summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-texi/uk.po
blob: 98a121208ae7ffa3ac86cfcb92c80f8480b8fb14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
# Ukrainian translation for help2man-texi.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-18 18:55+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 21:21+1000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"

#. type: settitle
#: help2man.texi:3
#, no-wrap
msgid "@command{help2man} Reference Manual"
msgstr "Підручник з @command{help2man}"

#. type: dircategory
#: help2man.texi:8
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Розробка програмного забезпечення"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:11
msgid "Automatic manual page generation."
msgstr "Програма для автоматичного створення сторінок підручника (man)."

#. type: copying
#: help2man.texi:17
msgid ""
"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
"commands."
msgstr ""
"У цьому файлі міститься документація до програми GNU @command{help2man}. "
"Програму призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі "
"даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та "
"@samp{--version}."

#. type: copying
#: help2man.texi:20
msgid ""
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 1999–2021"

#. type: titlepage
#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
msgid ""
"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
"all copies."
msgstr ""
"Цей підручник можна копіювати без змін і поширювати, якщо в усіх копіях "
"збережено запис про авторські права та цей запис про можливість копіювання."

#. type: titlepage
#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
msgid ""
"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
"identical to this one."
msgstr ""
"Цей підручник можна копіювати, вносити до копії зміни і поширювати створені "
"копії, якщо виконано умови копіювання без змін, а уся похідна робота повинна "
"поширюватися за тих самих умов, що і цей підручник."

#. type: titlepage
#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
msgid ""
"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
"into another language, under the above conditions for modified versions, "
"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
"by the Foundation."
msgstr ""
"Переклади цього підручника іншими мовами можна копіювати і поширювати "
"відповідно до викладених вище умов щодо змінених версій, окрім того, що ці "
"умови може бути перекладено, якщо переклад офіційно затверджено Фундацією "
"вільного програмного забезпечення."

#. type: subtitle
#: help2man.texi:45
#, no-wrap
msgid "A utility for generating simple manual pages"
msgstr "Програма для створення простих сторінок підручника (man)."

#. type: titlepage
#: help2man.texi:52
msgid ""
"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "@copyright{} Free Software Foundation, Inc., 1999–2021."

#. type: ifnottex
#: help2man.texi:76
msgid ""
"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
"@samp{--version} output of other commands."
msgstr ""
"@command{help2man} призначено для створення простих сторінок довідника (man) "
"на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами "
"@samp{--help} та @samp{--version}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:90
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Overview of @command{help2man}."
msgstr "Огляд @command{help2man}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:108
#, no-wrap
msgid "Invoking help2man"
msgstr "Як викликати help2man"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "How to run @command{help2man}."
msgstr "Як запустити @command{help2man}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:208
#, no-wrap
msgid "--help recommendations"
msgstr "Рекомендації щодо --help"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Recommended formatting for @samp{--help} output."
msgstr ""
"Рекомендоване форматування даних, виведених за допомогою @samp{--help}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:304
#, no-wrap
msgid "Including text"
msgstr "Включення тексту"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Including additional text in the output."
msgstr "Включення додаткового тексту до виведених програмою даних."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:366
#, no-wrap
msgid "Makefile usage"
msgstr "Використання Makefile"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
msgstr "Використання @command{help2man} у поєднанні з @command{make}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:401
#, no-wrap
msgid "Localised man pages"
msgstr "Локалізовані сторінки man"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Producing native language manual pages."
msgstr "Створення сторінок підручника мовами, відмінними від англійської."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:456
#, no-wrap
msgid "Example"
msgstr "Приклад"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Example @command{help2man} output."
msgstr "Приклад роботи @command{help2man}."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:572
#, no-wrap
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Reporting bugs or suggestions."
msgstr "Як повідомити про вади та запропонувати удосконалення."

#. type: node
#: help2man.texi:87 help2man.texi:582
#, no-wrap
msgid "Availability"
msgstr "Доступність"

#. type: menuentry
#: help2man.texi:87
msgid "Obtaining @command{help2man}."
msgstr "Як отримати @command{help2man}."

#. type: chapter
#: help2man.texi:91
#, no-wrap
msgid "Overview of @command{help2man}"
msgstr "Огляд @command{help2man}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:95
msgid ""
"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
"pages from program output."
msgstr ""
"@command{help2man} призначено для автоматизованого створення простих "
"сторінок довідника (mna) на основі даних, виведених програмою, для якої "
"створюється відповідна сторінка."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:99
msgid ""
"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
msgstr ""
"Хоча сторінки підручника і не є обов’язковими для програм GNU, у інших "
"проектах, зокрема Debian, наявність таких сторінок є обов’язковою "
"(@pxref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти щодо програмування GNU})"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:103
msgid ""
"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
"document."
msgstr ""
"Цю програму призначено для спрощення для авторів програмного забезпечення "
"створення сторінки підручника для дистрибутива з програмою без потреби у "
"постійній роботі з підтримання її актуальності."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:107
msgid ""
"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
"something which resembles a manual page."
msgstr ""
"Якщо програма здатна виводити достатньо коректні дані у відповідь на "
"додавання до команди стандартних параметрів @samp{--help} та @samp{--"
"version}, @command{help2man} може упорядкувати виведені програмою дані у "
"щось, що є достатньо якісною сторінкою підручника."

#. type: chapter
#: help2man.texi:109
#, no-wrap
msgid "How to Run @command{help2man}"
msgstr "Як запустити @command{help2man}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:112
msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
msgstr "Формат команди запуску @command{help2man}:"

#. type: example
#: help2man.texi:115
#, no-wrap
msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
msgstr "@command{help2man} [@var{параметр}]@dots{} @var{виконуваний файл}\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:118
msgid "@command{help2man} supports the following options:"
msgstr "У @command{help2man} передбачено підтримку таких параметрів:"

#. type: item
#: help2man.texi:120
#, no-wrap
msgid "-n @var{string}"
msgstr "-n @var{рядок}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:121
#, no-wrap
msgid "--name=@var{string}"
msgstr "--name=@var{рядок}"

#. type: table
#: help2man.texi:124
msgid ""
"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
"manual page."
msgstr ""
"Використовувати @var{рядок} як опис для розділу @samp{NAME} сторінки "
"підручника."

#. type: table
#: help2man.texi:127
msgid ""
"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
msgstr ""
"Типово, якщо немає нічого кращого, відповідний абзац буде таким: "
"@samp{manual page for @var{програма} @var{номер версії}}."

#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
#. match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: table
#: help2man.texi:130
msgid ""
"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
"(@pxref{Including text})."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна перевизначити розділ @samp{[name]} файла "
"включення (@pxref{Включення тексту})."

#. type: item
#: help2man.texi:131
#, no-wrap
msgid "-s @var{section}"
msgstr "-s @var{розділ}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:132
#, no-wrap
msgid "--section @var{section}"
msgstr "--section @var{розділ}"

#. type: table
#: help2man.texi:135
msgid ""
"Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
msgstr ""
"Використовувати для сторінки man розділ, вказаний аргументом @var{розділ}. "
"Типовим розділом є 1."

#. type: item
#: help2man.texi:136
#, no-wrap
msgid "-m @var{manual}"
msgstr "-m @var{підручник}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:137
#, no-wrap
msgid "--manual=@var{manual}"
msgstr "--manual=@var{підручник}"

#. type: table
#: help2man.texi:142
msgid ""
"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
"heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
msgstr ""
"Встановити назву для розділу підручника @var{розділ}, яка буде центральною "
"частиною заголовка сторінки. Типово для @samp{команд користувача} "
"використовується розділ 1, для @samp{ігор} використовується розділ 6, а для "
"@samp{програм для адміністрування системи} використовуються розділи 8 та 1M."

#. type: item
#: help2man.texi:143
#, no-wrap
msgid "-S @var{source}"
msgstr "-S @var{джерело}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:144
#, no-wrap
msgid "--source=@var{source}"
msgstr "--source=@var{джерело}"

#. type: table
#: help2man.texi:148
msgid ""
"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
"the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
"value is the package name and version."
msgstr ""
"Запис джерела програми використовується як нижній колонтитул сторінки і "
"містить назву організації або комплекту програм, частиною якого є програма. "
"Типовим значенням запису є назва пакунка і номер версії."

#. type: item
#: help2man.texi:149
#, no-wrap
msgid "-L @var{locale}"
msgstr "-L @var{локаль}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:150
#, no-wrap
msgid "--locale=@var{locale}"
msgstr "--locale=@var{локаль}"

#. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
#. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: table
#: help2man.texi:154
msgid ""
"Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
"pages})."
msgstr ""
"Вибрати локаль для виведення результатів (типовою є локаль @samp{C}). "
"Підтримку вказаної @var{локалі} має бути передбачено одночасно у самій "
"програмі і у @command{help2man} (@pxref{Локалізовані сторінки man})."

#. type: item
#: help2man.texi:155
#, no-wrap
msgid "-i @var{file}"
msgstr "-i @var{файл}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:156
#, no-wrap
msgid "--include=@var{file}"
msgstr "--include=@var{файл}"

#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
#. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: table
#: help2man.texi:158
msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
msgstr "Включити матеріал з файла @var{файл} (@pxref{Включення тексту})."

#. type: item
#: help2man.texi:159
#, no-wrap
msgid "-I @var{file}"
msgstr "-I @var{файл}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:160
#, no-wrap
msgid "--opt-include=@var{file}"
msgstr "--opt-include=@var{файл}"

#. type: table
#: help2man.texi:163
msgid ""
"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
"not require @var{file} to exist."
msgstr ""
"Варіант @samp{--include} для використання у шаблонних правилах Makefile, для "
"якого не потрібне існування файла @var{файл}."

#. type: item
#: help2man.texi:164
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{файл}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:165
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{файл}"

#. type: table
#: help2man.texi:167
msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
msgstr "Вивести результат до файла @var{файл}, а не до @code{stdout}."

#. type: item
#: help2man.texi:168
#, no-wrap
msgid "-p @var{text}"
msgstr "-p @var{текст}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:169
#, no-wrap
msgid "--info-page=@var{text}"
msgstr "--info-page=@var{текст}"

#. type: table
#: help2man.texi:171
msgid "Name of Texinfo manual."
msgstr "Назва підручника Texinfo."

#. type: table
#: help2man.texi:176
msgid ""
"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
"the Texinfo documentation."
msgstr ""
"Придушити включення абзацу розділу @samp{SEE ALSO}, який спрямовував би "
"читача до документації з Texinfo."

#. type: table
#: help2man.texi:182
msgid ""
"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
msgstr ""
"Викинути префікс @file{lt-} з екземплярів назви програми у короткому описі "
"(@command{libtool} створює скрипти-обгортки у каталозі збирання, які "
"викликають програму @command{foo} як @command{.libs/lt-foo})."

#. type: table
#: help2man.texi:186
msgid "Show help or version information."
msgstr "Вивести довідкові дані або дані щодо версії."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:191
msgid ""
"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
"version} options to the executable although alternatives may be specified "
"using:"
msgstr ""
"Типово @command{help2man} передає виконуваному файлу стандартні параметри "
"@samp{--help} та @samp{--version}. Альтернативні параметри можна вказати так:"

#. type: item
#: help2man.texi:193
#, no-wrap
msgid "-h @var{option}"
msgstr "-h @var{параметр}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:194
#, no-wrap
msgid "--help-option=@var{option}"
msgstr "--help-option=@var{параметр}"

#. type: table
#: help2man.texi:196
msgid "Help option string."
msgstr "Рядок параметра довідки."

#. type: item
#: help2man.texi:197
#, no-wrap
msgid "-v @var{option}"
msgstr "-v @var{параметр}"

#. type: itemx
#: help2man.texi:198
#, no-wrap
msgid "--version-option=@var{option}"
msgstr "--version-option=@var{параметр}"

#. type: table
#: help2man.texi:200
msgid "Version option string."
msgstr "Рядок параметра версії."

#. type: item
#: help2man.texi:201
#, no-wrap
msgid "--version-string=@var{string}"
msgstr "--version-string=@var{рядок}"

#. type: table
#: help2man.texi:203
msgid "Version string."
msgstr "Рядок версії."

#. type: table
#: help2man.texi:206
msgid "Include stderr when parsing option output."
msgstr ""
"Включити дані із stderr під час обробки результатів додавання параметра."

#. type: chapter
#: help2man.texi:209
#, no-wrap
msgid "@option{--help} Recommendations"
msgstr "Рекомендації щодо @option{--help}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:215
msgid ""
"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
"output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
msgstr ""
"У цьому розділі наведено рекомендації щодо того, що слід включати у дані, "
"які має виводити ваша програма у відповідь на додавання до команди, якою "
"вона запускається, параметра @option{--help}. Виконання цих рекомендацій "
"надасть змогу @command{help2man} вивести якісну сторінку man, а також "
"надасть користувачам кориснішу інформацію."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:219
msgid ""
"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
"standards relating to @option{--help} and man pages."
msgstr ""
"Див. @ref{Інтерфейси командного рядка, , , стандарти, Стандарти "
"програмування GNU} та @ref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти "
"програмування GNU}, щоб ознайомитися з офіційними стандартами GNU щодо "
"використання параметра @option{--help} та сторінок man."

#. type: itemize
#: help2man.texi:225
msgid ""
"A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
"have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
"brevity):"
msgstr ""
"Коротке резюме щодо того, як запускати програму. Якщо різні режими роботи "
"програми потребують використання різних способів запуску, наведіть повний "
"список варіантів. Приклад (для зручності скорочено):"

#. type: smallexample
#: help2man.texi:230
#, no-wrap
msgid ""
"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
"  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"@dots{}\n"
msgstr ""
"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
"  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"@dots{}\n"

#. type: itemize
#: help2man.texi:235
msgid ""
"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
"with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
msgstr ""
"У цих коротких описах використовуйте замість назви програми @code{argv[0]}, "
"як є, без вилучення частини із записами каталогів. Це не збігається із "
"канонічною (сталою) назвою програми, яка використовується у команді з "
"параметром @option{--version}."

#. type: itemize
#: help2man.texi:239
msgid ""
"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
"typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
msgstr ""
"Дуже короткий опис призначення програми, зокрема типової поведінки. Приклад "
"для програми @command{cp}:"

#. type: example
#: help2man.texi:242
#, no-wrap
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Копіює ДЖЕРЕЛО у ЦІЛЬ, або декілька ДЖЕРЕЛ у КАТАЛОГ.\n"

#. type: itemize
#: help2man.texi:253
msgid ""
"A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
"any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
"meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
"desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
"description must be separated from the options by at least two spaces and "
"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
msgstr ""
"Список параметрів з відступом до позиції 2 у рядку. Якщо у програмі "
"передбачено використання однолітерних параметрів, пункти цих параметрів "
"мають бути на початку рядка, а далі вже має бути розширений еквівалентний "
"запис (якщо такий передбачено). Якщо до параметра потрібно додавати "
"аргумент, включіть його до опису, надавши йому зрозумілої користувачеві "
"назви.  Вирівняйте описи за певною позицією у рядку. Зауважте, що для того, "
"щоб програма @command{help2man} могла належним чином розпізнати опис, його "
"слід відокремити від запису параметра принаймні двома пробілами, а у "
"багаторядковому описі другий і наступні рядки мають починатися з однієї "
"позиції у рядку."

#. type: itemize
#: help2man.texi:257
msgid ""
"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
msgstr ""
"Нижче наведено (редагований) приклад з опису параметрів програми "
"@command{cp}, з коротким і довгим варіантом параметра, лише довгим варіантом "
"параметра і лише коротким варіантом параметра:"

#. type: smallexample
#: help2man.texi:262
#, no-wrap
msgid ""
"  -a, --archive                same as -dpR\n"
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
"  -b                           like --backup but ...\n"
msgstr ""
"  -a, --archive                same as -dpR\n"
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
"  -b                           like --backup but ...\n"

#. type: itemize
#: help2man.texi:269
msgid ""
"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
"makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
"if there are no sections."
msgstr ""
"Якщо програмі можна передавати багато параметрів, варто розділити список "
"параметрів на частини, наприклад, @samp{Загальні}, @samp{Керування "
"виведенням} тощо. Зазвичай, параметри варто упорядковувати за абеткою "
"(спершу за короткими варіантами записів параметрів, потім за довгими) у "
"межах кожної з частин або у межах усього списку, якщо у ньому нема частин."

#. type: itemize
#: help2man.texi:275
msgid ""
"Any useful additional information about program behaviour, such as "
"influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
msgstr ""
"Будь-які додаткові дані щодо поведінки програми, зокрема важливі для роботи "
"змінні середовища, додаткові відомості щодо параметрів тощо. Наприклад, для "
"програми @command{cp} можна навести дані щодо змінної середовища "
"@env{VERSION_CONTROL} та розріджених файлів."

#. type: itemize
#: help2man.texi:280
msgid ""
"A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
msgstr ""
"Декілька прикладів типового використання, за вашим вибором. Один хороший "
"приклад, зазвичай, вартий тисячі слів опису, отже варто завжди включати до "
"довідки приклади."

#. type: cindex
#: help2man.texi:282
#, no-wrap
msgid "address for bug reports"
msgstr "адреса для звітування щодо помилок"

#. type: cindex
#: help2man.texi:283
#, no-wrap
msgid "bug reports"
msgstr "звітування про вади"

#. type: itemize
#: help2man.texi:288
msgid ""
"In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
"this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
"home page of the program, other mailing lists, etc."
msgstr ""
"На завершення, слід навести настанови щодо адреси, на яку слід надсилати "
"повідомлення про вади. Типовою @var{поштовою адресою} є @samp{bug-"
"@var{програма}@@gnu.org}. Варто дотримуватися саме цієї форми, якщо йдеться "
"про програму GNU. Також варто згадати адресу домашньої сторінки програми, "
"пов’язані із її обговоренням списки листування тощо."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:295
msgid ""
"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
"option parsing instead of @code{getopt}."
msgstr ""
"Інтерфейси програмування @code{argp} та @code{popt} надають вам змогу "
"вказати описи параметрів для @option{--help} з тією самою структурою, що "
"решта описів параметрів; вам варто скористатися цими підпрограмами для "
"обробки параметрів замість @code{getopt}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:303
msgid ""
"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
"section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
msgstr ""
"Типово, у @command{help2man} для виявлення розділів сторінки підручника "
"використовується певна евристика: наприклад, рядок із записом "
"@samp{Параметри:} призведе до того, що наступну за ним частину тексту буде "
"додано до розділу @code{ПАРАМЕТРИ}, а рядок, що починається зі слова "
"@samp{Copyright} стане частиною розділу @code{COPYRIGHT}. Окрім цього, "
"рядок, що містить, наприклад, @samp{*Слова*} стане початком нового розділу, "
"а рядок @samp{Слова:} — нового підрозділу."

#. type: chapter
#: help2man.texi:305
#, no-wrap
msgid "Including Additional Text in the Output"
msgstr "Включення додаткового тексту до виведених програмою даних"

#. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
#. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: Plain text
#: help2man.texi:312
msgid ""
"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
"help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
"files."
msgstr ""
"До створеної сторінки підручника можна додати статичний текст за допомогою "
"параметрів @samp{--include} та @samp{--opt-include} (@pxref{Як викликати "
"help2man}). Хоча можна використовувати файли з довільними назвами, для "
"певності ми рекомендуємо використовувати для файлів включень "
"@command{help2man} суфікс назви @code{.h2m}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:314
msgid "The format for files included with these option is simple:"
msgstr ""
"Формат даних у файлі, який додається за допомогою цього параметра, має бути "
"простим:"

#. type: example
#: help2man.texi:318
#, no-wrap
msgid ""
"[section]\n"
"text\n"
"\n"
msgstr ""
"[розділ]\n"
"текст\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:321
#, no-wrap
msgid ""
"/pattern/\n"
"text\n"
msgstr ""
"/шаблон/\n"
"текст\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:326
msgid ""
"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
"matching @samp{/pattern/}."
msgstr ""
"Блоки тексту *roff вставляються до виведених даних або на початку вказаного "
"@samp{[розділу]} (без врахування регістру), або після абзацу, що відповідає "
"@samp{/шаблону/}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:330
msgid ""
"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
msgstr ""
"У шаблонах використовується синтаксис формальних виразів Perl, можна "
"використовувати модифікатори @samp{i}, @samp{s} або @samp{m} "
"(@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, Сторінка підручника з "
"@code{perlre(1)}})"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:334
msgid ""
"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
"comments, RCS keywords and the like."
msgstr ""
"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів "
"@samp{-}, вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде "
"проігноровано, ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS "
"тощо."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:336
msgid "The section output order (for those included) is:"
msgstr "Порядок виведення розділів (для включених розділів):"

#. type: example
#: help2man.texi:350
#, no-wrap
msgid ""
"NAME\n"
"SYNOPSIS\n"
"DESCRIPTION\n"
"OPTIONS\n"
"@emph{other}\n"
"ENVIRONMENT\n"
"FILES\n"
"EXAMPLES\n"
"AUTHOR\n"
"REPORTING BUGS\n"
"COPYRIGHT\n"
"SEE ALSO\n"
msgstr ""
"NAME\n"
"SYNOPSIS\n"
"DESCRIPTION\n"
"OPTIONS\n"
"@emph{інше}\n"
"ENVIRONMENT\n"
"FILES\n"
"EXAMPLES\n"
"AUTHOR\n"
"REPORTING BUGS\n"
"COPYRIGHT\n"
"SEE ALSO\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:356
msgid ""
"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
"file will replace what would have automatically been produced (although you "
"can still override the former with @samp{--name} if required)."
msgstr ""
"Будь-які розділи @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} вказані у включеному "
"файлі, замінять собою відповідні розділи, створені у автоматичному режимі. "
"Ви можете зберегти перший з цих розділів за допомогою параметра @samp{--"
"name}, якщо захочете."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:360
msgid ""
"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
"standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
"order they were encountered in the include file."
msgstr ""
"Інші розділи буде додано перед автоматично створеними даними стандартних "
"розділів, вказаних вище, або буде включено до @emph{іншого} (вище) у "
"порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:365
msgid ""
"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
"to place the additional text before, in place of, or after the default "
"output respectively."
msgstr ""
"Можна явним чином вимагати розташовування тексту у розділі за допомогою "
"синтаксичної конструкції @samp{[<розділ]}, @samp{[=розділ]} або "
"@samp{[>розділ]} для розташовування тексту перед, замість або після типових "
"виведених даних, відповідно."

#. type: chapter
#: help2man.texi:367
#, no-wrap
msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
msgstr "Використання @command{help2man} у поєднанні з @command{make}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:372
msgid ""
"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
msgstr ""
"Рекомендованим випадком використання @command{help2man} у файлах Makefile є "
"випадок, коли сторінка довідника має залежати не від наявності виконуваного "
"файла, а від файлів початкових даних, у яких визначено текст, який "
"виводиться у відповідь на додавання параметрів @samp{--help} та @samp{--"
"version} до команди."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:376
msgid ""
"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
"included in the distribution without requiring the end-user to have "
"@command{help2man} installed."
msgstr ""
"У такий спосіб можна забезпечити створення сторінки довідника супровідником "
"пакунка із включенням його до дистрибутива програми, без потреби для "
"користувача пакунка у встановленні програми @command{help2man}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:378
msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
msgstr "Приклад правила для програми @code{prog}:"

#. type: group
#: help2man.texi:383
#, no-wrap
msgid ""
"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
"        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
msgstr ""
"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
"        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:388
msgid ""
"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
"of:"
msgstr ""
"Значення змінної @code{HELP2MAN} можна встановити у @code{configure.in} у "
"один з таких способів:"

#. type: example
#: help2man.texi:391
#, no-wrap
msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:394
msgid "for @command{automake}, or something like:"
msgstr "для @command{automake} або чимось таким:"

#. type: example
#: help2man.texi:397
#, no-wrap
msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:400
msgid "for @command{autoconf} alone."
msgstr "для @command{autoconf}."

#. type: chapter
#: help2man.texi:402
#, no-wrap
msgid "Producing Native Language Manual Pages"
msgstr "Створення сторінок підручника мовами, відмінними від англійської"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:407
msgid ""
"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
msgstr ""
"Сторінки підручника можна створити для будь-якої локалі, підтримку якої "
"передбачено у програмі та у @command{help2man} за допомогою параметра "
"@samp{--locale} (@samp{-L})."

#. type: example
#: help2man.texi:410
#, no-wrap
msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
msgstr "help2man -L uk_UA@@euro -o cp.uk.1 cp\n"

#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
#. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: Plain text
#: help2man.texi:415
msgid ""
"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
"how to submit other translations."
msgstr ""
"Із поточним списком підтримуваних @command{help2man} мов можна ознайомитися "
"тут: @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}. Довідку щодо "
"надсилання нових перекладів наведено у розділі @pxref{Звіти}."

#. type: section
#: help2man.texi:416
#, no-wrap
msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
msgstr "Як змінити розташування каталогів повідомлень"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:422
msgid ""
"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
"probable that the translations installed in the standard location will not "
"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
msgstr ""
"Якщо локалізовані сторінки підручника створюються з каталогу збирання "
"програми, ймовірно, встановлені до стандартного каталогу сторінки не "
"відповідатимуть (якщо їх взагалі буде встановлено) версії програми, яка "
"встановлюватиметься."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:427
msgid ""
"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
msgstr ""
"Разом з @command{help2man} постачається попередньо завантажувана бібліотека, "
"яка перехоплюватиме виклики @code{bindtextdomain}, налаштовуючи адресу для "
"каталогів перекладів для домену, вказаного змінною @env{$TEXTDOMAIN}, і "
"перевизначаючи адресу каталогу, вказаного за допомогою змінної "
"@env{$LOCALEDIR}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:429
msgid "So for example:"
msgstr "Приклад:"

#. type: example
#: help2man.texi:438
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
"  LOCALEDIR=tmp \\\n"
"  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
"  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
"rm -rf tmp\n"
msgstr ""
"mkdir -p tmp/uk/LC_MESSAGES\n"
"cp po/uk.gmo tmp/uk/LC_MESSAGES/@var{програма}.mo\n"
"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
"  LOCALEDIR=tmp \\\n"
"  TEXTDOMAIN=@var{програма} \\\n"
"  help2man -L uk_UA@@euro -i @var{програма}.uk.h2m -o @var{програма}.uk.1 @var{програма}\n"
"rm -rf tmp\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:442
msgid ""
"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
"than @samp{/usr/share/locale}."
msgstr ""
"накаже програмі @var{програма} завантажити каталог повідомлень із "
"перекладами з @samp{tmp}, а не з @samp{/usr/share/locale}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:444
msgid "Notes:"
msgstr "Примітки:"

#. type: itemize
#: help2man.texi:449
msgid ""
"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
"also have been re-mapped."
msgstr ""
"Узагальнення локалі @samp{uk_UA@@euro} до @samp{uk} у наведеному вище "
"прикладі виконується засобами @code{gettext}. Якщо буде виявлено "
"специфічнішу відповідність, її також буде використано."

#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
#. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
#. type: itemize
#: help2man.texi:454
msgid ""
"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
msgstr ""
"Цей спосіб попереднього завантаження було перевірено лише для "
"@command{eglibc} 2.11.2 та @command{gettext} 0.18.1.1 у системі GNU/Linux. "
"Повідомте авторові, якщо цей спосіб працює або не працює у вашій системі "
"(@pxref{Звіти})."

#. type: chapter
#: help2man.texi:457
#, no-wrap
msgid "Example @command{help2man} Output"
msgstr "Приклад роботи @command{help2man}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:460
msgid ""
"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
"output:"
msgstr ""
"Припустімо, що якась програма з назвою @command{foo} виводить такі дані:"

#. type: example
#: help2man.texi:485
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{$ foo --version}\n"
"GNU foo 1.1\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{$ foo --version}\n"
"GNU foo 1.1\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:489
#, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:494
#, no-wrap
msgid ""
"Written by A. Programmer.\n"
"@exstrong{$ foo --help}\n"
"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
"`help2man'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Written by A. Programmer.\n"
"@exstrong{$ foo --help}\n"
"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
"`help2man'.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:496
#, no-wrap
msgid ""
"Usage: foo [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: foo [OPTION]...\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:501
#, no-wrap
msgid ""
"Options:\n"
"  -a, --option      an option\n"
"  -b, --another-option[=VALUE]\n"
"                    another option\n"
"\n"
msgstr ""
"Options:\n"
"  -a, --option      an option\n"
"  -b, --another-option[=VALUE]\n"
"                    another option\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:504
#, no-wrap
msgid ""
"      --help        display this help and exit\n"
"      --version     output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"      --help        display this help and exit\n"
"      --version     output version information and exit\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:508
#, no-wrap
msgid ""
"Examples:\n"
"  foo               do nothing\n"
"  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
"\n"
msgstr ""
"Examples:\n"
"  foo               do nothing\n"
"  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:510
#, no-wrap
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
msgstr "Про вади слід повідомляти на адресу <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:514
msgid ""
"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
"which will be formatted something like this:"
msgstr ""
"@command{help2man} створити вхідні дані для програми @command{nroff} для "
"показу сторінки підручника, формат яких буде приблизно таким:"

#. type: example
#: help2man.texi:517
#, no-wrap
msgid ""
"FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
"\n"
msgstr ""
"FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:521
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{NAME}\n"
"       foo - manual page for foo 1.1\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{NAME}\n"
"       foo - manual page for foo 1.1\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:524
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
"       foo [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
"       foo [OPTION]...\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:528
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
"       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
"       `help2man'.\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
"       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
"       `help2man'.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:532
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{OPTIONS}\n"
"       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
"              an option\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{OPTIONS}\n"
"       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
"              an option\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:535
#, no-wrap
msgid ""
"       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
"              another option\n"
"\n"
msgstr ""
"       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
"              another option\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:537
#, no-wrap
msgid ""
"       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:540
#, no-wrap
msgid ""
"       @exstrong{--version}\n"
"              output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"       @exstrong{--version}\n"
"              output version information and exit\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:543
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{EXAMPLES}\n"
"       foo    do nothing\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{EXAMPLES}\n"
"       foo    do nothing\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:546
#, no-wrap
msgid ""
"       foo @exstrong{--option}\n"
"              the same thing, giving `--option'\n"
"\n"
msgstr ""
"       foo @exstrong{--option}\n"
"              the same thing, giving `--option'\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:549
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{AUTHOR}\n"
"       Written by A. Programmer.\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{AUTHOR}\n"
"       Written by A. Programmer.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:552
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
"       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
"       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:558
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
"       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
"       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
"       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
"       PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
"       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
"       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
"       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
"       PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:563
#, no-wrap
msgid ""
"@exstrong{SEE ALSO}\n"
"       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
"       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
"       the command\n"
"\n"
msgstr ""
"@exstrong{SEE ALSO}\n"
"       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
"       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
"       the command\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:565
#, no-wrap
msgid ""
"              @exstrong{info foo}\n"
"\n"
msgstr ""
"              @exstrong{info foo}\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:567
#, no-wrap
msgid ""
"       should give you access to the complete manual.\n"
"\n"
msgstr ""
"       should give you access to the complete manual.\n"
"\n"

#. type: example
#: help2man.texi:570
#, no-wrap
msgid "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
msgstr "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"

#. type: chapter
#: help2man.texi:573
#, no-wrap
msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
msgstr "Як повідомити про вади та запропонувати удосконалення"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:577
msgid ""
"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
msgstr ""
"Якщо вами буде виявлено вади або у вас виникнуть пропозиції щодо "
"удосконалення цієї програми або підручника до неї, будь ласка, повідомте про "
"це, надіславши повідомлення на адресу @email{bug-help2man@@gnu.org}."

#. type: Plain text
#: help2man.texi:581
msgid ""
"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
"translationproject.org/html/translators.html} for details."
msgstr ""
"Зауваження для перекладачів: переклади здійснюються за допомогою the "
"@uref{http://translationproject.org/, Translation Project}, докладніший опис "
"можна знайти тут: @url{http://translationproject.org/html/translators.html}."

#. type: chapter
#: help2man.texi:583
#, no-wrap
msgid "Obtaining @command{help2man}"
msgstr "Як отримати @command{help2man}"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:587
msgid ""
"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
msgstr ""
"Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті на дзеркалі "
"пакунків GNU:"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:593
msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
msgstr ""
"Якщо автоматичне переспрямовування не спрацює, список дзеркал можна знайти "
"тут:"

#. type: Plain text
#: help2man.texi:599
msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
msgstr ""
"Крім того, якщо це потрібно, ви можете скористатися основним дзеркалом FTP "
"GNU:"