਿਖੋ।" -#: ../tools/main.vala:246 +#: ../tools/main.vala:259 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਫ਼ਾਈਲ ਲਿਖੋ।" -#: ../tools/main.vala:293 +#: ../tools/main.vala:295 +msgid "" +"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " +"values." +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:381 +msgid "Resetting…" +msgstr "...ਮੁੜ-ਸੈਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../tools/main.vala:399 +msgid "Done" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../tools/main.vala:444 msgid "Set or get engine" msgstr "ਇੰਜਣ ਸੈੱਟ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" -#: ../tools/main.vala:294 +#: ../tools/main.vala:445 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਓ" -#: ../tools/main.vala:295 +#: ../tools/main.vala:446 msgid "Show available engines" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਜਣ ਵਿਖਾਓ" -#: ../tools/main.vala:296 +#: ../tools/main.vala:447 msgid "(Not implemented)" msgstr "(ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ)" -#: ../tools/main.vala:297 +#: ../tools/main.vala:448 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" -#: ../tools/main.vala:298 +#: ../tools/main.vala:449 msgid "Show version" msgstr "ਸੰਸਕਰਣ ਵਿਖਾਓ" -#: ../tools/main.vala:299 +#: ../tools/main.vala:450 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਦੇ ਅੰਸ਼ ਵਿਖਾਓ" -#: ../tools/main.vala:300 +#: ../tools/main.vala:451 msgid "Create registry cache" msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਬਣਾਓ।" -#: ../tools/main.vala:301 +#: ../tools/main.vala:452 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon ਦਾ D-Bus ਪਤਾ ਛਾਪੋ" -#: ../tools/main.vala:302 +#: ../tools/main.vala:453 +msgid "Show the configuration values" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ ਦਿਖਾਓ" + +#: ../tools/main.vala:454 +msgid "Reset the configuration values" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ ਮੁੜ-ਸੈਟ ਕਰੋ" + +#: ../tools/main.vala:456 +msgid "Save emoji on dialog to clipboard " +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:458 msgid "Show this information" msgstr "ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਓ" -#: ../tools/main.vala:308 +#: ../tools/main.vala:464 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" +msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" +"\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n" -#: ../tools/main.vala:309 -#, c-format +#: ../tools/main.vala:465 msgid "Commands:\n" msgstr "ਕਮਾਂਡ:\n" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ ਹੈ!\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:425 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 +msgid "Favorites" +msgstr "ਮਨਪਸੰਦ" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 +msgid "Others" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:246 +msgid "Open Unicode choice" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਚੋਣ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 +msgid "Type annotation or choose emoji" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:965 +msgid "Bring back emoji choice" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067 +msgid "Page Down" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078 +msgid "Page Up" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081 +msgid "Show emoji variants" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 +msgid "Menu" +msgstr "ਮੇਨੂ" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 +msgid "Click to view a warning message" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 +msgid "Loading a Unicode dictionary:" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383 +#, c-format +msgid "Code point: %s" +msgstr "ਕੋਡ ਬਿੰਦੂ: %s" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389 +msgid "Has emoji variants" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569 +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "ਵਰਣਨ: %s" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580 +#, c-format +msgid "Annotations: %s" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "ਨਾਂ: %s" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614 +#, c-format +msgid "Alias: %s" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164 +#: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1 +#: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149 +msgid "Emoji Choice" +msgstr "ਇਮੋਜ਼ੀ ਚੋਣ" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166 +msgid "Unicode Choice" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਚੋਣ" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526 +msgid "" +"Failed to get the current text application. Please re-focus your application." +" E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " +"your desktop and click your text application again." +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +msgid "Canceled to choose an emoji." +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +msgid "Copied an emoji to your clipboard." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. +#. * It's used for an argument command --font=FONT +#. +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 +msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +msgid "FONT" +msgstr "ਫ਼ੌਂਟ" + +#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. +#. * It's used for an argument command --lang=LANG +#. +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +msgid "LANG" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +msgid "Emoji annotations can be match partially" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +msgid "Match with the length of the specified integer" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +msgid "Match with the condition of the specified integer" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/panel.vala:282 ../ui/gtk3/panel.vala:313 +msgid "IBus Panel" +msgstr "IBus ਪੈਨਲ" + +#: ../ui/gtk3/panel.vala:710 msgid "IBus Update" msgstr "IBus ਅੱਪਡੇਟ" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 ../ui/gtk3/panel.vala:722 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+space ਹੁਣ ਮੂਲ ਹੌਟ-ਕੀ ਹੈ।" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:707 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1121 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1125 msgid "translator-credits" -msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> ੨੦੦੮-੨੦੧੨\nਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <j.phulewala@gmail.com>\nhttp://www.satluj.com/" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> ੨੦੦੮-੨੦੧੨\n" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <j.phulewala@gmail.com>\n" +"http://www.satluj.com/" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:732 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1144 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:742 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1170 msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:746 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1174 msgid "Quit" msgstr "ਬਾਹਰ" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374 +#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -1,6 +1,6 @@ # Polish translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -12,392 +12,61 @@ # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" +"Project-Id-Version: ibus 1.5.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 12:10+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-21 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-27 06:17+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Zanata 4.4.5\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Poziomo" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowo" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Top left corner" -msgstr "Górny lewy róg" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "Top right corner" -msgstr "Górny prawy róg" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Dolny lewy róg" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Dolny prawy róg" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Custom" -msgstr "Niestandardowa" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Do not show" -msgstr "Bez wyświetlania" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Automatyczne ukrywanie" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Preferencje usługi IBus" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "" -"Klawisz skrótu do przełączenia na następną metodę wprowadzania na liście" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "Następna metoda wprowadzania:" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"Klawisz skrótu do przełączenia na poprzednią metodę wprowadzania na liście" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Włączenie lub wyłączenie:" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "Włączone:" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "Wyłączone:" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Ustawienie orientacji kandydatów w tablicy wyszukiwania" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Orientacja kandydatów:" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Ustawienie wyświetlania lub ukrywania panela języków usługi IBus" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Wyświetlanie panelu właściwości:" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Pozycja panelu języków:" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Nazwa metody wprowadzania na panelu języków" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Nazwa metody wprowadzania na panelu języków podczas zaznaczania pola wyboru" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania w oknie " -"aplikacji" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Niestandardowa czcionka:" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Czcionka i styl</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Dodaje wybraną metodę wprowadzania do włączonych metod wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "Usuwa zaznaczoną metodę wprowadzania z włączonych metod wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "_Up" -msgstr "W _górę" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Przenosi w górę zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " -"wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "_Down" -msgstr "W _dół" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Przenosi w dół zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " -"wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Wyświetla informacje o wybranej metodzie wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "_Preferences" -msgstr "P_referencje" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Wyświetla ustawienia zaznaczonej metody wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Aktywna metoda wprowadzania może być przełączana z wybranych metod " -"na powyższej liście za pomocą skrótu klawiszowego lub kliknięcia ikony na " -"panelu.</i></small>" - -#. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 -msgid "Input Method" -msgstr "Metoda wprowadzania" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " -"names" -msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji uwag emoji lub nazw unikodu" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "Uwaga emoji:" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji kodów znaków unikodu" - -#: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "Kod znaku unikodu:" - -#: ../setup/setup.ui.h:53 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "Ustawienie czcionki kandydatów unikodu w oknie emoji" - -#: ../setup/setup.ui.h:54 -msgid "Unicode font:" -msgstr "Czcionka unikodu:" - -#: ../setup/setup.ui.h:55 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "Ustawienie języka uwag emoji w oknie emoji" - -#: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "Język uwag emoji:" - -#: ../setup/setup.ui.h:57 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" -"Częściowe dopasowywanie uwag emoji o tym warunku i więcej niż tej liczbie " -"znaków:" - -#: ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" -"Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast " -"z dokładnym dopasowaniem" - -#: ../setup/setup.ui.h:59 -msgid "Prefix match" -msgstr "Dopasowanie przedrostka" - -#: ../setup/setup.ui.h:60 -msgid "Suffix match" -msgstr "Dopasowanie przyrostka" - -#: ../setup/setup.ui.h:61 -msgid "Containing match" -msgstr "Dopasowanie w środku" - -#: ../setup/setup.ui.h:62 -msgid "Emoji" -msgstr "Emoji" - -#: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Systemowe ustawienia układu klawiatury" - -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Systemowy układ klawiatury (XKB)" - -#: ../setup/setup.ui.h:65 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Układ klawiatury</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Ta sama metoda wprowadzania we wszystkich aplikacjach" - -#: ../setup/setup.ui.h:67 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Ustawienia globalnej metody wprowadzania</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:68 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../setup/setup.ui.h:69 -msgid "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\n" -"Strona domowa: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:76 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Uruchamianie IBus podczas logowania" - -#: ../setup/setup.ui.h:77 -msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Uruchamianie</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164 -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 msgid "Preload engines" msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów" #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów podczas uruchamiania usługi IBus" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 msgid "Engines order" msgstr "Kolejność mechanizmów" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "Kolejność zapisanych mechanizmów na liście metod wprowadzania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "Opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." -" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show " +"the window and switch prev/next engines." msgstr "" "Ustawia opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach. " -"Domyślnie wynosi 400. 0 = natychmiastowe wyświetlanie okna. 0 < " -"milisekundy opóźnienia. 0 > Bez wyświetlania okna i przełączania na " -"następny/poprzedni mechanizm." +"Domyślnie wynosi 400. 0 = natychmiastowe wyświetlanie okna. 0 < Milisekundy " +"opóźnienia. 0 > Bez wyświetlania okna i przełączania na następny/poprzedni " +"mechanizm." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 msgid "Saved version number" msgstr "Zapisany numer wersji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." @@ -405,73 +74,124 @@ msgstr "" "Zapisany numer wersji będzie używany do sprawdzania różnicy między wersją " "poprzednio zainstalowanego IBus a obecnego." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Układy łacińskie niemające ASCII" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "Układ US jest dołączany do układów łacińskich. Można pominąć „variant”." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 msgid "Use xmodmap" msgstr "Użycie xmodmap" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" "Wykonuje xmodmap, jeśli istnieje .xmodmap lub .Xmodmap, kiedy mechanizmy " "IBus są przełączane." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 +msgid "Use system keyboard layout" +msgstr "Systemowe ustawienia układu klawiatury" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 +msgid "Use system keyboard (XKB) layout" +msgstr "Systemowy układ klawiatury (XKB)" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 +msgid "Embed Preedit Text" +msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 +msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 +msgid "Use global input method" +msgstr "Globalna metoda wprowadzania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 +msgid "Share the same input method among all applications" +msgstr "Ta sama metoda wprowadzania we wszystkich aplikacjach" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 +msgid "Enable input method by default" +msgstr "Domyślne włączanie metody wprowadzania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 +msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgstr "" +"Domyślne włączanie metody wprowadzania, kiedy aplikacja uzyskuje aktywność " +"wprowadzania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 +msgid "DConf preserve name prefixes" +msgstr "DConf zachowuje przedrostki nazw" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 +msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" +msgstr "Przedrostki kluczy DConf zatrzymujące konwersję nazw" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Klawisze skrótów przełącznika" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 +msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" +msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Klawisz skrótu dla „gtk_accelerator_parse”" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Skróty klawiszowe włączania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Skróty klawiszowe do włączania metody wprowadzania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Skróty klawiszowe wyłączania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Skróty klawiszowe do wyłączania metody wprowadzania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Klawisze skrótów następnego mechanizmu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "Klawisze skrótów do przełączania na następną metodę wprowadzania na liście" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Klawisze skrótów poprzedniego mechanizmu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "" "Klawisze skrótów do przełączania na poprzednią metodę wprowadzania na liście" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 msgid "Auto hide" msgstr "Automatyczne ukrywanie" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" @@ -479,24 +199,17 @@ msgstr "" "Zachowanie panela właściwości. 0 = bez wyświetlania, 1 = automatycznie " "ukrywany, 2 = zawsze wyświetlany" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 msgid "Language panel position" msgstr "Pozycja panela języków" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "" -"Pozycja panela języków. 0 = górny lewy róg, 1 = górny prawy róg, 2 = dolny " -"lewy róg, 3 = dolny prawy róg, 4 = niestandardowa" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "" "Podążanie za kursorem wprowadzania, kiedy panel jest zawsze wyświetlany" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." @@ -505,11 +218,11 @@ msgstr "" "wprowadzania, kiedy panel jest zawsze wyświetlany. Jeśli jest ustawione na " "wartość „false”, to panel jest wyświetlany w stałym położeniu." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Milisekundy do wyświetlenia panelu właściwości" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -517,24 +230,33 @@ msgstr "" "Milisekundy do wyświetlenia panelu właściwości po zmianie aktywności lub " "właściwości." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania. 0 = pozioma, 1 = pionowa" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 +#: setup/setup.ui:475 +msgid "Show icon on system tray" +msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 msgid "Show input method name" msgstr "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 +msgid "Show input method name on language bar" +msgstr "Nazwa metody wprowadzania na panelu języków" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "Wartość RGBA ikony XKB" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 -#, no-c-format +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -553,11 +275,11 @@ msgstr "" "procentowymi w zakresie od 0% do 100%, a „a” jest wartością " "zmiennoprzecinkową w zakresie od 0 do 1 alfy." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "Milisekundy do wyświetlenia ikony panelu dla właściwości" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -570,47 +292,48 @@ msgstr "" "wynosi 0, to nie będzie żadnego opóźnienia i ikona zostanie wyświetlona od " "razu." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 msgid "Use custom font" msgstr "Niestandardowa czcionka" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Niestandardowa czcionka dla panelu języków" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 msgid "Custom font" msgstr "Nazwa niestandardowej czcionki" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Nazwa niestandardowej czcionki dla panelu języków" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Klawisze skrótów unikodu dla gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania pisania unikodu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Klawisz skrótu emoji dla „gtk_accelerator_parse”" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania wpisywania emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "Nazwa niestandardowej czcionki dla znaków emoji w oknie emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "Domyślny język dla słownika emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" @@ -618,29 +341,29 @@ msgstr "" "Wybór domyślnego języka słowników emoji w oknie emoji. Wartość $lang jest " "zastosowywana do /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "lista ulubionych emoji w oknie emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." msgstr "Wpisane tutaj znaki pojawią się na liście ulubionych emoji." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "lista ulubionych uwag emoji w oknie emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "Można przydzielić uwagę do ulubionej emoji na tej liście." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane częściowo" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." @@ -648,11 +371,11 @@ msgstr "" "Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast " "z dokładnym dopasowaniem." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:63 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "Dopasowywanie uwag emoji o podanej długości" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:64 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." @@ -660,11 +383,11 @@ msgstr "" "Częściowe dopasowywanie uwag emoji o więcej niż tej liczbie znaków, zamiast " "dokładnego dopasowywania." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:65 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "Warunek częściowego dopasowywania uwag emoji" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:66 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" @@ -673,11 +396,11 @@ msgstr "" "0 == dopasowywanie przedrostka, 1 == dopasowywanie przyrostka, 2 == " "dopasowywanie w środku" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:67 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "Wczytywanie danych emoji podczas uruchamiania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:68 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " @@ -687,11 +410,11 @@ msgstr "" "uruchamiania. Wymaga około 10 MB pamięci. Jeśli jest ustawione na wartość " "„false”, to wczytuje dane emoji podczas otwierania okna emoji." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:69 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "Wczytywanie danych unikodu podczas uruchamiania" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:70 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " @@ -704,119 +427,110 @@ msgstr "" "unikodu są zawsze wczytywane po wczytaniu danych emoji, nawet jeśli " "ustawiono na wartość „true”." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:71 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:72 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:73 -msgid "Use global input method" -msgstr "Globalna metoda wprowadzania" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:75 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Domyślne włączanie metody wprowadzania" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:76 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Domyślne włączanie metody wprowadzania, kiedy aplikacja uzyskuje aktywność " -"wprowadzania" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:77 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf zachowuje przedrostki nazw" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:78 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Przedrostki kluczy DConf zatrzymujące konwersję nazw" - -#: ../ibus/_config.py.in:41 +#: ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc." -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 +#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../setup/emojilang.py:67 +#: setup/emojilang.py:67 msgid "Select a language" msgstr "Wybierz język" -#: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 +#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 +#: setup/main.py:560 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 -#: ../setup/main.py:561 +#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" msgstr "Więcej…" -#: ../setup/engineabout.py:72 +#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1378 ui/gtk3/panel.vala:1138 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1401 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#: setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Język: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:75 +#: setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Układ klawiatury: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:78 +#: setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:81 +#: setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "Opis:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 +#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "Wybór metody wprowadzania" -#: ../setup/enginetreeview.py:96 +#. add button +#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#. create im name & icon column +#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 +msgid "Input Method" +msgstr "Metoda wprowadzania" + +#: setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "KBD" -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 +#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 +msgid "IBus Preferences" +msgstr "Preferencje usługi IBus" + +#: setup/ibus-setup.desktop:4 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Ustawianie preferencji usługi IBus" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 +#: setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "Kod klawisza:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "Modyfikatory:" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 +#: setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 +#: setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -824,20 +538,20 @@ msgstr "" "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy).\n" "Okno dialogowe zostanie zamknięte po zwolnieniu klawisza." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy)" -#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588 +#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Skrót z klawiszem Shift do przełączania do poprzedniej metody wprowadzania" -#: ../setup/main.py:515 +#: setup/main.py:515 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "Usługa IBus nie jest uruchomiona. Uruchomić ją?" -#: ../setup/main.py:536 +#: setup/main.py:536 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -852,2059 +566,2430 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:550 +#: setup/main.py:550 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "Nie można uruchomić usługi IBus od %d s" -#: ../setup/main.py:562 +#: setup/main.py:562 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Wybór skrótu klawiszowego dla %s" #. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:564 +#: setup/main.py:564 msgid "switching input methods" msgstr "przełączanie metod wprowadzania" -#: ../src/ibusemojigen.h:30 +#: setup/setup.ui:11 +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomo" + +#: setup/setup.ui:14 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowo" + +#: setup/setup.ui:25 +msgid "Top left corner" +msgstr "Górny lewy róg" + +#: setup/setup.ui:28 +msgid "Top right corner" +msgstr "Górny prawy róg" + +#: setup/setup.ui:31 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Dolny lewy róg" + +#: setup/setup.ui:34 +msgid "Bottom right corner" +msgstr "Dolny prawy róg" + +#: setup/setup.ui:37 +msgid "Custom" +msgstr "Niestandardowa" + +#: setup/setup.ui:48 +msgid "Do not show" +msgstr "Bez wyświetlania" + +#: setup/setup.ui:51 +msgid "Hide automatically" +msgstr "Automatyczne ukrywanie" + +#: setup/setup.ui:54 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: setup/setup.ui:113 +msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" +msgstr "" +"Klawisz skrótu do przełączenia na następną metodę wprowadzania na liście" + +#: setup/setup.ui:115 +msgid "Next input method:" +msgstr "Następna metoda wprowadzania:" + +#: setup/setup.ui:127 +msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" +msgstr "" +"Klawisz skrótu do przełączenia na poprzednią metodę wprowadzania na liście" + +#: setup/setup.ui:129 +msgid "Previous input method:" +msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:" + +#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 +#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: setup/setup.ui:226 +msgid "Enable or disable:" +msgstr "Włączenie lub wyłączenie:" + +#: setup/setup.ui:238 +msgid "Enable:" +msgstr "Włączone:" + +#: setup/setup.ui:291 +msgid "Disable:" +msgstr "Wyłączone:" + +#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 +msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" +msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>" + +#: setup/setup.ui:374 +msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" +msgstr "Ustawienie orientacji kandydatów w tablicy wyszukiwania" + +#: setup/setup.ui:376 +msgid "Candidates orientation:" +msgstr "Orientacja kandydatów:" + +#: setup/setup.ui:407 +msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" +msgstr "Ustawienie wyświetlania lub ukrywania panela języków usługi IBus" + +#: setup/setup.ui:409 +msgid "Show property panel:" +msgstr "Wyświetlanie panelu właściwości:" + +#: setup/setup.ui:423 +msgid "Language panel position:" +msgstr "Pozycja panelu języków:" + +#: setup/setup.ui:494 +msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" +msgstr "" +"Nazwa metody wprowadzania na panelu języków podczas zaznaczania pola wyboru" + +#: setup/setup.ui:508 +msgid "Embed preedit text in application window" +msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:513 +msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" +msgstr "" +"Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania w oknie " +"aplikacji" + +#: setup/setup.ui:527 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Niestandardowa czcionka:" + +#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 +msgid "<b>Font and Style</b>" +msgstr "<b>Czcionka i styl</b>" + +#: setup/setup.ui:579 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: setup/setup.ui:671 +msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" +msgstr "Dodaje wybraną metodę wprowadzania do włączonych metod wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:682 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + +#: setup/setup.ui:689 +msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" +msgstr "Usuwa zaznaczoną metodę wprowadzania z włączonych metod wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:700 +msgid "_Up" +msgstr "W _górę" + +#: setup/setup.ui:707 +msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" +msgstr "" +"Przenosi w górę zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " +"wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:718 +msgid "_Down" +msgstr "W _dół" + +#: setup/setup.ui:725 +msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" +msgstr "" +"Przenosi w dół zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " +"wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:736 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: setup/setup.ui:743 +msgid "Show information of the selected input method" +msgstr "Wyświetla informacje o wybranej metodzie wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:754 +msgid "_Preferences" +msgstr "P_referencje" + +#: setup/setup.ui:761 +msgid "Show setup of the selected input method" +msgstr "Wyświetla ustawienia zaznaczonej metody wprowadzania" + +#: setup/setup.ui:812 +msgid "" +"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " +"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " +"the panel icon.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Aktywna metoda wprowadzania może być przełączana z wybranych metod " +"na powyższej liście za pomocą skrótu klawiszowego lub kliknięcia ikony na " +"panelu.</i></small>" + +#: setup/setup.ui:873 +msgid "" +"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " +"names" +msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji uwag emoji lub nazw unikodu" + +#: setup/setup.ui:875 +msgid "Emoji annotation:" +msgstr "Uwaga emoji:" + +#: setup/setup.ui:927 +msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" +msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji kodów znaków unikodu" + +#: setup/setup.ui:929 +msgid "Unicode code point:" +msgstr "Kod znaku unikodu:" + +#: setup/setup.ui:1013 +msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" +msgstr "Ustawienie czcionki kandydatów unikodu w oknie emoji" + +#: setup/setup.ui:1015 +msgid "Unicode font:" +msgstr "Czcionka unikodu:" + +#: setup/setup.ui:1038 +msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" +msgstr "Ustawienie języka uwag emoji w oknie emoji" + +#: setup/setup.ui:1040 +msgid "Emoji annotation language:" +msgstr "Język uwag emoji:" + +#: setup/setup.ui:1062 +msgid "" +"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " +"the number of characters:" +msgstr "" +"Częściowe dopasowywanie uwag emoji o tym warunku i więcej niż tej liczbie " +"znaków:" + +#: setup/setup.ui:1067 +msgid "" +"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " +"exact match" +msgstr "" +"Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast " +"z dokładnym dopasowaniem" + +#: setup/setup.ui:1101 +msgid "Prefix match" +msgstr "Dopasowanie przedrostka" + +#: setup/setup.ui:1115 +msgid "Suffix match" +msgstr "Dopasowanie przyrostka" + +#: setup/setup.ui:1130 +msgid "Containing match" +msgstr "Dopasowanie w środku" + +#: setup/setup.ui:1176 +msgid "Emoji" +msgstr "Emoji" + +#: setup/setup.ui:1230 +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Układ klawiatury</b>" + +#: setup/setup.ui:1278 +msgid "<b>Global input method settings</b>" +msgstr "<b>Ustawienia globalnej metody wprowadzania</b>" + +#: setup/setup.ui:1298 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: setup/setup.ui:1317 +msgid "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\n" +"Strona domowa: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: setup/setup.ui:1341 +msgid "Start ibus on login" +msgstr "Uruchamianie IBus podczas logowania" + +#: setup/setup.ui:1358 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "<b>Uruchamianie</b>" + +#: src/ibusemojigen.h:30 msgid "Activities" msgstr "Sport" -#: ../src/ibusemojigen.h:31 +#: src/ibusemojigen.h:31 msgid "Animals & Nature" msgstr "Zwierzęta i przyroda" -#: ../src/ibusemojigen.h:32 +#: src/ibusemojigen.h:32 +msgid "Component" +msgstr "Składnik" + +#: src/ibusemojigen.h:33 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: ../src/ibusemojigen.h:33 +#: src/ibusemojigen.h:34 msgid "Food & Drink" msgstr "Jedzenie i napoje" -#: ../src/ibusemojigen.h:34 +#: src/ibusemojigen.h:35 msgid "Objects" msgstr "Rzeczy" -#: ../src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Smileys & People" -msgstr "Buźki i ludzie" +#: src/ibusemojigen.h:36 +msgid "People & Body" +msgstr "Osoby i ciało" + +#: src/ibusemojigen.h:37 +msgid "Smileys & Emotion" +msgstr "Uśmieszki i emotikony" -#: ../src/ibusemojigen.h:36 +#: src/ibusemojigen.h:38 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../src/ibusemojigen.h:37 +#: src/ibusemojigen.h:39 msgid "Travel & Places" msgstr "Podróże i miejsca" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:33 +#: src/ibusunicodegen.h:33 msgid "Basic Latin" msgstr "Podstawowy łaciński" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:37 +#: src/ibusunicodegen.h:37 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Uzupełnienie Latin-1" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:41 +#: src/ibusunicodegen.h:41 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Rozszerzony łaciński A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:45 +#: src/ibusunicodegen.h:45 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Rozszerzony łaciński B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:49 +#: src/ibusunicodegen.h:49 msgid "IPA Extensions" msgstr "Rozszerzenia IPA" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:53 +#: src/ibusunicodegen.h:53 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:57 +#: src/ibusunicodegen.h:57 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Składające znaki diakrytyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:61 +#: src/ibusunicodegen.h:61 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grecki i koptyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:65 +#: src/ibusunicodegen.h:65 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:69 +#: src/ibusunicodegen.h:69 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:73 +#: src/ibusunicodegen.h:73 msgid "Armenian" msgstr "Ormiański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:77 +#: src/ibusunicodegen.h:77 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:81 +#: src/ibusunicodegen.h:81 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:85 +#: src/ibusunicodegen.h:85 msgid "Syriac" msgstr "Syryjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:89 +#: src/ibusunicodegen.h:89 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Uzupełnienie arabskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:93 +#: src/ibusunicodegen.h:93 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:97 +#: src/ibusunicodegen.h:97 msgid "NKo" msgstr "N’Ko" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:101 +#: src/ibusunicodegen.h:101 msgid "Samaritan" msgstr "Samarytański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:105 +#: src/ibusunicodegen.h:105 msgid "Mandaic" msgstr "Mandejski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:109 +#: src/ibusunicodegen.h:109 msgid "Syriac Supplement" msgstr "Uzupełnienie syryjskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:113 +#: src/ibusunicodegen.h:113 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Rozszerzony arabski A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:117 +#: src/ibusunicodegen.h:117 msgid "Devanagari" msgstr "Dewanagari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:121 +#: src/ibusunicodegen.h:121 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:125 +#: src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:129 +#: src/ibusunicodegen.h:129 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:133 +#: src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:137 +#: src/ibusunicodegen.h:137 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:141 +#: src/ibusunicodegen.h:141 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:145 +#: src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:149 +#: src/ibusunicodegen.h:149 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:153 +#: src/ibusunicodegen.h:153 msgid "Sinhala" msgstr "Syngaleski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:157 +#: src/ibusunicodegen.h:157 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:161 +#: src/ibusunicodegen.h:161 msgid "Lao" msgstr "Laotański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:165 +#: src/ibusunicodegen.h:165 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:169 +#: src/ibusunicodegen.h:169 msgid "Myanmar" msgstr "Birmański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:173 +#: src/ibusunicodegen.h:173 msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:177 +#: src/ibusunicodegen.h:177 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Dzamo hangyl" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:181 +#: src/ibusunicodegen.h:181 msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:185 +#: src/ibusunicodegen.h:185 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:189 +#: src/ibusunicodegen.h:189 msgid "Cherokee" msgstr "Czirokeski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:193 +#: src/ibusunicodegen.h:193 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:197 +#: src/ibusunicodegen.h:197 msgid "Ogham" msgstr "Ogamiczny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:201 +#: src/ibusunicodegen.h:201 msgid "Runic" msgstr "Runiczny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:205 +#: src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:209 +#: src/ibusunicodegen.h:209 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:213 +#: src/ibusunicodegen.h:213 msgid "Buhid" msgstr "Buid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:217 +#: src/ibusunicodegen.h:217 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:221 +#: src/ibusunicodegen.h:221 msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:225 +#: src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:229 +#: src/ibusunicodegen.h:229 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Rozszerzony ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:233 +#: src/ibusunicodegen.h:233 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:237 +#: src/ibusunicodegen.h:237 msgid "Tai Le" msgstr "Tai le" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:241 +#: src/ibusunicodegen.h:241 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nowy tai le" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:245 +#: src/ibusunicodegen.h:245 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Symbole khmerskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:249 +#: src/ibusunicodegen.h:249 msgid "Buginese" msgstr "Bugiński" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:253 +#: src/ibusunicodegen.h:253 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:257 +#: src/ibusunicodegen.h:257 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Rozszerzone składające znaki diakrytyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:261 +#: src/ibusunicodegen.h:261 msgid "Balinese" msgstr "Balijski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:265 +#: src/ibusunicodegen.h:265 msgid "Sundanese" msgstr "Sundajski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:269 +#: src/ibusunicodegen.h:269 msgid "Batak" msgstr "Batak" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:273 +#: src/ibusunicodegen.h:273 msgid "Lepcha" msgstr "Lepczowski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:277 +#: src/ibusunicodegen.h:277 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:281 +#: src/ibusunicodegen.h:281 msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Rozszerzona cyrylica C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:285 +#: src/ibusunicodegen.h:285 +msgid "Georgian Extended" +msgstr "Rozszerzony gruziński" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:289 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Uzupełnienie sundajskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:289 +#: src/ibusunicodegen.h:293 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Rozszerzenia wed" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:293 +#: src/ibusunicodegen.h:297 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:297 +#: src/ibusunicodegen.h:301 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:301 +#: src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:305 +#: src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Łaciński rozszerzony dodatkowy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:309 +#: src/ibusunicodegen.h:313 msgid "Greek Extended" msgstr "Grecki rozszerzony" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:313 +#: src/ibusunicodegen.h:317 msgid "General Punctuation" msgstr "Ogólne znaki interpunkcyjne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:317 +#: src/ibusunicodegen.h:321 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Indeksy górne i dolne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:321 +#: src/ibusunicodegen.h:325 msgid "Currency Symbols" msgstr "Symbole walutowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:325 +#: src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:329 +#: src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Symbole literopodobne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:333 +#: src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Number Forms" msgstr "Formy liczbowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:337 +#: src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:341 +#: src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operatory matematyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:345 +#: src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Różne znaki techniczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:349 +#: src/ibusunicodegen.h:353 msgid "Control Pictures" msgstr "Obrazy znaków sterujących" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:353 +#: src/ibusunicodegen.h:357 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:357 +#: src/ibusunicodegen.h:361 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:361 +#: src/ibusunicodegen.h:365 msgid "Box Drawing" msgstr "Rysowanie ramek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:365 +#: src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Block Elements" msgstr "Elementy blokowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:369 +#: src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Kształty geometryczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:373 +#: src/ibusunicodegen.h:377 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Różnorodne symbole" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:377 +#: src/ibusunicodegen.h:381 msgid "Dingbats" msgstr "Ozdoby drukarskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:381 +#: src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Różne symbole matematyczne A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:385 +#: src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Dodatkowe strzałki A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:389 +#: src/ibusunicodegen.h:393 msgid "Braille Patterns" msgstr "Pismo Braille’a" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:393 +#: src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Dodatkowe strzałki B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:397 +#: src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Różne symbole matematyczne B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:401 +#: src/ibusunicodegen.h:405 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:405 +#: src/ibusunicodegen.h:409 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Różne symbole i strzałki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:409 +#: src/ibusunicodegen.h:413 msgid "Glagolitic" msgstr "Głagolica" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:413 +#: src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Rozszerzony łaciński C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:417 +#: src/ibusunicodegen.h:421 msgid "Coptic" msgstr "Koptyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:421 +#: src/ibusunicodegen.h:425 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:425 +#: src/ibusunicodegen.h:429 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:429 +#: src/ibusunicodegen.h:433 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Rozszerzony etiopski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:433 +#: src/ibusunicodegen.h:437 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Rozszerzona cyrylica A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:437 +#: src/ibusunicodegen.h:441 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:441 +#: src/ibusunicodegen.h:445 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Radykały CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:445 +#: src/ibusunicodegen.h:449 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radykały Kangxi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:449 +#: src/ibusunicodegen.h:453 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Znaki opisu ideograficznego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:453 +#: src/ibusunicodegen.h:457 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:457 +#: src/ibusunicodegen.h:461 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:461 +#: src/ibusunicodegen.h:465 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:465 +#: src/ibusunicodegen.h:469 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:469 +#: src/ibusunicodegen.h:473 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:473 +#: src/ibusunicodegen.h:477 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:477 +#: src/ibusunicodegen.h:481 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Rozszerzone bopomofo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:481 +#: src/ibusunicodegen.h:485 msgid "CJK Strokes" msgstr "Kreski CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:485 +#: src/ibusunicodegen.h:489 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:489 +#: src/ibusunicodegen.h:493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:493 +#: src/ibusunicodegen.h:497 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Znaki zgodności CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:497 +#: src/ibusunicodegen.h:501 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:501 +#: src/ibusunicodegen.h:505 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Heksagramy Yijing" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:505 +#: src/ibusunicodegen.h:509 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:509 +#: src/ibusunicodegen.h:513 msgid "Yi Syllables" msgstr "Sylaby Yi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:513 +#: src/ibusunicodegen.h:517 msgid "Yi Radicals" msgstr "Radykały Yi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:517 +#: src/ibusunicodegen.h:521 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:521 +#: src/ibusunicodegen.h:525 msgid "Vai" msgstr "Wai" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:525 +#: src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Rozszerzona cyrylica B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:529 +#: src/ibusunicodegen.h:533 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:533 +#: src/ibusunicodegen.h:537 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Modyfikujące litery tonów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:537 +#: src/ibusunicodegen.h:541 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Rozszerzony łaciński D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:541 +#: src/ibusunicodegen.h:545 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:545 +#: src/ibusunicodegen.h:549 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Wspólne indyjskie formy liczbowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:549 +#: src/ibusunicodegen.h:553 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-Pa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:553 +#: src/ibusunicodegen.h:557 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:557 +#: src/ibusunicodegen.h:561 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Rozszerzone dewanagari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:561 +#: src/ibusunicodegen.h:565 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:565 +#: src/ibusunicodegen.h:569 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:569 +#: src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Rozszerzony dzamo hangyl A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:573 +#: src/ibusunicodegen.h:577 msgid "Javanese" msgstr "Jawajski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:577 +#: src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Rozszerzony birmański B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:581 +#: src/ibusunicodegen.h:585 msgid "Cham" msgstr "Czamski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:585 +#: src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Rozszerzony birmański A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:589 +#: src/ibusunicodegen.h:593 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:593 +#: src/ibusunicodegen.h:597 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Rozszerzenia Meetei Mayek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:597 +#: src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Rozszerzony etiopski A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:601 +#: src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Latin Extended-E" msgstr "Rozszerzony łaciński E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:605 +#: src/ibusunicodegen.h:609 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Uzupełnienie czirokeskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:609 +#: src/ibusunicodegen.h:613 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:613 +#: src/ibusunicodegen.h:617 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Sylaby Hangyl" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:617 +#: src/ibusunicodegen.h:621 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Rozszerzony dzamo hangyl B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:621 +#: src/ibusunicodegen.h:625 msgid "High Surrogates" msgstr "Starsze surogaty" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:625 +#: src/ibusunicodegen.h:629 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:629 +#: src/ibusunicodegen.h:633 msgid "Low Surrogates" msgstr "Młodsze surogaty" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:633 +#: src/ibusunicodegen.h:637 msgid "Private Use Area" msgstr "Obszar prywatnego użytku" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:637 +#: src/ibusunicodegen.h:641 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogramy zgodności CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:641 +#: src/ibusunicodegen.h:645 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:645 +#: src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:649 +#: src/ibusunicodegen.h:653 msgid "Variation Selectors" msgstr "Przełączniki wariantów glifów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:653 +#: src/ibusunicodegen.h:657 msgid "Vertical Forms" msgstr "Formy pionowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:657 +#: src/ibusunicodegen.h:661 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Składające półznaki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:661 +#: src/ibusunicodegen.h:665 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formy zgodności CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:665 +#: src/ibusunicodegen.h:669 msgid "Small Form Variants" msgstr "Różne małe formy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:669 +#: src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:673 +#: src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:677 +#: src/ibusunicodegen.h:681 msgid "Specials" msgstr "Specjalne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:681 +#: src/ibusunicodegen.h:685 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:685 +#: src/ibusunicodegen.h:689 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogramy pisma linearnego B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:689 +#: src/ibusunicodegen.h:693 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Cyfry egejskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:693 +#: src/ibusunicodegen.h:697 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Starożytne cyfry greckie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:697 +#: src/ibusunicodegen.h:701 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Symbole starożytne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:701 +#: src/ibusunicodegen.h:705 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Dysk z Fajstos" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:705 +#: src/ibusunicodegen.h:709 msgid "Lycian" msgstr "Licyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:709 +#: src/ibusunicodegen.h:713 msgid "Carian" msgstr "Karyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:713 +#: src/ibusunicodegen.h:717 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptyjskie cyfry epakta" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:717 +#: src/ibusunicodegen.h:721 msgid "Old Italic" msgstr "Staroitalski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:721 +#: src/ibusunicodegen.h:725 msgid "Gothic" msgstr "Gocki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:725 +#: src/ibusunicodegen.h:729 msgid "Old Permic" msgstr "Staropermski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:729 +#: src/ibusunicodegen.h:733 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarycki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:733 +#: src/ibusunicodegen.h:737 msgid "Old Persian" msgstr "Staroperski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:737 +#: src/ibusunicodegen.h:741 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:741 +#: src/ibusunicodegen.h:745 msgid "Shavian" msgstr "Alfabet Shawa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:745 +#: src/ibusunicodegen.h:749 msgid "Osmanya" msgstr "Osmański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:749 +#: src/ibusunicodegen.h:753 msgid "Osage" msgstr "Osage" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:753 +#: src/ibusunicodegen.h:757 msgid "Elbasan" msgstr "Elbasański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:757 +#: src/ibusunicodegen.h:761 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukasko-albański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:761 +#: src/ibusunicodegen.h:765 msgid "Linear A" msgstr "Linearne A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:765 +#: src/ibusunicodegen.h:769 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Sylabariusz cypryjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:769 +#: src/ibusunicodegen.h:773 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Aramejski imperialny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:773 +#: src/ibusunicodegen.h:777 msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyreński" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:777 +#: src/ibusunicodegen.h:781 msgid "Nabataean" msgstr "Nabatejski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:781 +#: src/ibusunicodegen.h:785 msgid "Hatran" msgstr "Hatran" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:785 +#: src/ibusunicodegen.h:789 msgid "Phoenician" msgstr "Fenicki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:789 +#: src/ibusunicodegen.h:793 msgid "Lydian" msgstr "Lidyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:793 +#: src/ibusunicodegen.h:797 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Hieroglify meroickie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:797 +#: src/ibusunicodegen.h:801 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Kursywa meroicka" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:801 +#: src/ibusunicodegen.h:805 msgid "Kharoshthi" msgstr "Charosti" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:805 +#: src/ibusunicodegen.h:809 msgid "Old South Arabian" msgstr "Południowoarabski epigraficzny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:809 +#: src/ibusunicodegen.h:813 msgid "Old North Arabian" msgstr "Północnoarabski epigraficzny" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:813 +#: src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Manichaean" msgstr "Manichejski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:817 +#: src/ibusunicodegen.h:821 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:821 +#: src/ibusunicodegen.h:825 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Inskrypcyjny partyjski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:825 +#: src/ibusunicodegen.h:829 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Inskrypcyjny pahlawi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:829 +#: src/ibusunicodegen.h:833 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psałterzowy pahlawi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:833 +#: src/ibusunicodegen.h:837 msgid "Old Turkic" msgstr "Staroturecki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:837 +#: src/ibusunicodegen.h:841 msgid "Old Hungarian" msgstr "Starowęgierski" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:841 +#: src/ibusunicodegen.h:845 +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "Rohingya hanifi" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:849 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Symbole numeryczne rumi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:845 +#: src/ibusunicodegen.h:853 +msgid "Old Sogdian" +msgstr "Starosogdyjski" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:857 +msgid "Sogdian" +msgstr "Sogdyjski" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:861 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:849 +#: src/ibusunicodegen.h:865 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:853 +#: src/ibusunicodegen.h:869 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sorang sompeng" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:857 +#: src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Chakma" msgstr "Czakma" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:861 +#: src/ibusunicodegen.h:877 msgid "Mahajani" msgstr "Mahajański" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:865 +#: src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Sharada" msgstr "Śarada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:869 +#: src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Archaiczne cyfry syngaleskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:873 +#: src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Khojki" msgstr "Chodżycki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:877 +#: src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Multani" msgstr "Multani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:881 +#: src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:885 +#: src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:889 +#: src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Newa" msgstr "Newa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:893 +#: src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:897 +#: src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:901 +#: src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Modi" msgstr "Modi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:905 +#: src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Uzupełnienie mongolskiego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:909 +#: src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Takri" msgstr "Takri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:913 +#: src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:917 +#: src/ibusunicodegen.h:933 +msgid "Dogra" +msgstr "Dogra" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Warang Citi" msgstr "Varang kshiti" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:921 +#: src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Zanabazar Square" msgstr "Kwadratowe Zanabazara" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:925 +#: src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Soyombo" msgstr "Sojombo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:929 +#: src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:933 +#: src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:937 +#: src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:941 +#: src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Masaram Gondi" msgstr "Gondi masarama" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:945 +#: src/ibusunicodegen.h:965 +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "Gondi gunjala" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:969 +msgid "Makasar" +msgstr "Makasar" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Cuneiform" msgstr "Pismo klinowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:949 +#: src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Cyfry i interpunkcja pisma klinowego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:953 +#: src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Wczesnodynastyczne pismo klinowe" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:957 +#: src/ibusunicodegen.h:985 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Hieroglify egipskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:961 +#: src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Hieroglify anatolijskie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:965 +#: src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Uzupełnienie bamum" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:969 +#: src/ibusunicodegen.h:997 msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:973 +#: src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa vah" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:977 +#: src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh hmong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:981 +#: src/ibusunicodegen.h:1009 +msgid "Medefaidrin" +msgstr "Medefaidrin" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Miao" msgstr "Miao" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:985 +#: src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideograficzne symbole i znaki interpunkcyjne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:989 +#: src/ibusunicodegen.h:1021 msgid "Tangut" msgstr "Tangucki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:993 +#: src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Tangut Components" msgstr "Składniki tanguckie" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:997 +#: src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Kana Supplement" msgstr "Uzupełnienie kana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1001 +#: src/ibusunicodegen.h:1033 msgid "Kana Extended-A" msgstr "Rozszerzony kana A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1005 +#: src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Nushu" msgstr "Nüshu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1009 +#: src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Duployan" msgstr "Stenografia Duployé’a" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1013 +#: src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Modyfikatory formatu stenograficznego" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1017 +#: src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1021 +#: src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Musical Symbols" msgstr "Symbole muzyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1025 +#: src/ibusunicodegen.h:1057 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Starożytna grecka notacja muzyczna" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1029 +#: src/ibusunicodegen.h:1061 +msgid "Mayan Numerals" +msgstr "Cyfry Majów" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Symbole Tai xuan Jing" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1033 +#: src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Cyfry w chińskim zapisie pałeczkowym" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1037 +#: src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1041 +#: src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "Sutton SignWriting" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1045 +#: src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Uzupełnienie głagolicy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1049 +#: src/ibusunicodegen.h:1085 msgid "Mende Kikakui" msgstr "Pismo ki-ka-ku" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1053 +#: src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1057 +#: src/ibusunicodegen.h:1093 +msgid "Indic Siyaq Numbers" +msgstr "Indyjskie cyfry siyaq" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1097 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabskie matematyczne symbole alfabetyczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1061 +#: src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Klocki Mahjong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1065 +#: src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Domino Tiles" msgstr "Klocki domina" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1069 +#: src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Playing Cards" msgstr "Karty do gry" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1073 +#: src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Uzupełnienie otoczonych symboli alfanumerycznych" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1077 +#: src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Uzupełnienie otoczonych ideogramów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1081 +#: src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Różne symbole i piktogramy" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1085 +#: src/ibusunicodegen.h:1125 msgid "Emoticons" msgstr "Emotikony" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1089 +#: src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Ozdoby drukarskie Dingbat" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1093 +#: src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Symbole transportowe i dla map" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1097 +#: src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Symbole alchemiczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1101 +#: src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Rozszerzone kształty geometryczne" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1105 +#: src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Uzupełnienie strzałek C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1109 +#: src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "Uzupełnienie symboli i piktogramów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1113 +#: src/ibusunicodegen.h:1153 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Symbole szachowe" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1157 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Rozszerzenie B ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1117 +#: src/ibusunicodegen.h:1161 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Rozszerzenie C ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1121 +#: src/ibusunicodegen.h:1165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Rozszerzenie D ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1125 +#: src/ibusunicodegen.h:1169 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Rozszerzenie E ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1129 +#: src/ibusunicodegen.h:1173 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Rozszerzenie F ujednoliconych ideogramów CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1133 +#: src/ibusunicodegen.h:1177 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Dodatkowe ideogramy zgodności CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1137 +#: src/ibusunicodegen.h:1181 msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1141 +#: src/ibusunicodegen.h:1185 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów glifów" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1145 +#: src/ibusunicodegen.h:1189 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1149 +#: src/ibusunicodegen.h:1193 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B" -#: ../tools/main.vala:51 +#: tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "Wyświetla tylko nazwę mechanizmu" -#: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202 +#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "Nie można połączyć z usługą IBus.\n" -#: ../tools/main.vala:93 +#: tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "język: %s\n" -#: ../tools/main.vala:161 +#: tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "Nie ustawiono żadnego mechanizmu.\n" -#: ../tools/main.vala:169 +#: tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "Ustawienie globalnego mechanizmu się nie powiodło.\n" -#: ../tools/main.vala:174 +#: tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "Uzyskanie globalnego mechanizmu się nie powiodło.\n" -#: ../tools/main.vala:217 +#: tools/main.vala:217 msgid "Read the system registry cache." msgstr "Odczytuje pamięć podręczną rejestru systemu." -#: ../tools/main.vala:219 +#: tools/main.vala:219 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "Odczytuje PLIK pamięci podręcznej rejestru." -#: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242 +#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "Pamięć podręczna rejestru jest nieprawidłowa.\n" -#: ../tools/main.vala:257 +#: tools/main.vala:257 msgid "Write the system registry cache." msgstr "Zapisuje pamięć podręczną rejestru systemu." -#: ../tools/main.vala:259 +#: tools/main.vala:259 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "Zapisuje PLIK pamięci podręcznej systemu." -#: ../tools/main.vala:295 +#: tools/main.vala:295 msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." @@ -2912,174 +2997,169 @@ msgstr "" "Używa ścieżek schematu mechanizmu zamiast rdzenia IBus, które mogą być " "wartościami oddzielonymi przecinkami." -#: ../tools/main.vala:381 +#: tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" msgstr "Przywracanie…" -#: ../tools/main.vala:399 +#: tools/main.vala:399 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../tools/main.vala:444 +#: tools/main.vala:444 msgid "Set or get engine" msgstr "Ustawia lub uzyskuje mechanizm" -#: ../tools/main.vala:445 +#: tools/main.vala:445 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "Kończy działanie usługi ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:446 +#: tools/main.vala:446 msgid "Show available engines" msgstr "Wyświetla dostępne mechanizmy" -#: ../tools/main.vala:447 +#: tools/main.vala:447 msgid "(Not implemented)" msgstr "(Niezaimplementowane)" -#: ../tools/main.vala:448 +#: tools/main.vala:448 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "Ponownie uruchamia usługę ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:449 +#: tools/main.vala:449 msgid "Show version" msgstr "Wyświetla wersję" -#: ../tools/main.vala:450 +#: tools/main.vala:450 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "Wyświetla zawartość pamięci podręcznej rejestru" -#: ../tools/main.vala:451 +#: tools/main.vala:451 msgid "Create registry cache" msgstr "Tworzy pamięć podręczną rejestru" -#: ../tools/main.vala:452 +#: tools/main.vala:452 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "Wyświetla adres D-Bus usługi ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:453 +#: tools/main.vala:453 msgid "Show the configuration values" msgstr "Wyświetla wartości konfiguracji" -#: ../tools/main.vala:454 +#: tools/main.vala:454 msgid "Reset the configuration values" msgstr "Przywraca wartości konfiguracji" -#: ../tools/main.vala:456 +#: tools/main.vala:456 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " msgstr "Zapisuje emoji w oknie do schowka " -#: ../tools/main.vala:458 +#: tools/main.vala:458 msgid "Show this information" msgstr "Wyświetla tę informację" -#: ../tools/main.vala:464 +#: tools/main.vala:464 #, c-format msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "Użycie: %s POLECENIE [OPCJA…]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:465 +#: tools/main.vala:465 msgid "Commands:\n" msgstr "Polecenia:\n" -#: ../tools/main.vala:494 +#: tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s jest nieznanym poleceniem.\n" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 +#: ui/gtk3/emojier.vala:233 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 +#: ui/gtk3/emojier.vala:234 msgid "Others" msgstr "Inne" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:246 +#: ui/gtk3/emojier.vala:235 msgid "Open Unicode choice" msgstr "Otwórz wybór unikodu" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 -msgid "Type annotation or choose emoji" -msgstr "Proszę wpisać uwagę lub wybrać emoji" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:965 +#: ui/gtk3/emojier.vala:940 msgid "Bring back emoji choice" msgstr "Wróć do wyboru emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1042 msgid "Page Down" msgstr "Strona w dół" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1053 msgid "Page Up" msgstr "Strona w górę" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1056 msgid "Show emoji variants" msgstr "Wyświetlanie wariantów emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1057 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1063 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1074 msgid "Click to view a warning message" msgstr "Kliknięcie wyświetli komunikat ostrzeżenia" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Loading a Unicode dictionary:" msgstr "Wczytywanie słownika unikodu:" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1364 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "Kod znaku: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1370 msgid "Has emoji variants" msgstr "Ma warianty emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 ui/gtk3/emojier.vala:1550 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1561 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "Uwagi: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1587 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nazwa: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1595 #, c-format msgid "Alias: %s" msgstr "Alias: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164 -#: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1 -#: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2085 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Emoji Choice" msgstr "Wybór emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2087 msgid "Unicode Choice" msgstr "Wybór unikodu" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2375 msgid "" "Failed to get the current text application. Please re-focus your application." " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " @@ -3089,83 +3169,75 @@ msgstr "" "aktywować. Można np. nacisnąć klawisz Esc kilka razy, aby zwolnić tryb " "pisania emoji, albo kliknąć pulpit i kliknąć aplikację tekstową jeszcze raz." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "Anulowano, aby wybrać emoji." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "Skopiowano emoji do schowka." #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --font=FONT #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114 msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" msgstr "„CZCIONKA” dla znaków emoji w oknie emoji" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115 msgid "FONT" msgstr "CZCIONKA" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "„JĘZYK” uwag w oknie emoji, np. „pl”" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121 msgid "LANG" msgstr "JĘZYK" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "Uwagi emoji mogą być częściowo dopasowywane" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "Dopasowywanie o podanej długości jako liczba całkowita" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "Dopasowywanie o podanym warunku jako liczba całkowita" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:282 ../ui/gtk3/panel.vala:313 +#: ui/gtk3/panel.vala:282 ui/gtk3/panel.vala:313 msgid "IBus Panel" msgstr "Panel IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:710 -msgid "IBus Update" -msgstr "Aktualizacja IBus" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 ../ui/gtk3/panel.vala:722 -msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "Domyślnym przełącznikiem są teraz klawisze Super+Spacja." - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1121 +#: ui/gtk3/panel.vala:1095 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "" "IBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla systemu Linux/UNIX." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1125 +#: ui/gtk3/panel.vala:1099 msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2018" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1144 +#: ui/gtk3/panel.vala:1118 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1170 +#: ui/gtk3/panel.vala:1144 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1174 +#: ui/gtk3/panel.vala:1148 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:376 +#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-10 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 06:36+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" -"X-Generator: Zanata 4.4.5\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -234,27 +234,27 @@ msgstr "Inmatningsmetod" msgid "" "The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " "names" -msgstr "" +msgstr "Kortkommandot för att aktivera emoji-annoteringar eller Unicode-namn" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Emoji annotation:" -msgstr "" +msgstr "Emoji-annoteringar:" #: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" +msgstr "Kortkommandon för att aktivera konverteringar av Unicode-kodpunkter" #: ../setup/setup.ui.h:52 msgid "Unicode code point:" -msgstr "" +msgstr "Unicode-kodpunkter:" #: ../setup/setup.ui.h:53 msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "" +msgstr "Ange ett typsnitt för Unicode-kandidater i emoji-dialogen" #: ../setup/setup.ui.h:54 msgid "Unicode font:" -msgstr "" +msgstr "Unicode-typsnitt:" #: ../setup/setup.ui.h:55 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" @@ -572,11 +572,11 @@ msgstr "Anpassat typsnittsnamn till språkpanelen" #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" +msgstr "Unicode-kortkommandon för gtk_accelerator_parse" #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "" +msgstr "Kortkommandot för att slå på och av Unicode-inmatning" #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:67 msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "" +msgstr "Läs in emoji-data vid uppstartstillfället" #: ../data/ibus.schemas.in.h:68 msgid "" @@ -668,10 +668,13 @@ msgid "" "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " "the beginning if false." msgstr "" +"Läs in emoji-data vid uppstartstillfället om sant. Ungefär 10 MB minne " +"behövs för att läsa in datan. Läs emoji-datan när emoji-dialogen öppnas i " +"början om falskt." #: ../data/ibus.schemas.in.h:69 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "" +msgstr "Läs in Unicode-data vid uppstartstillfället" #: ../data/ibus.schemas.in.h:70 msgid "" @@ -680,6 +683,10 @@ msgid "" "the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " "data is loaded even if true." msgstr "" +"Läs in Unicode-data vid uppstartstillfället om sant. Ungefär 15 MB minne " +"behövs för att läsa in datan. Läs Unicode-datan när emoji-dialogen öppnas i " +"början om falskt. Unicode-datan läses alltid in efter emoji-datan läses in " +"även om sant." #: ../data/ibus.schemas.in.h:71 msgid "Embed Preedit Text" @@ -2885,6 +2892,8 @@ msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." msgstr "" +"Använd motorschemasökvägar istället för ibus-kärnan, vilket kan vara " +"kommaseparerade värden." #: ../tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" @@ -2996,7 +3005,7 @@ msgstr "Visa emoji-varianter" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Stäng" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 msgid "Menu" @@ -3004,7 +3013,7 @@ msgstr "Meny" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 msgid "Click to view a warning message" -msgstr "" +msgstr "Klicka för att visa ett varningsmeddelande" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 msgid "Loading a Unicode dictionary:" @@ -3059,6 +3068,10 @@ msgid "" " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " "your desktop and click your text application again." msgstr "" +"Misslyckades att få det aktuella textprogrammet. Fokusera om ditt program. " +"T.ex. tryck Esc-tangenten flera gånger för att släppa emoji-" +"inskrivningsläget, klicka på ditt skrivbord och klicka på ditt textprogram " +"igen." #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." @@ -1,6 +1,6 @@ # Ukrainian translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -11,397 +11,61 @@ # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018. #zanata +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" +"Project-Id-Version: ibus 1.5.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 12:10+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-21 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-27 03:02+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Zanata 4.4.5\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Top left corner" -msgstr "У верхньому лівому куті" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "Top right corner" -msgstr "У верхньому правому куті" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "У нижньому лівому куті" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "У нижньому правому куті" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Do not show" -msgstr "Не показувати" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Автоматично ховати" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Налаштування IBus" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "" -"Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "Наступний спосіб введення:" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення у " -"списку" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Попередній спосіб введення:" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання способів введення" - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Увімкнення або вимикання:" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "Увімкнути:" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "Вимкнути:" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Клавіатурні скорочення</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Встановити орієнтацію варіантів у таблиці пошуку" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Орієнтація варіантів:" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Визначає поведінку ibus: спосіб показу або приховування мовної панелі" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Показ панелі властивостей:" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Розташування мовної панелі:" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Показувати піктограму у системному лотку" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Показувати назву способу введення на мовній панелі" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Показати назву способу введення на мовній панелі, якщо позначено цей пункт" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" -"Вбудувати попередньо створений текст способу введення у вікно програми" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Нетиповий шрифт:" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Шрифт і стиль</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#. add button -#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "" -"Додати позначений спосіб введення до списку увімкнених способів введення" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "_Remove" -msgstr "В_илучити" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "" -"Вилучити позначений спосіб введення зі списку увімкнених способів введення" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "_Up" -msgstr "В_гору" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Пересунути вгору позначений спосіб введення у списку увімкнених способів " -"введення" - -#: ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "_Down" -msgstr "В_низ" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Пересунути нижче позначений спосіб введення у списку увімкнених способів " -"введення" - -#: ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Показати відомості щодо вибраного способу введення" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметри" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Показати панель налаштовування позначеного способу введення" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Активний спосіб введення можна перемкнути у межах визначеного вище " -"списку натисканням клавіатурного скорочення або піктограми на панелі.</i></" -"small>" - -#. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 -msgid "Input Method" -msgstr "Спосіб введення" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " -"names" -msgstr "" -"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень анотацій емодзі або назв " -"символів Unicode" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "Анотація емодзі:" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" -"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень позицій у таблиці Unicode" - -#: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "Позиція у таблиці Unicode:" - -#: ../setup/setup.ui.h:53 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "Встановити шрифт варіантів емодзі у Unicode у вікні емодзі" - -#: ../setup/setup.ui.h:54 -msgid "Unicode font:" -msgstr "Шрифт Unicode:" - -#: ../setup/setup.ui.h:55 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "Встановити мову анотацій емодзі у вікні емодзі" - -#: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "Мова анотацій емодзі:" - -#: ../setup/setup.ui.h:57 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" -"Встановлювати відповідність емодзі за анотаціями з вказаною умовою та збігом " -"понад таку кількість символів:" - -#: ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" -"Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а " -"не повним збігом" - -#: ../setup/setup.ui.h:59 -msgid "Prefix match" -msgstr "Відповідність за префіксом" - -#: ../setup/setup.ui.h:60 -msgid "Suffix match" -msgstr "Відповідність за суфіксом" - -#: ../setup/setup.ui.h:61 -msgid "Containing match" -msgstr "Відповідність за вмістом" - -#: ../setup/setup.ui.h:62 -msgid "Emoji" -msgstr "Емодзі" - -#: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи" - -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи (XKB)" - -#: ../setup/setup.ui.h:65 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Використовувати один спосіб введення для всіх програм" - -#: ../setup/setup.ui.h:67 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Загальні параметри способів введення</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:68 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: ../setup/setup.ui.h:69 -msgid "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>Інтелектуальний канал введення</small>\n" -"Домашня сторінка: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:76 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Запускати ibus при вході" - -#: ../setup/setup.ui.h:77 -msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Запуск</b>" - -#: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164 -msgid "About" -msgstr "Інформація" - -#: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 msgid "Preload engines" msgstr "Попередньо завантажувати рушії" #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Попередньо завантажувати рушії під час запуску ibus" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 msgid "Engines order" msgstr "Порядок рушіїв" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "Збережений порядок рушіїв у списку способів введення" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "Затримка появи контекстного вікна для перемикача способів введення" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." -" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." +" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show " +"the window and switch prev/next engines." msgstr "" "Встановити затримку появи контекстного вікна перемикача способів введення у " -"мілісекундах. Типовою є 400. 0 = показувати вікно негайно. 0 < — затримка " -"у мілісекундах. 0 > — не показувати вікно і перемикатися на попередній " -"або наступний рушій." +"мілісекундах. Типовою є 400. 0 = показувати вікно негайно. 0 < — затримка у " +"мілісекундах. 0 > — не показувати вікно і перемикатися на попередній або " +"наступний рушій." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 msgid "Saved version number" msgstr "Збережений номер версії" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." @@ -409,73 +73,123 @@ msgstr "" "Збережений номер версії буде використано для визначення відмінностей між " "попередньою встановленою версією ibus та поточною версією ibus." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Розкладки латиниці, у яких немає символів ASCII" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "Американська розкладка додається до латинських розкладок, варіант можна " "пропустити." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 msgid "Use xmodmap" msgstr "Використовувати xmodmap" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" "Запускати xmodmap, якщо є .xmodmap або .Xmodmap під час перемикання рушіїв " "ibus." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 +msgid "Use system keyboard layout" +msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 +msgid "Use system keyboard (XKB) layout" +msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи (XKB)" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 +msgid "Embed Preedit Text" +msgstr "Вбудувати попередньо створений текст" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 +msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 +msgid "Use global input method" +msgstr "Використовувати загальний спосіб введення" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 +msgid "Share the same input method among all applications" +msgstr "Використовувати один спосіб введення для всіх програм" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 +msgid "Enable input method by default" +msgstr "Типово увімкнути спосіб введення" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 +msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgstr "" +"Типово увімкнути спосіб введення, коли програма отримує фокус введення" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 +msgid "DConf preserve name prefixes" +msgstr "Збереження DConf префіксів назв" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 +msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" +msgstr "Префікси ключів DConf для припинення перетворення назв" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Клавіатурні скорочення-перемикачі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 +msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" +msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання способів введення" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Комбінації клавіш для перемикання gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Увімкнути клавіатурні скорочення" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання способів введення" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Вимкнути клавіатурні скорочення" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Клавіатурне скорочення для вимикання способів введення" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Скорочення для наступного рушія" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Скорочення для попереднього рушія" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 msgid "Auto hide" msgstr "Автоматично ховати" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" @@ -483,24 +197,16 @@ msgstr "" "Поведінка панелі властивостей. 0 = не показувати, 1 = автоматично ховати, 2 =" " завжди показувати" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 msgid "Language panel position" msgstr "Розташування мовної панелі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "" -"Розташування мовної панелі. 0 = у верхньому лівому куті, 1 = у верхньому " -"правому куті, 2 = у нижньому лівому куті, 3 = у нижньому правому куті, 4 = " -"нетипове" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "Слідувати за курсором введення, якщо панель показано завжди" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." @@ -509,11 +215,11 @@ msgstr "" "панель працює у режимі безумовного показу. Якщо має значення «false», панель " "буде показано у фіксованій позиції." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Тривалість показу панелі властивостей у мілісекундах" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -521,24 +227,33 @@ msgstr "" "Тривалість показу панелі властивостей (у мілісекундах) після фокусування або " "зміни властивостей." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Орієнтація таблиці пошуку" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Орієнтація таблиці пошуку. 0 = горизонтально, 1 = вертикально" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 +#: setup/setup.ui:475 +msgid "Show icon on system tray" +msgstr "Показувати піктограму у системному лотку" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 msgid "Show input method name" msgstr "Показувати назву способу введення" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 +msgid "Show input method name on language bar" +msgstr "Показувати назву способу введення на мовній панелі" + +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "Значення RGBA для піктограми XKB" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 -#, no-c-format +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -557,12 +272,12 @@ msgstr "" "значеннями від 0% до 100%, а «п» є значенням з рухомою крапкою для " "прозорості у діапазоні від 0 до 1." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "" "Час у мілісекундах для приготування показу піктограми панелі для властивості" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -574,48 +289,49 @@ msgstr "" "властивість задається значенням icon-prop-key у IBusEngineDesc. Якщо вказано " "значення 0, затримки не буде і піктограму властивості буде показано негайно." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 msgid "Use custom font" msgstr "Використовувати нетиповий шрифт" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Використовувати нетиповий шрифт для мовної панелі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 msgid "Custom font" msgstr "Нетиповий шрифт" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Назва нетипового шрифту для мовної панелі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Клавіатурне скорочення Unicode для gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "" "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення символів Unicode" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Клавіатурне скорочення емодзі для gtk_accelerator_parse" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення емодзі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "Назва нетипового шрифту для символів емодзі у вікні емодзі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "Типова мова словника емодзі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" @@ -623,11 +339,11 @@ msgstr "" "Виберіть типову мову словників емодзі у вікні емодзі. Значення $lang " "застосовується до /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "Список улюблених емодзі у вікні емодзі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." @@ -635,19 +351,19 @@ msgstr "" "Ви зможете переглянути улюблені емодзі у списку емодзі, якщо у цьому списку " "є якісь символи." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "список анотацій до улюблених емодзі у вікні емодзі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "Ви можете додавати анотації до улюблених емодзі у цьому списку." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "Визначає, чи може бути встановлено часткову відповідність" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." @@ -655,11 +371,11 @@ msgstr "" "Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а " "не повним збігом" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:63 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "Відповідність анотацій до емодзі за вказаною довжиною рядка" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:64 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." @@ -667,11 +383,11 @@ msgstr "" "Встановлювати часткову відповідність анотацій до емодзі, якщо збігається " "вказана кількість символів, але відповідність не є повною." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:65 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "Вибрати умову часткової відповідності анотацій до емодзі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:66 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" @@ -680,11 +396,11 @@ msgstr "" "анотаціями до емодзі: 0 == відповідність за префіксом, 1 == відповідність за " "суфіксом, 2 == відповідність за вмістом" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:67 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "Завантажувати дані емодзі під час запуску програми" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:68 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " @@ -694,11 +410,11 @@ msgstr "" "завантаження даних потрібно приблизно 10 МБ пам'яті. Якщо false, дані емодзі " "буде завантажено під час відкриття діалогового вікна емодзі на початку." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:69 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "Завантажувати дані Unicode під час запуску" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:70 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " @@ -711,118 +427,110 @@ msgstr "" "початку. Дані Unicode завжди завантажуватимуться після даних емодзі, навіть " "якщо встановлено значення true." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:71 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Вбудувати попередньо створений текст" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:72 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:73 -msgid "Use global input method" -msgstr "Використовувати загальний спосіб введення" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:75 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Типово увімкнути спосіб введення" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:76 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Типово увімкнути спосіб введення, коли програма отримує фокус введення" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:77 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "Збереження DConf префіксів назв" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:78 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Префікси ключів DConf для припинення перетворення назв" - -#: ../ibus/_config.py.in:41 +#: ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "© Peng Huang, 2007–2010\n" "© Red Hat, Inc., 2007–2010" -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 +#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: ../setup/emojilang.py:67 +#: setup/emojilang.py:67 msgid "Select a language" msgstr "Виберіть мову" -#: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 +#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 +#: setup/main.py:560 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 -#: ../setup/main.py:561 +#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" -#: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" msgstr "Більше…" -#: ../setup/engineabout.py:72 +#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1378 ui/gtk3/panel.vala:1138 +msgid "About" +msgstr "Інформація" + +#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1401 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" + +#: setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Мова: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:75 +#: setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Розкладка клавіатури: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:78 +#: setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Автор: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:81 +#: setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "Опис:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 +#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "Виберіть спосіб введення" -#: ../setup/enginetreeview.py:96 +#. add button +#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 +msgid "_Add" +msgstr "_Додати" + +#. create im name & icon column +#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 +msgid "Input Method" +msgstr "Спосіб введення" + +#: setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 +#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 +msgid "IBus Preferences" +msgstr "Налаштування IBus" + +#: setup/ibus-setup.desktop:4 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Налаштувати IBus" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 +#: setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "Код клавіші:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "Модифікатори:" #. apply button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:130 +#: setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "Заст_осувати" #. delete button -#: ../setup/keyboardshortcut.py:136 +#: setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -830,21 +538,21 @@ msgstr "" "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш).\n" "Діалогове вікно буде закрито після відпускання клавіші." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш)" -#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588 +#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Використовувати комбінацію з Shift для перемикання на попередній спосіб " "введення" -#: ../setup/main.py:515 +#: setup/main.py:515 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "Фонову службу IBus не запущено. Хочете її запустити?" -#: ../setup/main.py:536 +#: setup/main.py:536 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -860,2059 +568,2435 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:550 +#: setup/main.py:550 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "Не вдалося запустити фонову службу IBus протягом %d секунд" -#: ../setup/main.py:562 +#: setup/main.py:562 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Виберіть клавіатурне скорочення для дії %s" #. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:564 +#: setup/main.py:564 msgid "switching input methods" msgstr "перемикання способів введення" -#: ../src/ibusemojigen.h:30 +#: setup/setup.ui:11 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: setup/setup.ui:14 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#: setup/setup.ui:25 +msgid "Top left corner" +msgstr "У верхньому лівому куті" + +#: setup/setup.ui:28 +msgid "Top right corner" +msgstr "У верхньому правому куті" + +#: setup/setup.ui:31 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "У нижньому лівому куті" + +#: setup/setup.ui:34 +msgid "Bottom right corner" +msgstr "У нижньому правому куті" + +#: setup/setup.ui:37 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: setup/setup.ui:48 +msgid "Do not show" +msgstr "Не показувати" + +#: setup/setup.ui:51 +msgid "Hide automatically" +msgstr "Автоматично ховати" + +#: setup/setup.ui:54 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: setup/setup.ui:113 +msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" +msgstr "" +"Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку" + +#: setup/setup.ui:115 +msgid "Next input method:" +msgstr "Наступний спосіб введення:" + +#: setup/setup.ui:127 +msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" +msgstr "" +"Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення у " +"списку" + +#: setup/setup.ui:129 +msgid "Previous input method:" +msgstr "Попередній спосіб введення:" + +#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 +#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: setup/setup.ui:226 +msgid "Enable or disable:" +msgstr "Увімкнення або вимикання:" + +#: setup/setup.ui:238 +msgid "Enable:" +msgstr "Увімкнути:" + +#: setup/setup.ui:291 +msgid "Disable:" +msgstr "Вимкнути:" + +#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 +msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" +msgstr "<b>Клавіатурні скорочення</b>" + +#: setup/setup.ui:374 +msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" +msgstr "Встановити орієнтацію варіантів у таблиці пошуку" + +#: setup/setup.ui:376 +msgid "Candidates orientation:" +msgstr "Орієнтація варіантів:" + +#: setup/setup.ui:407 +msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" +msgstr "Визначає поведінку ibus: спосіб показу або приховування мовної панелі" + +#: setup/setup.ui:409 +msgid "Show property panel:" +msgstr "Показ панелі властивостей:" + +#: setup/setup.ui:423 +msgid "Language panel position:" +msgstr "Розташування мовної панелі:" + +#: setup/setup.ui:494 +msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" +msgstr "" +"Показати назву способу введення на мовній панелі, якщо позначено цей пункт" + +#: setup/setup.ui:508 +msgid "Embed preedit text in application window" +msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми" + +#: setup/setup.ui:513 +msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" +msgstr "" +"Вбудувати попередньо створений текст способу введення у вікно програми" + +#: setup/setup.ui:527 +msgid "Use custom font:" +msgstr "Нетиповий шрифт:" + +#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 +msgid "<b>Font and Style</b>" +msgstr "<b>Шрифт і стиль</b>" + +#: setup/setup.ui:579 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: setup/setup.ui:671 +msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" +msgstr "" +"Додати позначений спосіб введення до списку увімкнених способів введення" + +#: setup/setup.ui:682 +msgid "_Remove" +msgstr "В_илучити" + +#: setup/setup.ui:689 +msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" +msgstr "" +"Вилучити позначений спосіб введення зі списку увімкнених способів введення" + +#: setup/setup.ui:700 +msgid "_Up" +msgstr "В_гору" + +#: setup/setup.ui:707 +msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" +msgstr "" +"Пересунути вгору позначений спосіб введення у списку увімкнених способів " +"введення" + +#: setup/setup.ui:718 +msgid "_Down" +msgstr "В_низ" + +#: setup/setup.ui:725 +msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" +msgstr "" +"Пересунути нижче позначений спосіб введення у списку увімкнених способів " +"введення" + +#: setup/setup.ui:736 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: setup/setup.ui:743 +msgid "Show information of the selected input method" +msgstr "Показати відомості щодо вибраного способу введення" + +#: setup/setup.ui:754 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметри" + +#: setup/setup.ui:761 +msgid "Show setup of the selected input method" +msgstr "Показати панель налаштовування позначеного способу введення" + +#: setup/setup.ui:812 +msgid "" +"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " +"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " +"the panel icon.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Активний спосіб введення можна перемкнути у межах визначеного вище " +"списку натисканням клавіатурного скорочення або піктограми на панелі.</i></" +"small>" + +#: setup/setup.ui:873 +msgid "" +"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " +"names" +msgstr "" +"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень анотацій емодзі або назв " +"символів Unicode" + +#: setup/setup.ui:875 +msgid "Emoji annotation:" +msgstr "Анотація емодзі:" + +#: setup/setup.ui:927 +msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" +msgstr "" +"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень позицій у таблиці Unicode" + +#: setup/setup.ui:929 +msgid "Unicode code point:" +msgstr "Позиція у таблиці Unicode:" + +#: setup/setup.ui:1013 +msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" +msgstr "Встановити шрифт варіантів емодзі у Unicode у вікні емодзі" + +#: setup/setup.ui:1015 +msgid "Unicode font:" +msgstr "Шрифт Unicode:" + +#: setup/setup.ui:1038 +msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" +msgstr "Встановити мову анотацій емодзі у вікні емодзі" + +#: setup/setup.ui:1040 +msgid "Emoji annotation language:" +msgstr "Мова анотацій емодзі:" + +#: setup/setup.ui:1062 +msgid "" +"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " +"the number of characters:" +msgstr "" +"Встановлювати відповідність емодзі за анотаціями з вказаною умовою та збігом " +"понад таку кількість символів:" + +#: setup/setup.ui:1067 +msgid "" +"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " +"exact match" +msgstr "" +"Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а " +"не повним збігом" + +#: setup/setup.ui:1101 +msgid "Prefix match" +msgstr "Відповідність за префіксом" + +#: setup/setup.ui:1115 +msgid "Suffix match" +msgstr "Відповідність за суфіксом" + +#: setup/setup.ui:1130 +msgid "Containing match" +msgstr "Відповідність за вмістом" + +#: setup/setup.ui:1176 +msgid "Emoji" +msgstr "Емодзі" + +#: setup/setup.ui:1230 +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>" + +#: setup/setup.ui:1278 +msgid "<b>Global input method settings</b>" +msgstr "<b>Загальні параметри способів введення</b>" + +#: setup/setup.ui:1298 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: setup/setup.ui:1317 +msgid "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>Інтелектуальний канал введення</small>\n" +"Домашня сторінка: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: setup/setup.ui:1341 +msgid "Start ibus on login" +msgstr "Запускати ibus при вході" + +#: setup/setup.ui:1358 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "<b>Запуск</b>" + +#: src/ibusemojigen.h:30 msgid "Activities" msgstr "Діяльність" -#: ../src/ibusemojigen.h:31 +#: src/ibusemojigen.h:31 msgid "Animals & Nature" msgstr "Тварини і природа" -#: ../src/ibusemojigen.h:32 +#: src/ibusemojigen.h:32 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: src/ibusemojigen.h:33 msgid "Flags" msgstr "Прапори" -#: ../src/ibusemojigen.h:33 +#: src/ibusemojigen.h:34 msgid "Food & Drink" msgstr "Їжа і питво" -#: ../src/ibusemojigen.h:34 +#: src/ibusemojigen.h:35 msgid "Objects" msgstr "Об’єкти" -#: ../src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Smileys & People" -msgstr "Емоційки і люди" +#: src/ibusemojigen.h:36 +msgid "People & Body" +msgstr "Люди і тіло" + +#: src/ibusemojigen.h:37 +msgid "Smileys & Emotion" +msgstr "Смайлики та емоції" -#: ../src/ibusemojigen.h:36 +#: src/ibusemojigen.h:38 msgid "Symbols" msgstr "Символи" -#: ../src/ibusemojigen.h:37 +#: src/ibusemojigen.h:39 msgid "Travel & Places" msgstr "Подорожі і місця" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:33 +#: src/ibusunicodegen.h:33 msgid "Basic Latin" msgstr "Основні латинські" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:37 +#: src/ibusunicodegen.h:37 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Додаткові Latin-1" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:41 +#: src/ibusunicodegen.h:41 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Латинь розширена-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:45 +#: src/ibusunicodegen.h:45 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Латинь розширена-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:49 +#: src/ibusunicodegen.h:49 msgid "IPA Extensions" msgstr "Розширена IPA" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:53 +#: src/ibusunicodegen.h:53 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Знаки інтервалів" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:57 +#: src/ibusunicodegen.h:57 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Об’єднання діакритичних знаків" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:61 +#: src/ibusunicodegen.h:61 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Грецькі і коптські" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:65 +#: src/ibusunicodegen.h:65 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилиця" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:69 +#: src/ibusunicodegen.h:69 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Додаткова кирилиця" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:73 +#: src/ibusunicodegen.h:73 msgid "Armenian" msgstr "Вірменська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:77 +#: src/ibusunicodegen.h:77 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:81 +#: src/ibusunicodegen.h:81 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:85 +#: src/ibusunicodegen.h:85 msgid "Syriac" msgstr "Сирійська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:89 +#: src/ibusunicodegen.h:89 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Додаткові арабські" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:93 +#: src/ibusunicodegen.h:93 msgid "Thaana" msgstr "Таана" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:97 +#: src/ibusunicodegen.h:97 msgid "NKo" msgstr "Н’Ко" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:101 +#: src/ibusunicodegen.h:101 msgid "Samaritan" msgstr "Самаритянська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:105 +#: src/ibusunicodegen.h:105 msgid "Mandaic" msgstr "Мандейська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:109 +#: src/ibusunicodegen.h:109 msgid "Syriac Supplement" msgstr "Додаткові сирійські" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:113 +#: src/ibusunicodegen.h:113 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Арабська розширена-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:117 +#: src/ibusunicodegen.h:117 msgid "Devanagari" msgstr "Деванагарі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:121 +#: src/ibusunicodegen.h:121 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:125 +#: src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмухі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:129 +#: src/ibusunicodegen.h:129 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджараті" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:133 +#: src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Oriya" msgstr "Орія" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:137 +#: src/ibusunicodegen.h:137 msgid "Tamil" msgstr "Тамільська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:141 +#: src/ibusunicodegen.h:141 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:145 +#: src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:149 +#: src/ibusunicodegen.h:149 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:153 +#: src/ibusunicodegen.h:153 msgid "Sinhala" msgstr "Сингальська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:157 +#: src/ibusunicodegen.h:157 msgid "Thai" msgstr "Тайська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:161 +#: src/ibusunicodegen.h:161 msgid "Lao" msgstr "Лаоська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:165 +#: src/ibusunicodegen.h:165 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:169 +#: src/ibusunicodegen.h:169 msgid "Myanmar" msgstr "М’янмська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:173 +#: src/ibusunicodegen.h:173 msgid "Georgian" msgstr "Грузинська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:177 +#: src/ibusunicodegen.h:177 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангиль-чжамо" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:181 +#: src/ibusunicodegen.h:181 msgid "Ethiopic" msgstr "Ефіопська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:185 +#: src/ibusunicodegen.h:185 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Додаткові ефіопські" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:189 +#: src/ibusunicodegen.h:189 msgid "Cherokee" msgstr "Черокі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:193 +#: src/ibusunicodegen.h:193 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Уніфіковані силабічні канадських аборигенів" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:197 +#: src/ibusunicodegen.h:197 msgid "Ogham" msgstr "Огам" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:201 +#: src/ibusunicodegen.h:201 msgid "Runic" msgstr "Рунічна" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:205 +#: src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Tagalog" msgstr "Тагалог" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:209 +#: src/ibusunicodegen.h:209 msgid "Hanunoo" msgstr "Хануну" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:213 +#: src/ibusunicodegen.h:213 msgid "Buhid" msgstr "Бухід" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:217 +#: src/ibusunicodegen.h:217 msgid "Tagbanwa" msgstr "Таґбанва" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:221 +#: src/ibusunicodegen.h:221 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:225 +#: src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:229 +#: src/ibusunicodegen.h:229 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:233 +#: src/ibusunicodegen.h:233 msgid "Limbu" msgstr "Лімбу" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:237 +#: src/ibusunicodegen.h:237 msgid "Tai Le" msgstr "Тай лі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:241 +#: src/ibusunicodegen.h:241 msgid "New Tai Lue" msgstr "Нова тай лі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:245 +#: src/ibusunicodegen.h:245 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кхмерські символи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:249 +#: src/ibusunicodegen.h:249 msgid "Buginese" msgstr "Бугійська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:253 +#: src/ibusunicodegen.h:253 msgid "Tai Tham" msgstr "Тай-тхем" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:257 +#: src/ibusunicodegen.h:257 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Розширення об’єднання діакритичних знаків" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:261 +#: src/ibusunicodegen.h:261 msgid "Balinese" msgstr "Балійська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:265 +#: src/ibusunicodegen.h:265 msgid "Sundanese" msgstr "Сунданська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:269 +#: src/ibusunicodegen.h:269 msgid "Batak" msgstr "Батак" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:273 +#: src/ibusunicodegen.h:273 msgid "Lepcha" msgstr "Лепча" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:277 +#: src/ibusunicodegen.h:277 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ол-чикі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:281 +#: src/ibusunicodegen.h:281 msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Кирилиця розширена-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:285 +#: src/ibusunicodegen.h:285 +msgid "Georgian Extended" +msgstr "Грузинська розширена" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:289 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Розширена суданська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:289 +#: src/ibusunicodegen.h:293 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Ведичні розширення" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:293 +#: src/ibusunicodegen.h:297 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Фонетичні розширення" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:297 +#: src/ibusunicodegen.h:301 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Додаткові фонетичні розширення" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:301 +#: src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Додаткові об’єднання діакритичних знаків" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:305 +#: src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Латинські додаткові розширені" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:309 +#: src/ibusunicodegen.h:313 msgid "Greek Extended" msgstr "Розширена грецька" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:313 +#: src/ibusunicodegen.h:317 msgid "General Punctuation" msgstr "Загальна пунктуація" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:317 +#: src/ibusunicodegen.h:321 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Верхні і нижні індекси" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:321 +#: src/ibusunicodegen.h:325 msgid "Currency Symbols" msgstr "Символи грошових одиниць" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:325 +#: src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Об’єднання діакритичних знаків і символів" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:329 +#: src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Схожі на літери символи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:333 +#: src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Number Forms" msgstr "Форми чисел" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:337 +#: src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Arrows" msgstr "Стрілки" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:341 +#: src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Математичні оператори" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:345 +#: src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Різні технічні" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:349 +#: src/ibusunicodegen.h:353 msgid "Control Pictures" msgstr "Малюнки керування" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:353 +#: src/ibusunicodegen.h:357 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Оптичне розпізнавання знаків" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:357 +#: src/ibusunicodegen.h:361 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Буквено-цифрові у рамках" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:361 +#: src/ibusunicodegen.h:365 msgid "Box Drawing" msgstr "Для малювання рамок" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:365 +#: src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Block Elements" msgstr "Блокові елементи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:369 +#: src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Геометричні форми" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:373 +#: src/ibusunicodegen.h:377 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Різні символи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:377 +#: src/ibusunicodegen.h:381 msgid "Dingbats" msgstr "Декоративні" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:381 +#: src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Різні математичні символи-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:385 +#: src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Додаткові стрілки-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:389 +#: src/ibusunicodegen.h:393 msgid "Braille Patterns" msgstr "Шаблони Брайля" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:393 +#: src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Додаткові стрілки-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:397 +#: src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Різні математичні символи-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:401 +#: src/ibusunicodegen.h:405 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Додаткові математичні дії" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:405 +#: src/ibusunicodegen.h:409 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Різні символи і стрілки" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:409 +#: src/ibusunicodegen.h:413 msgid "Glagolitic" msgstr "Глаголиця" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:413 +#: src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Латинь розширена-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:417 +#: src/ibusunicodegen.h:421 msgid "Coptic" msgstr "Коптська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:421 +#: src/ibusunicodegen.h:425 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Додаткові грузинські" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:425 +#: src/ibusunicodegen.h:429 msgid "Tifinagh" msgstr "Тіфінаг" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:429 +#: src/ibusunicodegen.h:433 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Розширена ефіопська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:433 +#: src/ibusunicodegen.h:437 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Розширена кирилиця-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:437 +#: src/ibusunicodegen.h:441 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Додаткова пунктуація" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:441 +#: src/ibusunicodegen.h:445 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Додатки радикалів ієрогліфів" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:445 +#: src/ibusunicodegen.h:449 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Радикали кандзі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:449 +#: src/ibusunicodegen.h:453 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Символи-ідеограми" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:453 +#: src/ibusunicodegen.h:457 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Ієрогліфічні символи і пунктуація" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:457 +#: src/ibusunicodegen.h:461 msgid "Hiragana" msgstr "Хірагана" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:461 +#: src/ibusunicodegen.h:465 msgid "Katakana" msgstr "Катакана" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:465 +#: src/ibusunicodegen.h:469 msgid "Bopomofo" msgstr "Бопомофо" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:469 +#: src/ibusunicodegen.h:473 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Сумісні корейські" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:473 +#: src/ibusunicodegen.h:477 msgid "Kanbun" msgstr "Канбун" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:477 +#: src/ibusunicodegen.h:481 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Додаткові бопомофо" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:481 +#: src/ibusunicodegen.h:485 msgid "CJK Strokes" msgstr "Ієрогліфічні штрихи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:485 +#: src/ibusunicodegen.h:489 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Фонетичні розширення катакани" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:489 +#: src/ibusunicodegen.h:493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Вкладені ієрогліфи і назви місяців" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:493 +#: src/ibusunicodegen.h:497 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Сумісність з ієрогліфами" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:497 +#: src/ibusunicodegen.h:501 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:501 +#: src/ibusunicodegen.h:505 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Символи гексаграм «Книги перетворень»" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:505 +#: src/ibusunicodegen.h:509 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Універсальні ідеографічні ієрогліфи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:509 +#: src/ibusunicodegen.h:513 msgid "Yi Syllables" msgstr "Склади Ї" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:513 +#: src/ibusunicodegen.h:517 msgid "Yi Radicals" msgstr "Радикалі Ї" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:517 +#: src/ibusunicodegen.h:521 msgid "Lisu" msgstr "Лісу" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:521 +#: src/ibusunicodegen.h:525 msgid "Vai" msgstr "Вай" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:525 +#: src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Кирилиця розширена-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:529 +#: src/ibusunicodegen.h:533 msgid "Bamum" msgstr "Бамум" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:533 +#: src/ibusunicodegen.h:537 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Символи зміни тону" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:537 +#: src/ibusunicodegen.h:541 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Латинь розширена-D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:541 +#: src/ibusunicodegen.h:545 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Силоті нагрі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:545 +#: src/ibusunicodegen.h:549 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Загальні індійські форми чисел" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:549 +#: src/ibusunicodegen.h:553 msgid "Phags-pa" msgstr "Фагс-па" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:553 +#: src/ibusunicodegen.h:557 msgid "Saurashtra" msgstr "Саураштра" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:557 +#: src/ibusunicodegen.h:561 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Розширена деванагарі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:561 +#: src/ibusunicodegen.h:565 msgid "Kayah Li" msgstr "Кая-лі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:565 +#: src/ibusunicodegen.h:569 msgid "Rejang" msgstr "Реджан" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:569 +#: src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Корейска розширена-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:573 +#: src/ibusunicodegen.h:577 msgid "Javanese" msgstr "Яванська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:577 +#: src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "М’янмська розширена-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:581 +#: src/ibusunicodegen.h:585 msgid "Cham" msgstr "Тьям" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:585 +#: src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "М’янмська розширена-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:589 +#: src/ibusunicodegen.h:593 msgid "Tai Viet" msgstr "Тай-в’єт" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:593 +#: src/ibusunicodegen.h:597 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Маніпурі розширена" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:597 +#: src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Ефіопська розширена-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:601 +#: src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Latin Extended-E" msgstr "Латинь розширена-E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:605 +#: src/ibusunicodegen.h:609 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Додаткові черокі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:609 +#: src/ibusunicodegen.h:613 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Маніпурі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:613 +#: src/ibusunicodegen.h:617 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Склади хангиля" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:617 +#: src/ibusunicodegen.h:621 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Корейська розширена-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:621 +#: src/ibusunicodegen.h:625 msgid "High Surrogates" msgstr "Верхні замінники" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:625 +#: src/ibusunicodegen.h:629 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Верхні приватні замінники" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:629 +#: src/ibusunicodegen.h:633 msgid "Low Surrogates" msgstr "Нижні замінники" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:633 +#: src/ibusunicodegen.h:637 msgid "Private Use Area" msgstr "Область приватного використання" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:637 +#: src/ibusunicodegen.h:641 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Сумісні ієрогліфічні ідеограми" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:641 +#: src/ibusunicodegen.h:645 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Форми відтворення абеток" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:645 +#: src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Форми відображення арабської A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:649 +#: src/ibusunicodegen.h:653 msgid "Variation Selectors" msgstr "Вибір варіантів" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:653 +#: src/ibusunicodegen.h:657 msgid "Vertical Forms" msgstr "Вертикальні форми" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:657 +#: src/ibusunicodegen.h:661 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбіновані позначки половинок" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:661 +#: src/ibusunicodegen.h:665 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Сумісні ієрогліфічні форми" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:665 +#: src/ibusunicodegen.h:669 msgid "Small Form Variants" msgstr "Варіанти малих форм" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:669 +#: src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Форми відображення арабської B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:673 +#: src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Форми півширини та повної ширини" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:677 +#: src/ibusunicodegen.h:681 msgid "Specials" msgstr "Спеціальні" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:681 +#: src/ibusunicodegen.h:685 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Лінійна писемність B, склади" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:685 +#: src/ibusunicodegen.h:689 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Лінійна писемність B, ідеограми" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:689 +#: src/ibusunicodegen.h:693 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Егейські числа" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:693 +#: src/ibusunicodegen.h:697 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Давньогрецькі числа" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:697 +#: src/ibusunicodegen.h:701 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Давні символи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:701 +#: src/ibusunicodegen.h:705 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Фестський диск" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:705 +#: src/ibusunicodegen.h:709 msgid "Lycian" msgstr "Лікійська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:709 +#: src/ibusunicodegen.h:713 msgid "Carian" msgstr "Карійська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:713 +#: src/ibusunicodegen.h:717 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Коптські місячні числа" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:717 +#: src/ibusunicodegen.h:721 msgid "Old Italic" msgstr "Давня італійська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:721 +#: src/ibusunicodegen.h:725 msgid "Gothic" msgstr "Готичні" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:725 +#: src/ibusunicodegen.h:729 msgid "Old Permic" msgstr "Давня пермська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:729 +#: src/ibusunicodegen.h:733 msgid "Ugaritic" msgstr "Угаритська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:733 +#: src/ibusunicodegen.h:737 msgid "Old Persian" msgstr "Давня перська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:737 +#: src/ibusunicodegen.h:741 msgid "Deseret" msgstr "Дезерет" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:741 +#: src/ibusunicodegen.h:745 msgid "Shavian" msgstr "Шавіан" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:745 +#: src/ibusunicodegen.h:749 msgid "Osmanya" msgstr "Османья" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:749 +#: src/ibusunicodegen.h:753 msgid "Osage" msgstr "Осейдж" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:753 +#: src/ibusunicodegen.h:757 msgid "Elbasan" msgstr "Ельбасан" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:757 +#: src/ibusunicodegen.h:761 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Кавказька албанська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:761 +#: src/ibusunicodegen.h:765 msgid "Linear A" msgstr "Лінійна писемність A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:765 +#: src/ibusunicodegen.h:769 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Кіпріотська складова" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:769 +#: src/ibusunicodegen.h:773 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "імперська арамейська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:773 +#: src/ibusunicodegen.h:777 msgid "Palmyrene" msgstr "Пальмірська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:777 +#: src/ibusunicodegen.h:781 msgid "Nabataean" msgstr "Набатейська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:781 +#: src/ibusunicodegen.h:785 msgid "Hatran" msgstr "Хатран" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:785 +#: src/ibusunicodegen.h:789 msgid "Phoenician" msgstr "Фінікійська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:789 +#: src/ibusunicodegen.h:793 msgid "Lydian" msgstr "Лідійська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:793 +#: src/ibusunicodegen.h:797 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Мероїтська ієрогліфічна" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:797 +#: src/ibusunicodegen.h:801 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Мероїтська, скоропис" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:801 +#: src/ibusunicodegen.h:805 msgid "Kharoshthi" msgstr "Кхароштхі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:805 +#: src/ibusunicodegen.h:809 msgid "Old South Arabian" msgstr "Давня південноарабська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:809 +#: src/ibusunicodegen.h:813 msgid "Old North Arabian" msgstr "Давня північноарабська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:813 +#: src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Manichaean" msgstr "Маніхейська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:817 +#: src/ibusunicodegen.h:821 msgid "Avestan" msgstr "Авестанська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:821 +#: src/ibusunicodegen.h:825 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Інскрипційна парфянська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:825 +#: src/ibusunicodegen.h:829 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Інскрипційна пехлеві" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:829 +#: src/ibusunicodegen.h:833 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Псалтирська пехлеві" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:833 +#: src/ibusunicodegen.h:837 msgid "Old Turkic" msgstr "Давня турецька" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:837 +#: src/ibusunicodegen.h:841 msgid "Old Hungarian" msgstr "Давня угорська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:841 +#: src/ibusunicodegen.h:845 +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "Ганіфі рохінджа" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:849 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Числові символи румі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:845 +#: src/ibusunicodegen.h:853 +msgid "Old Sogdian" +msgstr "Давня согдійська" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:857 +msgid "Sogdian" +msgstr "Согдійська" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:861 msgid "Brahmi" msgstr "Брахмійська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:849 +#: src/ibusunicodegen.h:865 msgid "Kaithi" msgstr "Кайтхі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:853 +#: src/ibusunicodegen.h:869 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Соранг сомпенг" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:857 +#: src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Chakma" msgstr "Чакма" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:861 +#: src/ibusunicodegen.h:877 msgid "Mahajani" msgstr "Махаджані" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:865 +#: src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Sharada" msgstr "Шарада" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:869 +#: src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Сингальські архаїчні числа" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:873 +#: src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Khojki" msgstr "Ходжкі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:877 +#: src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Multani" msgstr "Мултанська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:881 +#: src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Khudawadi" msgstr "Худабадська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:885 +#: src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Grantha" msgstr "Грантха" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:889 +#: src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Newa" msgstr "Неварська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:893 +#: src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Tirhuta" msgstr "Тірхута" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:897 +#: src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Siddham" msgstr "Сіддхам" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:901 +#: src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Modi" msgstr "Моді" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:905 +#: src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Додаткові монгольські" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:909 +#: src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Takri" msgstr "Такрі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:913 +#: src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Ahom" msgstr "Ахом" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:917 +#: src/ibusunicodegen.h:933 +msgid "Dogra" +msgstr "Доґра" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Warang Citi" msgstr "Варанг-кшиті" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:921 +#: src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Zanabazar Square" msgstr "Квадратний Занабазара" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:925 +#: src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Soyombo" msgstr "Сойомбо" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:929 +#: src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Пау Цин Хау" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:933 +#: src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Bhaiksuki" msgstr "Бхайксукі" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:937 +#: src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Marchen" msgstr "Марчен" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:941 +#: src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Masaram Gondi" msgstr "Масарам гонді" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:945 +#: src/ibusunicodegen.h:965 +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "Гунджала гонді" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:969 +msgid "Makasar" +msgstr "Макасар" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Cuneiform" msgstr "Клинопис" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:949 +#: src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Клинописні числа і пунктуація" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:953 +#: src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Клинопис ранньої династії" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:957 +#: src/ibusunicodegen.h:985 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Єгипетська ієрогліфічна" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:961 +#: src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Анатолійьска ієрогліфічна" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:965 +#: src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Розширений бамум" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:969 +#: src/ibusunicodegen.h:997 msgid "Mro" msgstr "Мро" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:973 +#: src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Bassa Vah" msgstr "Басса-вах" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:977 +#: src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Пахау-хмонг" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:981 +#: src/ibusunicodegen.h:1009 +msgid "Medefaidrin" +msgstr "Медефайдрін" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Miao" msgstr "Мяо" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:985 +#: src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ідеографічні символи і пунктуація" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:989 +#: src/ibusunicodegen.h:1021 msgid "Tangut" msgstr "Тангутська" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:993 +#: src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Tangut Components" msgstr "Компоненти тангутської" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:997 +#: src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Kana Supplement" msgstr "Додаткова кана" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1001 +#: src/ibusunicodegen.h:1033 msgid "Kana Extended-A" msgstr "Кана розширена-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1005 +#: src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Nushu" msgstr "Нюй-шу" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1009 +#: src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Duployan" msgstr "Система Дюполоє" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1013 +#: src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Керування форматами скоропису" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1017 +#: src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Візантійські музичні символи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1021 +#: src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Musical Symbols" msgstr "Музичні символи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1025 +#: src/ibusunicodegen.h:1057 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Давньогрецькі символи запису музики" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1029 +#: src/ibusunicodegen.h:1061 +msgid "Mayan Numerals" +msgstr "Цифри майя" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Символи Тай Хуан Жинь" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1033 +#: src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Числа з паличок для лічби" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1037 +#: src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Математичні буквено-цифрові символи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1041 +#: src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "Жестова писемність Саттон" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1045 +#: src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Додаткові глаголиці" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1049 +#: src/ibusunicodegen.h:1085 msgid "Mende Kikakui" msgstr "Менде кікауї" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1053 +#: src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Adlam" msgstr "Адлам" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1057 +#: src/ibusunicodegen.h:1093 +msgid "Indic Siyaq Numbers" +msgstr "Індійські числа сіяк" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1097 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Арабські математичні символи абетки" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1061 +#: src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Плитки маджонґ" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1065 +#: src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Domino Tiles" msgstr "Плитки доміно" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1069 +#: src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Playing Cards" msgstr "Ігрові карти" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1073 +#: src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Додаткові буквенно-цифрові у рамках" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1077 +#: src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Додаткові ідеографічні у рамках" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1081 +#: src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Різні символи і піктограми" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1085 +#: src/ibusunicodegen.h:1125 msgid "Emoticons" msgstr "Емоційки" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1089 +#: src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Орнаментальні декоративні" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1093 +#: src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Транспортні і картографічні символи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1097 +#: src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Алхімічні символи" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1101 +#: src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Розширені геометричні форми" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1105 +#: src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Додаткові стрілки-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1109 +#: src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "Додаткові символи і піктограми" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1113 +#: src/ibusunicodegen.h:1153 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Шахові символи" + +#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with +#. the following command: +#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot +#: src/ibusunicodegen.h:1157 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Уніфіковані ієрогліфічні ідеограми, додаток B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1117 +#: src/ibusunicodegen.h:1161 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1121 +#: src/ibusunicodegen.h:1165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1125 +#: src/ibusunicodegen.h:1169 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1129 +#: src/ibusunicodegen.h:1173 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток F" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1133 +#: src/ibusunicodegen.h:1177 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Додаткові ієрогліфічні ідеограми для сумісності" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1137 +#: src/ibusunicodegen.h:1181 msgid "Tags" msgstr "Мітки" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1141 +#: src/ibusunicodegen.h:1185 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Додаткові символи зміни" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1145 +#: src/ibusunicodegen.h:1189 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Додаткова область приватного використання A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: ../src/ibusunicodegen.h:1149 +#: src/ibusunicodegen.h:1193 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Додаткова область приватного використання B" -#: ../tools/main.vala:51 +#: tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "Показати лише список рушіїв" -#: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202 +#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "Не вдалося встановити зв’язок з IBus.\n" -#: ../tools/main.vala:93 +#: tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "мова: %s\n" -#: ../tools/main.vala:161 +#: tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "Рушій не встановлено.\n" -#: ../tools/main.vala:169 +#: tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "Спроба встановлення загального рушія зазнала невдачі.\n" -#: ../tools/main.vala:174 +#: tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "Спроба отримання назви загального рушія зазнала невдачі.\n" -#: ../tools/main.vala:217 +#: tools/main.vala:217 msgid "Read the system registry cache." msgstr "Читати дані з загальносистемного кешу регістру." -#: ../tools/main.vala:219 +#: tools/main.vala:219 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "Читати дані з кешу регістру у файлі ФАЙЛ." -#: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242 +#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "Кеш регістру є некоректним.\n" -#: ../tools/main.vala:257 +#: tools/main.vala:257 msgid "Write the system registry cache." msgstr "Записати дані до загальносистемного кешу регістру." -#: ../tools/main.vala:259 +#: tools/main.vala:259 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "Записати дані до кешу регістру у файлі ФАЙЛ." -#: ../tools/main.vala:295 +#: tools/main.vala:295 msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." @@ -2920,174 +3004,169 @@ msgstr "" "Використовувати шляхи бази даних рушія замість ядра ibus. Шляхи слід " "вказувати у форматі списку значень, відокремлених комами." -#: ../tools/main.vala:381 +#: tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" msgstr "Скидаємо…" -#: ../tools/main.vala:399 +#: tools/main.vala:399 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../tools/main.vala:444 +#: tools/main.vala:444 msgid "Set or get engine" msgstr "Встановити рушій або отримати дані щодо встановленого рушія" -#: ../tools/main.vala:445 +#: tools/main.vala:445 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "Завершити роботу фонової служби ibus" -#: ../tools/main.vala:446 +#: tools/main.vala:446 msgid "Show available engines" msgstr "Показати список доступних рушіїв" -#: ../tools/main.vala:447 +#: tools/main.vala:447 msgid "(Not implemented)" msgstr "(не реалізовано)" -#: ../tools/main.vala:448 +#: tools/main.vala:448 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "Перезапустити фонову службу ibus" -#: ../tools/main.vala:449 +#: tools/main.vala:449 msgid "Show version" msgstr "Показати дані щодо версії" -#: ../tools/main.vala:450 +#: tools/main.vala:450 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "Показати вміст кешу регістру" -#: ../tools/main.vala:451 +#: tools/main.vala:451 msgid "Create registry cache" msgstr "Створити кеш регістру" -#: ../tools/main.vala:452 +#: tools/main.vala:452 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "Вивести адресу D-Bus фонової служби ibus" -#: ../tools/main.vala:453 +#: tools/main.vala:453 msgid "Show the configuration values" msgstr "Показати значення налаштувань" -#: ../tools/main.vala:454 +#: tools/main.vala:454 msgid "Reset the configuration values" msgstr "Скинути значення налаштувань до початкових" -#: ../tools/main.vala:456 +#: tools/main.vala:456 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " msgstr "Зберегти емодзі з вікна до буфера обміну даними" -#: ../tools/main.vala:458 +#: tools/main.vala:458 msgid "Show this information" msgstr "Показати цю довідкову інформацію" -#: ../tools/main.vala:464 +#: tools/main.vala:464 #, c-format msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "Користування: %s КОМАНДА [ПАРАМЕТР...]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:465 +#: tools/main.vala:465 msgid "Commands:\n" msgstr "Команди:\n" -#: ../tools/main.vala:494 +#: tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "Команда %s є невідомою програмі!\n" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 +#: ui/gtk3/emojier.vala:233 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 +#: ui/gtk3/emojier.vala:234 msgid "Others" msgstr "Інше" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:246 +#: ui/gtk3/emojier.vala:235 msgid "Open Unicode choice" msgstr "Відкрити вибір Unicode" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 -msgid "Type annotation or choose emoji" -msgstr "Введіть анотацію або виберіть емодзі" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:965 +#: ui/gtk3/emojier.vala:940 msgid "Bring back emoji choice" msgstr "Повернути вибір емоційок" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1042 msgid "Page Down" msgstr "На сторінку вниз" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1053 msgid "Page Up" msgstr "На сторінку вгору" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1056 msgid "Show emoji variants" msgstr "Показувати варіанти емодзі" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1057 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1063 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1074 msgid "Click to view a warning message" msgstr "Натисніть, щоб переглянути попередження" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Loading a Unicode dictionary:" msgstr "Завантаження словника Unicode:" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1364 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "Точка кодування: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1370 msgid "Has emoji variants" msgstr "Має варіанти емодзі" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 ui/gtk3/emojier.vala:1550 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Опис: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1561 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "Анотації: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1587 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Назва: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1595 #, c-format msgid "Alias: %s" msgstr "Альтернативна назва: %s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164 -#: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1 -#: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2085 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Emoji Choice" msgstr "Вибір емодзі" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2087 msgid "Unicode Choice" msgstr "Вибір Unicode" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2375 msgid "" "Failed to get the current text application. Please re-focus your application." " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " @@ -3098,83 +3177,75 @@ msgstr "" "Esc декілька разів, щоб вимкнути режим введення емодзі, клацніть на " "стільниці, а потім клацніть у вікні вашої програми для роботи з текстом." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "Скасовано вибір емодзі." -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "Скопійовано емодзі до вашого буфера обміну даними." #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --font=FONT #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114 msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" msgstr "«ШРИФТ» для символів емодзі у діалоговому вікні емодзі" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115 msgid "FONT" msgstr "ШРИФТ" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "«МОВА» для анотацій у діалоговому вікні емодзі. Приклад: en" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121 msgid "LANG" msgstr "МОВА" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "" "Встановлення відповідності за анотаціями до емодзі може бути частковим" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "Відповідність за вказаною довжиною рядка" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "Відповідність з умовою на вказану довжину рядка" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:282 ../ui/gtk3/panel.vala:313 +#: ui/gtk3/panel.vala:282 ui/gtk3/panel.vala:313 msgid "IBus Panel" msgstr "Панель IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:710 -msgid "IBus Update" -msgstr "Оновлення IBus" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 ../ui/gtk3/panel.vala:722 -msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "Тепер типовим клавіатурним скороченням є Super+Пробіл." - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1121 +#: ui/gtk3/panel.vala:1095 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus — інтелектуальний канал введення даних у Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1125 +#: ui/gtk3/panel.vala:1099 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1144 +#: ui/gtk3/panel.vala:1118 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1170 +#: ui/gtk3/panel.vala:1144 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1174 +#: ui/gtk3/panel.vala:1148 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:376 +#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ad6b49b4..3a3694cf 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Simplified Chinese Translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -14,21 +14,22 @@ # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata # Jerry Lee <lchopn@gmail.com>, 2017. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata +# Tian Shixiong <tiansworld@fedoraproject.org>, 2018. #zanata # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 17:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 04:23-0500\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-12 02:51+0000\n" +"Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: zh-CN\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -229,82 +230,93 @@ msgid "Input Method" msgstr "输入法" #: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" -msgstr "用于显示 emoji 面板的快捷键" +#, fuzzy +msgid "" +"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " +"names" +msgstr "启用在表情符号注释或 Unicode 名称间转换的快捷键" #: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Emoji choice:" -msgstr "" +msgid "Emoji annotation:" +msgstr "表情符号注释" #: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog" -msgstr "设置 emoji 面板中 emoji 候选字的字体" +msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Emoji font:" -msgstr "Emoji 字体:" +msgid "Unicode code point:" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:53 +msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" +msgstr "设置表情符号对话框中 Unicode 候选字的字体" + +#: ../setup/setup.ui.h:54 +msgid "Unicode font:" +msgstr "Unicode 字体" + +#: ../setup/setup.ui.h:55 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" msgstr "设置 emoji 面板中 emoji 释文的语言" -#: ../setup/setup.ui.h:54 +#: ../setup/setup.ui.h:56 msgid "Emoji annotation language:" msgstr "Emoji 释文语言:" -#: ../setup/setup.ui.h:55 +#: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "" "Match emoji annotations partially with the following condition and more than " "the number of characters:" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:56 +#: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "" "If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " "exact match" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:57 +#: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "Prefix match" -msgstr "" +msgstr "字首匹配" -#: ../setup/setup.ui.h:58 +#: ../setup/setup.ui.h:60 msgid "Suffix match" -msgstr "" +msgstr "字尾匹配" -#: ../setup/setup.ui.h:59 +#: ../setup/setup.ui.h:61 msgid "Containing match" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:60 +#: ../setup/setup.ui.h:62 msgid "Emoji" -msgstr "" +msgstr "表情符号" -#: ../setup/setup.ui.h:61 ../data/ibus.schemas.in.h:44 +#: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "使用系统键盘布局" -#: ../setup/setup.ui.h:62 ../data/ibus.schemas.in.h:45 +#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "使用系统键盘(XKB)布局" -#: ../setup/setup.ui.h:63 +#: ../setup/setup.ui.h:65 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>键盘布局</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:68 +#: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "在所有应用程序中共享同一个输入法" -#: ../setup/setup.ui.h:65 +#: ../setup/setup.ui.h:67 msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "<b>全局输入法设置</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:66 +#: ../setup/setup.ui.h:68 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: ../setup/setup.ui.h:67 +#: ../setup/setup.ui.h:69 msgid "" "<big><b>IBus</b></big>\n" "<small>The intelligent input bus</small>\n" @@ -320,19 +332,19 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../setup/setup.ui.h:74 +#: ../setup/setup.ui.h:76 msgid "Start ibus on login" msgstr "登录时运行 IBus" -#: ../setup/setup.ui.h:75 +#: ../setup/setup.ui.h:77 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>启动</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:76 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1175 +#: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164 msgid "About" msgstr "关于" -#: ../setup/setup.ui.h:77 ../setup/engineabout.py:40 +#: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" @@ -378,8 +390,9 @@ msgid "" msgstr "已保存的版本号将被用作检查之前安装的 ibus 版本和当前版本间的区别。" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#, fuzzy msgid "Latin layouts which have no ASCII" -msgstr "" +msgstr "无 ASCII 码的拉丁字符布局" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." @@ -535,100 +548,133 @@ msgid "Custom font name for language panel" msgstr "自定义语言栏字体" #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 +msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" +msgstr "用于 gtk_accelerator_parse 的 Unicode 快捷键" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" +msgstr "开启或关闭 Unicode 输入的快捷键" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "" +msgstr "表情符号对话框中用于表情符号的自定义字体名称" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "emoji 字典的默认语言" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "emoji 面板中的最喜爱的 emoji 列表" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" -msgstr "" +msgstr "表情符号对话框中的最喜爱表情符号注释列表" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." -msgstr "" +msgstr "您可在此列表中为喜欢的表情符号添加注释。" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:63 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:64 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:63 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:65 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:64 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:66 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:65 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:67 +msgid "Load the emoji data at the time of startup" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " +"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " +"the beginning if false." +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:69 +msgid "Load the Unicode data at the time of startup" +msgstr "在启动时加载 Unicode 数据" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " +"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " +"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " +"data is loaded even if true." +msgstr "" +"如果设为“True”,则在启动时加载 Unicode 数据。加载数据大约需要 15MB 内存。如果设为“False”,则当打开表情符号对话框时加载 " +"Unicode 数据。Unicode 数据总是会在表情符号数据加载之后加载,即使设置为“True”也是如此。" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:71 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "内嵌编辑模式" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:66 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:72 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "在应用程序窗口中启用内嵌编辑模式" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:67 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:73 msgid "Use global input method" msgstr "使用全局输入法" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:69 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:75 msgid "Enable input method by default" msgstr "默认启动输入法" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:70 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:76 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "当应用程序需要使用输入时自动启用输入法" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:71 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:77 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf 保留名称前缀" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:72 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:78 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "用来停止名称转换的 DConf 键前缀" @@ -645,15 +691,15 @@ msgstr "其他" #: ../setup/emojilang.py:67 msgid "Select a language" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 -#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:552 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 -#: ../setup/main.py:553 +#: ../setup/main.py:561 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" @@ -725,15 +771,15 @@ msgstr "请按一个键盘按键(或者一个组合按键)\n" msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "请按一个键盘按键(或者一个组合按键)" -#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:580 +#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "和 SHIFT 一起使用快捷键来切换到先前的输入法" -#: ../setup/main.py:507 +#: ../setup/main.py:515 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus 守护进程尚未运行。您希望启动它吗?" -#: ../setup/main.py:528 +#: ../setup/main.py:536 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" @@ -747,87 +793,87 @@ msgstr "" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:542 +#: ../setup/main.py:550 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus 守护在 %d 秒内无法启动" -#: ../setup/main.py:554 +#: ../setup/main.py:562 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "选择 %s 的快捷键" #. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:556 +#: ../setup/main.py:564 msgid "switching input methods" msgstr "切换输入法" #: ../src/ibusemojigen.h:30 msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "活动" #: ../src/ibusemojigen.h:31 msgid "Animals & Nature" -msgstr "" +msgstr "动物和自然" #: ../src/ibusemojigen.h:32 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "旗帜" #: ../src/ibusemojigen.h:33 msgid "Food & Drink" -msgstr "" +msgstr "食物饮料" #: ../src/ibusemojigen.h:34 msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "实体" #: ../src/ibusemojigen.h:35 msgid "Smileys & People" -msgstr "" +msgstr "笑脸和人物" #: ../src/ibusemojigen.h:36 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "符号" #: ../src/ibusemojigen.h:37 msgid "Travel & Places" -msgstr "" +msgstr "交通工具和场所" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:33 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "基本拉丁语" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:37 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" +msgstr "拉丁-1 补充" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:41 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "拉丁语扩展-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:45 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "拉丁语扩展-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:49 msgid "IPA Extensions" -msgstr "" +msgstr "IPA 扩展" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -848,42 +894,42 @@ msgstr "" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:61 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgstr "希腊和古埃及语" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:65 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "西里尔语" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:69 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +msgstr "西里尔语补充" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:73 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "亚美尼亚语" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:77 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "希伯来语" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:81 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "阿拉伯语" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1135,7 +1181,7 @@ msgstr "" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "蒙语" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1275,35 +1321,35 @@ msgstr "" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "拉丁语扩展附加" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "希腊语扩展" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:313 msgid "General Punctuation" -msgstr "" +msgstr "通用标点" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:317 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" +msgstr "上标和下标" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:321 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "货币符号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1317,42 +1363,42 @@ msgstr "" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" +msgstr "类似字母的符号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Number Forms" -msgstr "" +msgstr "数字形式" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Arrows" -msgstr "" +msgstr "箭头" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "数学运算符" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "" +msgstr "各种技术类符号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Control Pictures" -msgstr "" +msgstr "控制图" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1387,14 +1433,14 @@ msgstr "" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "几何形状" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "" +msgstr "其它各种符号" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1534,7 +1580,7 @@ msgstr "" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:453 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "汉、日、韩语符号和标点" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1583,7 +1629,7 @@ msgstr "" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:481 msgid "CJK Strokes" -msgstr "" +msgstr "汉、日、韩语笔画" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -2754,248 +2800,270 @@ msgstr "" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:54 +#: ../tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "仅列出引擎名称" -#: ../tools/main.vala:70 ../tools/main.vala:195 ../tools/main.vala:205 +#: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "无法连接 IBus。\n" -#: ../tools/main.vala:96 +#: ../tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "语言: %s\n" -#: ../tools/main.vala:164 +#: ../tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "尚未设置引擎。\n" -#: ../tools/main.vala:172 +#: ../tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "设定全局引擎失败。\n" -#: ../tools/main.vala:177 +#: ../tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "获取全局引擎失败。\n" -#: ../tools/main.vala:220 +#: ../tools/main.vala:217 msgid "Read the system registry cache." msgstr "读取系统注册缓存。" -#: ../tools/main.vala:222 +#: ../tools/main.vala:219 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "读取注册缓存 FILE。" -#: ../tools/main.vala:240 ../tools/main.vala:245 +#: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "注册缓存无效。\n" -#: ../tools/main.vala:260 +#: ../tools/main.vala:257 msgid "Write the system registry cache." msgstr "写入系统注册缓存。" -#: ../tools/main.vala:262 +#: ../tools/main.vala:259 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "写入注册缓存 FILE。" -#: ../tools/main.vala:314 +#: ../tools/main.vala:295 +msgid "" +"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " +"values." +msgstr "" + +#: ../tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" msgstr "正在重置" -#: ../tools/main.vala:328 +#: ../tools/main.vala:399 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../tools/main.vala:373 +#: ../tools/main.vala:444 msgid "Set or get engine" msgstr "设定或获取引擎" -#: ../tools/main.vala:374 +#: ../tools/main.vala:445 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "退出 ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:375 +#: ../tools/main.vala:446 msgid "Show available engines" msgstr "显示可用引擎" -#: ../tools/main.vala:376 +#: ../tools/main.vala:447 msgid "(Not implemented)" msgstr "(暂不可用)" -#: ../tools/main.vala:377 +#: ../tools/main.vala:448 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "重启 ibus-daemon" -#: ../tools/main.vala:378 +#: ../tools/main.vala:449 msgid "Show version" msgstr "显示版本号" -#: ../tools/main.vala:379 +#: ../tools/main.vala:450 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "显示注册缓存内容。" -#: ../tools/main.vala:380 +#: ../tools/main.vala:451 msgid "Create registry cache" msgstr "创建注册缓存" -#: ../tools/main.vala:381 +#: ../tools/main.vala:452 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "输出 ibus-daemon 位于 D-Bus 中的地址" -#: ../tools/main.vala:382 +#: ../tools/main.vala:453 msgid "Show the configuration values" msgstr "显示配置值" -#: ../tools/main.vala:383 +#: ../tools/main.vala:454 msgid "Reset the configuration values" msgstr "重置配置" -#: ../tools/main.vala:385 +#: ../tools/main.vala:456 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " msgstr "将面板中的 emoji 保存到剪贴板" -#: ../tools/main.vala:387 +#: ../tools/main.vala:458 msgid "Show this information" msgstr "显示本信息" -#: ../tools/main.vala:393 +#: ../tools/main.vala:464 #, c-format msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "用法:%s 命令 [选项...]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:394 +#: ../tools/main.vala:465 msgid "Commands:\n" msgstr "命令:\n" -#: ../tools/main.vala:423 +#: ../tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s 是未知命令!\n" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 -msgid "Show emoji variants" -msgstr "" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:250 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:273 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 msgid "Favorites" msgstr "最爱" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:274 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 msgid "Others" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:275 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:246 msgid "Open Unicode choice" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:445 ../ui/gtk3/emojier.vala:826 -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1149 -msgid "Emoji Choice" -msgstr "" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:451 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 msgid "Type annotation or choose emoji" msgstr "键入释文或是选择 emoji" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:948 -msgid "Unicode Choice" -msgstr "" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:950 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:965 msgid "Bring back emoji choice" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1016 -msgid "Loading a Unicode dictionary:" -msgstr "" - -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1071 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067 msgid "Page Down" msgstr "下一页" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078 msgid "Page Up" msgstr "上一页" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1236 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081 +msgid "Show emoji variants" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 +msgid "Click to view a warning message" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 +msgid "Loading a Unicode dictionary:" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1242 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389 msgid "Has emoji variants" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1377 ../ui/gtk3/emojier.vala:1391 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "描述:%s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1377 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 msgid "None" msgstr "无" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1402 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "释义:%s" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1428 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1436 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614 #, c-format msgid "Alias: %s" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:56 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164 +#: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1 +#: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149 +msgid "Emoji Choice" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166 +msgid "Unicode Choice" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526 +msgid "" +"Failed to get the current text application. Please re-focus your application." +" E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " +"your desktop and click your text application again." +msgstr "" + +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "已取消选择一个 emoji" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:77 +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "已将 emoji 复制到你的剪贴板" #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --font=FONT #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:97 +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:98 +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115 msgid "FONT" msgstr "" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:103 +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:104 +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121 msgid "LANG" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:106 +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:110 +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 +#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "" @@ -3025,11 +3093,11 @@ msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1181 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1170 msgid "Restart" msgstr "重新启动" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1185 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1174 msgid "Quit" msgstr "退出" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 295b67e5..6f3d8878 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Traditional Chinese translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> +# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-08 02:11+0000\n" -"Last-Translator: Peter Pan <pan93412@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 01:50+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 4.4.5\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -232,27 +232,27 @@ msgstr "輸入法" msgid "" "The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " "names" -msgstr "" +msgstr "啟用 Emoji 符號或 Unicode 名稱轉換的快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Emoji annotation:" -msgstr "" +msgstr "Emoji 符號:" #: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" +msgstr "啟用 Unicode 碼位轉換的快捷鍵" #: ../setup/setup.ui.h:52 msgid "Unicode code point:" -msgstr "" +msgstr "Unicode 碼位:" #: ../setup/setup.ui.h:53 msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "" +msgstr "設定 Emoji 對話框上的 Unicode 候選字型" #: ../setup/setup.ui.h:54 msgid "Unicode font:" -msgstr "" +msgstr "Unicode 字體:" #: ../setup/setup.ui.h:55 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" @@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "為語言面板自訂字型" #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" +msgstr "gtk_accelerator_parse 的 Unicode 快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "" +msgstr "開啟或關閉 Unicode 輸入的快捷鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "選擇下列部分符合繪文字註解的條件之一:0 == 前綴符 #: ../data/ibus.schemas.in.h:67 msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "" +msgstr "每次開啟時載入 Emoji 資料" #: ../data/ibus.schemas.in.h:68 msgid "" @@ -635,10 +635,12 @@ msgid "" "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " "the beginning if false." msgstr "" +"如果為 True 則在每次開啟時載入 Emoji 資料,載入資料大約需要 10MB 的記憶體大小。當設定為 False 時則在第一次開啟 Emoji " +"對話框時載入 Emoji 資料。" #: ../data/ibus.schemas.in.h:69 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "" +msgstr "每次開啟時載入 Unicode 資料" #: ../data/ibus.schemas.in.h:70 msgid "" @@ -647,6 +649,8 @@ msgid "" "the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " "data is loaded even if true." msgstr "" +"如果為 True 則在每次開啟時載入 Unicode 資料。載入資料需要大約 15MB 大小的記憶體。如果設定為 False 則在第一次開啟 Emoji " +"對話框時載入 Unicode 資料,就算設定為 True,Unicode 資料永遠都會在 Emoji 資料載入後才載入。" #: ../data/ibus.schemas.in.h:71 msgid "Embed Preedit Text" @@ -680,8 +684,8 @@ msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換" msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n" -"版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." +msgstr "著作權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n" +"著作權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 msgid "Other" @@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "孟加拉文" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Gurmukhi" -msgstr "果魯穆其語" +msgstr "古爾穆基文" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1018,7 +1022,7 @@ msgstr "古吉拉特文" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +msgstr "歐利亞文" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1039,7 +1043,7 @@ msgstr "泰盧固文" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgstr "卡納達文" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr "盧恩文字" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +msgstr "他加祿文" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -2215,7 +2219,7 @@ msgstr "摩尼教文" #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" +msgstr "阿維斯陀文" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: @@ -2847,7 +2851,7 @@ msgstr "寫入註冊快取 FILE。" msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." -msgstr "" +msgstr "使用引擎基模位置取代 ibus 核心,可以透過逗號分割字串。" #: ../tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" @@ -2959,7 +2963,7 @@ msgstr "顯示繪文字變化" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "關閉" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 msgid "Menu" @@ -2967,7 +2971,7 @@ msgstr "選單" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 msgid "Click to view a warning message" -msgstr "" +msgstr "點擊顯示警告訊息" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 msgid "Loading a Unicode dictionary:" @@ -3022,6 +3026,7 @@ msgid "" " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " "your desktop and click your text application again." msgstr "" +"無法取得目前的文字應用程式,請重新取回您應用程式的焦點。例如按幾次 Esc 退出 Emoji 輸入模式後,按一下桌面再重按您的文字應用程式一次。" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." |