summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBrendan O'Dea <bod@debian.org>2015-09-11 21:30:22 +1000
committerBrendan O'Dea <bod@debian.org>2015-09-11 21:30:22 +1000
commiteef18237e6fc5cf48e6f9b5995606fb4c5001eae (patch)
treea82b487e7bd35cd5c4b7e74c44bda54d3bc94e94 /po
parent5b606aeb688258d42d129b268e461baf2bb23252 (diff)
downloadhelp2man-eef18237e6fc5cf48e6f9b5995606fb4c5001eae.tar.gz
Add Chinese (simplified) translationv1.47.2
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po426
1 files changed, 426 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..b81a8be
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,426 @@
+# zh_CN Tranalation for help2man.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man package.
+# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 18:51-0400\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#: help2man:74
+#, perl-format
+msgid ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+msgstr ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"版权所有 (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 自由软件基金会。\n"
+"本软件为自由软件;参见源码以获取分发条件。本软件不含任何保证,甚至不含对于适销性和对某一\n"
+"特定用途的适用性的保证。\n"
+"\n"
+"作者 Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+
+#: help2man:85
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
+"\n"
+" -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
+" -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
+" -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
+" -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
+" -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
+" -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
+" -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
+" -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
+" -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
+" --help print this help, then exit\n"
+" --version print version number, then exit\n"
+"\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
+"stdout although alternatives may be specified using:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=STRING help option string\n"
+" -v, --version-option=STRING version option string\n"
+" --version-string=STRING version string\n"
+" --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
+"\n"
+"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"`%s' 根据 `--help' 和 `--version' 输出生成手册页面。\n"
+"\n"
+"用法:%s [选项]... 可执行程序\n"
+"\n"
+" -n, --name=STRING 名称段落的描述\n"
+" -s, --section=SECTION 手册页章节号 (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEXT 手册名 (用户命令, ...)\n"
+" -S, --source=TEXT 程序来源 (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=STRING 选择语区 (默认 \"C\")\n"
+" -i, --include=FILE 从 `FILE' 包含材料\n"
+" -I, --opt-include=FILE 从 `FILE' 包含材料若其存在\n"
+" -o, --output=FILE 输出到 `FILE'\n"
+" -p, --info-page=TEXT Texinfo 手册名\n"
+" -N, --no-info 不输出到 Texinfo 手册的指示\n"
+" -l, --libtool 从程序名中忽略 `lt-' 前缀\n"
+" --help 打印此帮助并退出\n"
+" --version 打印版本号并退出\n"
+"\n"
+"可执行程序应接纳 `--help' 和 `--version' 选项并输出到标准输出,尽管你也可以这样指定替代:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=STRING 帮助选项字串\n"
+" -v, --version-option=STRING 版本选项字串\n"
+" --version-string=STRING 版本字串\n"
+" --no-discard-stderr 解析输出时包含标准错误\n"
+"\n"
+"报告错误给 <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+
+#: help2man:183
+#, perl-format
+msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
+msgstr "%s:无法打开 `%s' (%s)"
+
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "名称"
+
+#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "摘要"
+
+#: help2man:259
+#, perl-format
+msgid "%s: no valid information found in `%s'"
+msgstr "%s: `%s' 内找不到有效信息"
+
+#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
+#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
+#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
+#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
+#: help2man:277
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%Y %B"
+
+#: help2man:284
+#, perl-format
+msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
+msgstr "%s: 无法取消链接 %s (%s)"
+
+#: help2man:288
+#, perl-format
+msgid "%s: can't create %s (%s)"
+msgstr "%s:无法创建 %s (%s)"
+
+#: help2man:342
+#, perl-format
+msgid "%s \\- manual page for %s %s"
+msgstr "%s \\- %s 手册 %s"
+
+#: help2man:356
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "系统管理实用工具"
+
+#: help2man:357
+msgid "Games"
+msgstr "游戏"
+
+#: help2man:358
+msgid "User Commands"
+msgstr "用户命令"
+
+#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
+#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
+#. (GNU coreutils) which contains both strings:
+#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
+#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
+#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
+#: help2man:369
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+#: help2man:370
+msgid "or"
+msgstr "或者"
+
+#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "描述"
+
+#. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
+#. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
+#. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
+#. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
+#. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
+#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
+#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
+#. be matched.
+#: help2man:432
+msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
+msgstr "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to|报告(程序)?(错误|臭虫|bug)?(给|到)?:?|报(错|bug)(给|到)?:?|将(程序)?(错误|臭虫|bug)?报告(给|到)?"
+
+#: help2man:433
+msgid "Written +by"
+msgstr "Written +by|编者|作者"
+
+#: help2man:434
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: help2man:435
+msgid "Environment"
+msgstr "环境"
+
+#: help2man:436
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: help2man:437
+msgid "Examples"
+msgstr "示例"
+
+#: help2man:438
+msgid "This +is +free +software"
+msgstr "This +is +free +software|(此|本)(软件)?为(自由|免费)?软件"
+
+#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "选项"
+
+#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "环境"
+
+#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
+msgid "FILES"
+msgstr "文件"
+
+#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "示例"
+
+#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "版权"
+
+#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "报告程序臭虫"
+
+#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "作者"
+
+#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "参见"
+
+#: help2man:652
+#, perl-format
+msgid ""
+"The full documentation for\n"
+".B %s\n"
+"is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
+".B info\n"
+"and\n"
+".B %s\n"
+"programs are properly installed at your site, the command\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"should give you access to the complete manual.\n"
+msgstr ""
+".B %s\n"
+"的完整文档以 Texinfo 手册的形式维护。若\n"
+".B info\n"
+"和\n"
+".B %s\n"
+"程序在你处已安装妥当,运行命令\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"应可提供完整文档。\n"
+
+#: help2man:718
+#, perl-format
+msgid "%s: error writing to %s (%s)"
+msgstr "%s:写入 %s 时出错 (%s)"
+
+#: help2man:744
+#, perl-format
+msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
+msgstr "%s: 无法得到 `%s' 信息,从 %s%s"
+
+#: help2man:746
+msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
+msgstr "尝试 `--no-discard-stderr' 如果选项输出到了标准错误"
+
+#: help2man.h2m.PL:83
+msgid "Include file for help2man man page"
+msgstr "help2man 手册页的包含文件"
+
+#: help2man.h2m.PL:89
+msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
+msgstr "help2man \\- 输出一份简单的手册页"
+
+#: help2man.h2m.PL:92
+msgid "INCLUDE FILES"
+msgstr "包含文件"
+
+#: help2man.h2m.PL:94
+msgid ""
+"Additional material may be included in the generated output with the\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"and\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"options. The format is simple:\n"
+"\n"
+" [section]\n"
+" text\n"
+"\n"
+" /pattern/\n"
+" text\n"
+msgstr ""
+"附加材料可以通过\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"和\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"选项加入生成的输出。格式很简单\n"
+"\n"
+" [章节]\n"
+" 文字\n"
+"\n"
+" /正则表达式/\n"
+" 文字\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:109
+msgid ""
+"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
+"the start of the given\n"
+".BI [ section ]\n"
+"(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
+".BI / pattern /\\fR.\n"
+msgstr ""
+"逐字 *roff 文字块将在给定的\n"
+".BI [ 章节 ]\n"
+"(大小写不敏感)开始处,或在匹配\n"
+".BI / 正则表达式 /\n"
+"的段后加入。\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:118
+msgid ""
+"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
+"the\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"or\n"
+".I m\n"
+"modifiers (see\n"
+".BR perlre (1)).\n"
+msgstr ""
+"正则表达式模式使用 Perl 正则表达式语法指定,并可以跟随如下修饰符:\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"或\n"
+".I m\n"
+"(参见\n"
+".BR perlre(1)\n"
+").\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:130
+msgid ""
+"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
+"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
+"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
+msgstr ""
+"第一节前的行,或由 `\\-' 开始的模式,将被认为是选项。\n"
+"其他的都将被安静地忽略,可被用作注释、RCS 关键字等。\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:136
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "章节输出(包含的)顺序为:"
+
+#: help2man.h2m.PL:145
+msgid "other"
+msgstr "其它"
+
+#: help2man.h2m.PL:153
+msgid ""
+"Any\n"
+".B [NAME]\n"
+"or\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
+"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
+"automatically been produced (although you can still override the\n"
+"former with\n"
+".B \\-\\-name\n"
+"if required).\n"
+msgstr ""
+"在包含文件中的任何\n"
+".B [名称]\n"
+"或\n"
+".B [摘要]\n"
+"章节都将替换自动生成的内容。如果有必要的话,你还是可以用\n"
+".B \\-\\-name\n"
+"覆盖前者。\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:166
+msgid ""
+"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
+"the standard sections given above, or included at\n"
+".I other\n"
+"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
+msgstr ""
+"其他章节会自动附加到以上自动生成章节之上,或按照它们在包含文件中出现的顺序包含于\n"
+".I 其他\n"
+"(以上)章节内。\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+"文字在章节中的位置可分别用分别用以下方式来指明:\n"
+".RI [< 章节 ],\n"
+".RI [= 章节 ]\n"
+"或\n"
+".RI [> 章节 ]\n"
+",分别将附加文字置于默认文字之前、替代默认文字和置于其后。\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:185
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "可用性"
+
+#: help2man.h2m.PL:186
+msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
+msgstr "本发行的最新版本可以在此处在线找到:"