diff options
author | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2015-06-16 00:05:23 +1000 |
---|---|---|
committer | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2015-06-16 00:05:23 +1000 |
commit | 9ce0caa4cf164261ddde3fe987a260f5ba0dd558 (patch) | |
tree | 3ef10be02e4a81b0a8eb35141143016393e463ee /po | |
parent | e67e566106c87186033be8769685d93535bbaa77 (diff) | |
download | help2man-9ce0caa4cf164261ddde3fe987a260f5ba0dd558.tar.gz |
Update po/help2man.pot (new line numbers), msgmergev1.47.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 92 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 109 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/help2man.pot | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 99 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 91 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 102 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 91 |
20 files changed, 888 insertions, 759 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-14 07:50+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,7 +33,8 @@ msgstr "" "\n" "Ophavsret 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der gives INGEN\n" +"Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der gives " +"INGEN\n" "garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n" "\n" "Skrevet af Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -58,7 +60,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -103,12 +106,12 @@ msgstr "%s: kan ikke åbne »%s« (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAVN" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" @@ -121,34 +124,34 @@ msgstr "%s: ingen gyldig information fundet i »%s«" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke unlink %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke oprette %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualside for %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Redskaber for systemadministration" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Spil" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Brugerkommandoer" @@ -158,15 +161,15 @@ msgstr "Brugerkommandoer" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Brug" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" @@ -178,67 +181,67 @@ msgstr "BESKRIVELSE" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "fejlrapport|rapport|fejlmeddelelse|fejlmelding" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Skrevet +af" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Tilvalg" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dette +er +frie +programmer" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FILER" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "OPHAVSRET" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEJLRAPPORTER" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "FORFATTER" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -265,17 +268,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "give dig adgang til hele manualen.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: fejl under skrivning til %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan ikke indhente »%s« information fra %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Prøv »--no-discard-stderr« hvis tilvalget sendes til standardfejl" @@ -404,7 +407,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -419,7 +423,8 @@ msgstr "" ".RI [= afsnit ]\n" "eller\n" ".RI [> afsnit ]\n" -"til at erstatte den ekstra tekst før, i stedet for, eller efter standarduddata\n" +"til at erstatte den ekstra tekst før, i stedet for, eller efter " +"standarduddata\n" "respektivt.\n" #: help2man.h2m.PL:185 @@ -428,4 +433,5 @@ msgstr "TILGÆNGELIGHED" #: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" -msgstr "Den seneste version af denne distribution er tilgængelig på nettet fra:" +msgstr "" +"Den seneste version af denne distribution er tilgængelig på nettet fra:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:54+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,10 +33,12 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n" -"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung,\n" +"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE " +"Gewährleistung,\n" "auch nicht für die MARKTREIFE oder die EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" "\n" "Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -61,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -110,12 +114,12 @@ msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" @@ -128,34 +132,34 @@ msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Spiele" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" @@ -165,15 +169,15 @@ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Aufruf" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "oder" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" @@ -185,67 +189,67 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Geschrieben +von" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dies +ist +freie +Software" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -273,17 +277,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben" @@ -416,7 +420,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:23+0100\n" "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" @@ -133,34 +133,34 @@ msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε ` #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία αποσύνδεσης %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- σελίδα εγχειριδίου για %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Εργαλεία διαχείρισης συστήματος" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Εντολές χρήστη" @@ -170,15 +170,15 @@ msgstr "Εντολές χρήστη" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "ή" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -190,67 +190,67 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Αναφορά +(?:[\\w-]+ +)?σφαλμάτων|Email +bug +reports +to" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Συγγραφή: +by" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Αυτό +is +free +software" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONMENT" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FILES" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXAMPLES" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "REPORTING BUGS" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTHOR" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SEE ALSO" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "θα πρέπει να σας δίνει πρόσβαση στο πλήρες εγχειρίδιο.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής σε %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: αδυναμία λήψης `%s' info από %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Δοκιμάστε `--no-discard-stderr' αν η επιλογή στέλνει το αποτέλεσμα στο stderr" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 08:23-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -31,9 +32,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU\n" +"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. " +"Estas NENIU\n" "garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n" "\n" "Verkita de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -59,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -79,7 +83,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEKSTO fonto de la programo (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (aprioras \"C\")\n" " -i, --include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'\n" -" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi ekzistas\n" +" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi " +"ekzistas\n" " -o, --output=DOSIERO sendi eligon al 'DOSIERO'\n" " -p, --info-page=TEKSTO nomo de manlibro Texinfo\n" " -N, --no-info formeti referencon al manlibro Texinfo\n" @@ -93,7 +98,8 @@ msgstr "" " -h, --help-option=ĈENO help-elektila ĉeno\n" " -v, --version-option=ĈENO versi-elektila ĉeno\n" " --version-string=ĈENO versia ĉeno\n" -" --no-discard-stderr inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil-eligo\n" +" --no-discard-stderr inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil-" +"eligo\n" "\n" "Raportu program-misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -105,12 +111,12 @@ msgstr "%s: ne eblas malfermi '%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOMO" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "RESUMO" @@ -123,34 +129,34 @@ msgstr "%s: neniu valida informo estis trovata en '%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%Y-%m" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ne eblas malligi %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ne eblas krei %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- man-paĝo por %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Sistem-administradaj utilaĵoj" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Ludoj" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Uzant-komandoj" @@ -160,15 +166,15 @@ msgstr "Uzant-komandoj" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Uzado|Uzmaniero" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "aŭ" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "PRISKRIBO" @@ -180,67 +186,69 @@ msgstr "PRISKRIBO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?raportojn +al" +msgstr "" +"Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?" +"raportojn +al" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Verkita +de|Verkite +de" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Elektiloj|Modifiloj" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Medio" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Ekzemploj" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tio +ĉi +estas +libera +programaro" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ELEKTILOJ|MODIFILOJ" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIO" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "DOSIEROJ" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKZEMPLOJ" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "KOPIRAJTO" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTO DE PROGRAM-MISOJ" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AŬTORO" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "KONSULTU ANKAŬ" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -267,17 +275,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devos doni al vi aliron al la kompleta manlibro.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: eraro dum skribado al %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ne eblas preni '%s'-info el %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al la ĉeferarujo" @@ -344,7 +352,8 @@ msgid "" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" -"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj de\n" +"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj " +"de\n" "la modifiloj\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" @@ -407,7 +416,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-13 23:35:00+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,10 +31,13 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones de\n" -"copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN PARA NINGÚN\n" +"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones " +"de\n" +"copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN PARA " +"NINGÚN\n" "FIN PARTICULAR. Escrito por Brendan O'Dea <boo@debian.org>\n" #: help2man:85 @@ -57,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -67,12 +72,14 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -"`%s' genera una página de manual a partir de la salida de `--help' y de `--version'.\n" +"`%s' genera una página de manual a partir de la salida de `--help' y de `--" +"version'.\n" "\n" "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... EJECUTABLE\n" "\n" " -n, --name=CADENA descripción del párrafo NAME\n" -" -s, --section=SECCIÓN número de sección de la página del manual (1, 6, 8)\n" +" -s, --section=SECCIÓN número de sección de la página del manual (1, 6, " +"8)\n" " -m, --manual=TEXTO nombre del manual (órdenes de usuario, ...)\n" " -S, --source=TEXTO fuente del programa (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=CADENA selección local (predefinida \"C\")\n" @@ -83,15 +90,18 @@ msgstr "" " -N, --no-info suprimir el puntero al manual Texinfo\n" " -l, --libtool excluir `lt-' del nombre del programa\n" " --help imprimir esta ayuda y, a continuación, salir\n" -" --version imprimir el número de versión y, a continuación, salir\n" +" --version imprimir el número de versión y, a continuación, " +"salir\n" "\n" -"EJECUTABLE debería aceptar las opciones `--help' y `--version' y sacar el resultado por\n" +"EJECUTABLE debería aceptar las opciones `--help' y `--version' y sacar el " +"resultado por\n" "la salida estándar, aunque se pueden especificar alternativas utilizando:\n" "\n" " -h, --help-option=CADENA CADENA para la opción de ayuda\n" " -v, --version-option=CADENA CADENA para la opción de versión\n" " --version-string=CADENA CADENA para la versión\n" -" --no-discard-stderr incluir la salida estándar cuando se procese la opción output\n" +" --no-discard-stderr incluir la salida estándar cuando se procese " +"la opción output\n" "\n" "Informar de errores a <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -103,12 +113,12 @@ msgstr "%s: no se puede abrir `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" @@ -121,34 +131,34 @@ msgstr "%s: no se ha encontrado información válida en `%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: no se ha podido desvincular %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: no se ha podido crear %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- página de manual para %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilidades para la administración del sistema" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Juegos" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" @@ -158,15 +168,15 @@ msgstr "Órdenes de usuario" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Modo de empleo" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "o" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" @@ -178,67 +188,67 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Informar +(?:[\\w-]+ +)?errores|Email +bug +reports +to" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Escrito +por" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Entorno" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Esto +es +software +libre" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FICHEROS" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -265,19 +275,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "debería darle acceso al manual completo.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: error al escribir en %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: no se puede obtener información de `%s' desde %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Pruebe con `--no-discard-stderr' si la opción saca la salida por stderr" +msgstr "" +"Pruebe con `--no-discard-stderr' si la opción saca la salida por stderr" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -343,7 +354,8 @@ msgid "" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" -"Los patrones utilizan la sintaxis de las expresiones regulares de Perl y pueden\n" +"Los patrones utilizan la sintaxis de las expresiones regulares de Perl y " +"pueden\n" "ir seguidos de los modificadores\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" @@ -359,7 +371,8 @@ msgid "" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" "Las líneas situadas antes de la primera sección o patrón que empiezan por\n" -"`\\-' se procesan como opciones. El resto se ignora silenciosamente y puede\n" +"`\\-' se procesan como opciones. El resto se ignora silenciosamente y " +"puede\n" "utilizarse como comentarios, claves RCS y cosas similares.\n" #: help2man.h2m.PL:136 @@ -399,14 +412,16 @@ msgid "" ".I other\n" "(above) in the order they were encountered in the include file.\n" msgstr "" -"Otras secciones se insertan delante de la salida generada automáticamente para\n" +"Otras secciones se insertan delante de la salida generada automáticamente " +"para\n" "las secciones estándar indicadas arriba o incuidas en\n" ".I otras\n" "(arriba) en el orden en que se encuentran en el fichero «include».\n" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-06 10:41+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,9 +33,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI OLE;\n" +"Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI " +"OLE;\n" "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n" "TARKOITUKSEEN.\n" "\n" @@ -61,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -96,7 +100,8 @@ msgstr "" " -h, --help-option=MERKKIJONO ohjevalitsin\n" " -v, --version-option=MERKKIJONO versiotietovalitsin\n" " --version-string=MERKKIJONO versiotieto\n" -" --no-discard-stderr sisällytä vakiovirhetuloste jäsennettäessä\n" +" --no-discard-stderr sisällytä vakiovirhetuloste " +"jäsennettäessä\n" " tulostetta\n" "\n" "Lähetä ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n" @@ -110,12 +115,12 @@ msgstr "%s: tiedoston ”%s” avaus epäonnistui (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NIMI" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" @@ -128,34 +133,34 @@ msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta ”%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: tiedoston %s luominen epäonnistui (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Pelit" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Käyttäjän sovellukset" @@ -165,15 +170,15 @@ msgstr "Käyttäjän sovellukset" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Käyttö" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "tai" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" @@ -185,67 +190,67 @@ msgstr "KUVAUS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Kirjoittan(ut|eet)" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Valitsimet" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "YMPÄRISTÖ" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "TIEDOSTOT" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESIMERKKEJÄ" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "TEKIJÄ" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -272,17 +277,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen" @@ -412,7 +417,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -421,13 +427,15 @@ msgid "" "to place the additional text before, in place of, or after the default\n" "output respectively.\n" msgstr "" -"Tekstin sijaintia kappaleen sisällä voidaan eksplisiittisesti pyytää käyttäen\n" +"Tekstin sijaintia kappaleen sisällä voidaan eksplisiittisesti pyytää " +"käyttäen\n" "syntaksia\n" ".RI [< kappale ],\n" ".RI [= kappale ]\n" "tai\n" ".RI [> kappale ]\n" -"lisätekstin sijoittamiseksi vastaavasti oletustuloksen eteen, sijalle, tai jälkeen.\n" +"lisätekstin sijoittamiseksi vastaavasti oletustuloksen eteen, sijalle, tai " +"jälkeen.\n" #: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-14 10:57-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -33,7 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n" @@ -62,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -100,7 +103,8 @@ msgstr "" "précisées en utilisant :\n" "\n" " -h, --help-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --help »\n" -" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --version »\n" +" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --" +"version »\n" " --version-string=CHAÎNE chaîne de version\n" " --no-discard-stderr inclure la sortie d'erreur standard lors\n" " de l'analyse de la sortie d'option\n" @@ -116,13 +120,13 @@ msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOM" # Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" @@ -135,38 +139,38 @@ msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossible d'effacer %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)" # Manual page title -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- Page de manuel de %s %s" # Name of a common manual section -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitaires d'administration système" # Name of a common manual section -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Jeux" # Name of a common manual section -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Commandes" @@ -183,19 +187,19 @@ msgstr "Commandes" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "[Uu]sage\\s*|[Uu]tilisation\\s*|[Ss]yntaxe\\s*" # This string is a delimiter used when parsing 'PROGRAM --help' output, # when several synopsis commands are displayed. See for instance # 'cp --help". -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "ou\\s*" # Title of the DESCRIPTION section in generated localized manual pages -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -209,83 +213,85 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|problème)s?" +msgstr "" +"([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|" +"problème)s?" # When a string matches this regular expression, it is put into an # AUTHOR section. -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "[ÉEé]crit +par" # When a string matches this regular expression, it is put into an # OPTIONS section. -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "[Oo]ptions\\s*" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "[Ee]nvironnement\\s*" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "[Ff]ichiers\\s*" # When a string matches this regular expression, it is put into an # EXAMPLE section. -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "[Ee]xemples\\s*" # When a string matches this regular expression, the paragraph is # reformatted so that copyright notice appears on a single line. -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "[Cc]'?e(ci)? +(?:[\\w-]+ +)?logiciel +(?:[\\w-]+ +)?libre" # Title of the OPTIONS section in generated localized manual pages -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # Title of the EXAMPLES section in generated localized manual pages -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # Title of the COPYRIGHT section in generated localized manual pages -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # Title of the BUGS section in generated localized manual pages -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "BOGUES" # Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # Title of the SEE ALSO section in generated localized manual pages -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # Paragraph added into localized manual pages to point to info # documentation. -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -313,17 +319,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erreur d'écriture sur %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossible de récupérer l'information « %s » de %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Essayez `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" @@ -460,7 +466,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -469,7 +476,8 @@ msgid "" "to place the additional text before, in place of, or after the default\n" "output respectively.\n" msgstr "" -"Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué en\n" +"Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué " +"en\n" "utilisant la syntaxe\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -484,4 +492,5 @@ msgstr "DISPONIBILITÉ" #: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" -msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" +msgstr "" +"La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" diff --git a/po/help2man.pot b/po/help2man.pot index ec90fef..cc446c2 100644 --- a/po/help2man.pot +++ b/po/help2man.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "" @@ -90,34 +90,34 @@ msgstr "" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "" @@ -127,15 +127,15 @@ msgstr "" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "" @@ -147,67 +147,67 @@ msgstr "" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -223,17 +223,17 @@ msgid "" "should give you access to the complete manual.\n" msgstr "" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.41.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-18 00:04+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "%s: ne mogu otvoriti „%s” (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "IME" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "PREGLED" @@ -132,34 +132,34 @@ msgstr "%s: nisu pronađene ispravne informacije u „%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ne mogu ukloniti vezu %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ne mogu napraviti %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- stranica priručnika za %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Alati za administraciju sustava" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Igre" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Korisničke naredbe" @@ -169,15 +169,15 @@ msgstr "Korisničke naredbe" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Uporaba" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "ili" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" @@ -189,67 +189,67 @@ msgstr "OPIS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Prijavite +(?:[\\w-]+ +)?greške|Prijavite +greške +E-poštom +na" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Napisao" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Opcije" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Okolina" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ovo +je +slobodan +softver" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIJE" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OKOLINA" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "DATOTEKE" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "PRIMJERI" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "PRIJAVA GREŠAKA" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "TAKOĐER POGLEDAJTE" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "biste trebali dobiti pristup potpunom priručniku.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: greška pri pisanju u %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ne mogu preuzeti podatke o „%s” iz %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Pokušajte „--no-discard-stderr” ako opcija ispisuje na standardni izlaz za " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 18:23+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,9 +33,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a forrásban.\n" +"Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a " +"forrásban.\n" "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n" "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n" "\n" @@ -61,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -80,12 +84,12 @@ msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: „%s” (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NÉV" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÖSSZEGZÉS" @@ -98,34 +102,34 @@ msgstr "%s: nem található érvényes információ ebben: „%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%Y. %B" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: nem sikerült leválasztani: %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: nem sikerült létrehozni: %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- %s %s kézikönyvoldala" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Rendszer-adminisztráció segédprogramok" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Játékok" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Felhasználói parancsok" @@ -135,15 +139,15 @@ msgstr "Felhasználói parancsok" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Használat" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "vagy" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "LEÍRÁS" @@ -155,67 +159,67 @@ msgstr "LEÍRÁS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Írta +by" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Kapcsolók" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Környezet" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Példák" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ez +egy +szabad +szoftver" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "KAPCSOLÓK" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "KÖRNYEZET" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FÁJLOK" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "PÉLDÁK" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "SZERZŐI JOG" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HIBÁK JELENTÉSE" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "SZERZŐ" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "LÁSD MÉG" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -231,17 +235,17 @@ msgid "" "should give you access to the complete manual.\n" msgstr "" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: hiba a(z) %s írásakor (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: nem sikerült beszerezni a(z) „%s” információkat innen: %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Próbálja a „--no-discard-stderr” kapcsolót, ha a kapcsoló a szabványos\n" @@ -333,7 +337,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 22:17+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" @@ -132,34 +132,34 @@ msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossibile fare l'unlink di %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossibile creare %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- pagina di manuale per %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilità di amministrazione del sistema" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Giochi" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Comandi utente" @@ -169,15 +169,15 @@ msgstr "Comandi utente" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "o" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" @@ -189,67 +189,67 @@ msgstr "DESCRIZIONE" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Segnalare +i +bug|Inviare +le +segnalazioni +bug" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Scritto +da" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Variabili d'ambiente" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "File" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Esempi" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Questo +è +software +libero" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FILE" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESEMPI" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SEGNALAZIONE BUG" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "dovrebbe dare accesso al manuale completo.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: errore scrivendo su %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossibile ottenere informazioni su \"%s\" da %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Usare \"--no-discard-stderr\" se l'opzione produce un output su stderr" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 22:57+0900\n" "Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "%s: `%s' を開けません (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "名前" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" @@ -135,34 +135,34 @@ msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%Y年%B" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s を削除できません (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s を作成できません (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- %s %s のマニュアルページ" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "システム管理ユーティリティ" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "ユーザーコマンド" @@ -172,15 +172,15 @@ msgstr "ユーザーコマンド" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "使用法" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "または" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" @@ -192,67 +192,67 @@ msgstr "説明" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr ".*バグを発見した場合は" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "^作者" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "環境変数" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "例" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "This +is +free +software" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ファイル" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "例" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "著作権" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "バグの報告" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "作者" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -278,17 +278,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "を使用すると完全なマニュアルを読むことができるはずだ。\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: %s への書込エラー (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: `%s' の情報を %s%s から取得できません" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-13 13:07+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,9 +33,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Dette er fri programvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det er INGEN\t\n" +"Dette er fri programvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det er " +"INGEN\t\n" "garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL\t.\n" "\n" "Skrevet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -60,7 +63,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -70,7 +74,8 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -"«%s» genererer en manual-side ved hjelp av utdata fra «--help» og «--version».\n" +"«%s» genererer en manual-side ved hjelp av utdata fra «--help» og «--" +"version».\n" "\n" "Bruk: %s [VALG] ... KJØRBAR\n" "\n" @@ -88,13 +93,15 @@ msgstr "" " --help skriv ut denne hjelpen og avslutt\n" " --version skriv ut versjonsnummer og avslutt\n" "\n" -"KJØRBAR bør akseptere «- help» og «- version» opsjoner og produsere utdata på\n" +"KJØRBAR bør akseptere «- help» og «- version» opsjoner og produsere utdata " +"på\n" "standard ut selv om alternativer kan spesifiseres ved hjelp av\n" "\n" " -h, --help-option=STRENG hjelpevalg-streng\n" " -v, --version-option=STRENG versjonsvalg-streng\n" " --version-string=STRENG versjonsstreng\n" -" --no-discard-stderr inkluder standardfeil under analysering av output-valget\n" +" --no-discard-stderr inkluder standardfeil under analysering av " +"output-valget\n" "\n" "Rapporter feil til <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -106,12 +113,12 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne «%s» (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAVN" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "OVERSIKT" @@ -124,34 +131,34 @@ msgstr "%s: ingen gyldig informasjon funnet i «%s»" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke delinke %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke opprette %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualside for %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrasjonsverktøy" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Spill" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Brukerkommandoer" @@ -161,15 +168,15 @@ msgstr "Brukerkommandoer" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Bruk" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" @@ -181,67 +188,67 @@ msgstr "BESKRIVELSE" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Rapporter +(?:[\\w-]+ +)?feil|Email +feilrapporter +til" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Skrevet +av" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dette +er +fri +programvare" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "VALG" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FILER" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "OPPHAVSRETT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERING AV FEIL" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "OPPHAVSMANN" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -268,17 +275,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "gi deg tilgang til hele manualen.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: feil ved skriving til %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan ikke hente «%s»-info fra %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Prøv `--no-discard-stderr' Hvis opsjon skriver ut til stderr" @@ -408,7 +415,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -417,7 +425,8 @@ msgid "" "to place the additional text before, in place of, or after the default\n" "output respectively.\n" msgstr "" -"Plassering av teksten innenfor seksjonen kan være eksplisitt forespurt ved hjelp av\n" +"Plassering av teksten innenfor seksjonen kan være eksplisitt forespurt ved " +"hjelp av\n" "syntaksen\n" ".RI [<seksjon],\n" ".RI [= seksjon]\n" @@ -432,4 +441,5 @@ msgstr "TILGJENGELIGHET" #: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" -msgstr "Den nyeste versjonen av denne distribusjonen er tilgjengelig på nettet fra:" +msgstr "" +"Den nyeste versjonen av denne distribusjonen er tilgjengelig på nettet fra:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-17 11:17+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,7 +31,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" "Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" @@ -59,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -79,7 +82,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEKST pochodzenie programu (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=ŁAŃCUCH ustawienie lokalizacji (domyślnie \"C\")\n" " -i, --include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU'\n" -" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy istnieje\n" +" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy " +"istnieje\n" " -o, --output=PLIK zapisanie wyjścia do `PLIKU'\n" " -p, --info-page=TEKST nazwa podręcznika Texinfo\n" " -N, --no-info pominięcie wskazania do podręcznika Texinfo\n" @@ -106,12 +110,12 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć `%s' (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" @@ -124,34 +128,34 @@ msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: nie można usunąć %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: nie można utworzyć %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- strona podręcznika dla %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Narzędzia administracyjne" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkownika" @@ -161,15 +165,15 @@ msgstr "Polecenia użytkownika" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Składnia|Użycie" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "lub|albo" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" @@ -181,67 +185,69 @@ msgstr "OPIS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o +błędach +wysyłaj +do" +msgstr "" +"Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o " +"+błędach +wysyłaj +do" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(ła?|li)" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Przykłady" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ten +program +jest +(darmowy|wolnodostępny)" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "PLIKI" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -268,19 +274,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "powinno udostępnić kompletny podręcznik.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: błąd zapisu do %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr" +msgstr "" +"Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -409,7 +416,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d53a43a..31fb683 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 21:24+1100\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +24,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,7 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "Este é um software livre; veja o código-fonte para as condições de cópia.\n" "NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM\n" @@ -61,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -82,7 +86,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEXTO origem do programa (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=TEXTO seleciona a localidade (padrão: \"C\")\n" " -i, --include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\"\n" -" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele existir\n" +" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele " +"existir\n" " -o, --output=ARQUIVO envia a saída para ARQUIVO\n" " -p, --info-page=TEXTO nome do manual Texinfo\n" " -N, --no-info suprime o apontador para o manual Texinfo\n" @@ -90,8 +95,10 @@ msgstr "" " --help emite esta ajuda e sai\n" " --version emite o número da versão e sai\n" "\n" -"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir a\n" -"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas usando:\n" +"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir " +"a\n" +"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas " +"usando:\n" "\n" " -h, --help-option=TEXTO o texto para a opção de ajuda\n" " -v, --version-option=TEXTO o texto para a opção de versão\n" @@ -109,12 +116,12 @@ msgstr "%s: não é possível abrir \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" @@ -127,34 +134,34 @@ msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: não é possível excluir %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- página de manual para %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitários administrativos do sistema" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuário" @@ -164,15 +171,15 @@ msgstr "Comandos de usuário" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "ou" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" @@ -184,67 +191,72 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?problemas" +msgstr "" +"Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:" +"[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|" +"Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?" +"relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:" +"[\\w-]+ +)?problemas" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Escrito +por" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Este +é +um +software +livre" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ARQUIVOS" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RELATANDO PROBLEMAS" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -271,19 +283,21 @@ msgstr "" ".PP\n" "deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: não é possível obter informações \"%s\" do programa %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de erro padrão" +msgstr "" +"Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de " +"erro padrão" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -412,7 +426,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-13 20:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -16,14 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: help2man:74 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,7 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n" "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n" @@ -61,7 +64,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -108,12 +112,12 @@ msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "ОБЗОР" @@ -126,34 +130,34 @@ msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «% #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не удалось удалить %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- справочная страница для %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Утилиты управления системой" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Игры" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Пользовательские команды" @@ -163,15 +167,15 @@ msgstr "Пользовательские команды" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Использование" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "или" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" @@ -183,67 +187,67 @@ msgstr "ОПИСАНИЕ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу:" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Автор:" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Примеры" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Это +свободное +ПО" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -270,19 +274,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "можно получить доступ к полному справочнику.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: ошибка записи в %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» из %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" +msgstr "" +"Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -411,7 +416,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.45.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-13 11:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -14,14 +14,16 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: help2man:74 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -30,9 +32,11 @@ msgid "" msgstr "" "ГНУ %s %s\n" "\n" -"Ауторска права (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Ауторска права (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " +"2009, 2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Задужбина слободног софтвера, Инц.\n" -"Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ\n" +"Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема " +"НИКАКВЕ\n" "гаранције; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ.\n" "\n" "Написао је Брендан О'Деа <bod@debian.org>\n" @@ -58,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -86,13 +91,15 @@ msgstr "" " --help исписује ову помоћ, затим излази\n" " --version исписује број издања, затим излази\n" "\n" -"ИЗВРШНИ треба да прихвати „--help“ и „--version“ опције и да произведе излаз\n" +"ИЗВРШНИ треба да прихвати „--help“ и „--version“ опције и да произведе " +"излаз\n" "на стандардном излазу иако алтернативе могу бити наведене користећи:\n" "\n" " -h, --help-option=НИСКА ниска опције помоћи\n" " -v, --version-option=НИСКА ниска опције издања\n" " --version-string=НИСКА ниска издања\n" -" --no-discard-stderr укључује стандардну грешку при обради излаза опције\n" +" --no-discard-stderr укључује стандардну грешку при обради излаза " +"опције\n" "\n" "Грешке пријавите на <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -104,12 +111,12 @@ msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "УВОД" @@ -122,34 +129,34 @@ msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не могу да поништим везу „%s“ (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не могу да направим „%s“ (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\— страница упутства за %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Помагала за администрацију система" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Игре" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Корисничке наредбе" @@ -159,15 +166,15 @@ msgstr "Корисничке наредбе" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Употреба" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "или" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -179,67 +186,67 @@ msgstr "ОПИС" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Написали +су" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Окружење" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Примери" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ово +је +слободан +софтвер" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИЈЕ" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ДАТОТЕКЕ" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРИ" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "АУТОРСКА ПРАВА" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АУТОР" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -266,19 +273,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "треба да вам да приступ потпуном упутству.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: грешка приликом писања у %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не могу да добавим „%s“ инфо са %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну грешку" +msgstr "" +"Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну грешку" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -406,7 +414,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAMN" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" @@ -124,34 +124,34 @@ msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualsida för %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrationsverktyg" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Spel" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Användarkommandon" @@ -161,15 +161,15 @@ msgstr "Användarkommandon" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Användning" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" @@ -181,68 +181,68 @@ msgstr "BESKRIVNING" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 #, fuzzy msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Rapportera +fel|E-post +fel +rapport +till" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Skrivet +av" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Exempel" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Det +här +är +fri +programvara" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERA FEL" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OCKSÅ" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -270,17 +270,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-13 11:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -32,8 +33,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015\n" -"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" +"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, " +"2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015\n" +"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його " +"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних " +"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" "\n" "Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -58,7 +62,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -68,7 +73,8 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з параметрами --help та --version.\n" +"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з " +"параметрами --help та --version.\n" "\n" "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ВИКОНУВАНИЙ_ФАЙЛ\n" "\n" @@ -86,13 +92,16 @@ msgstr "" " --help показати ці довідкові дані, потім завершити роботу\n" " --version показати дані щодо версії, потім завершити роботу\n" "\n" -"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» та «--version» з виведенням\n" -"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою таких параметрів:\n" +"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» " +"та «--version» з виведенням\n" +"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою " +"таких параметрів:\n" "\n" " -h, --help-option=РЯДОК рядок параметра виведення довідкових даних\n" " -v, --version-option=РЯДОК рядок параметра виведення даних щодо версії\n" " --version-string=РЯДОК рядок версії\n" -" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки виведених даних\n" +" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки " +"виведених даних\n" "\n" "Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n" @@ -104,12 +113,12 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" @@ -122,34 +131,34 @@ msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося вилучити %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося створити %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\— сторінка довідника для %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Інструменти системного адміністрування" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Ігри" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" @@ -159,15 +168,15 @@ msgstr "Команди користувача" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "або" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -179,67 +188,67 @@ msgstr "ОПИС" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Про +(?:[\\w-]+ +)?вади повідомляйте|Надсилайте +звіти +щодо +вад" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Автор —" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Середовище" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Приклади" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Це +вільне +програмне +забезпечення" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИКЛАДИ" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "Авторські права" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "Як надіслати звіт про вади" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -266,19 +275,21 @@ msgstr "" ".PP\n" "ви зможете отримати доступ до повноцінного підручника.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: помилка під час спроби запису до %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить дані до stderr" +msgstr "" +"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить " +"дані до stderr" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -306,7 +317,8 @@ msgid "" " /pattern/\n" " text\n" msgstr "" -"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою параметрів\n" +"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою " +"параметрів\n" ".B \\-\\-include\n" "та\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" @@ -357,7 +369,8 @@ msgid "" "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" -"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів «\\-»,\n" +"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів " +"«\\-»,\n" "вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано,\n" "ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо.\n" @@ -405,7 +418,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-13 15:53+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -35,10 +36,13 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" -"Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao chép.\n" -"Đây KHÔNG bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH ĐẶC THÙ.\n" +"Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao " +"chép.\n" +"Đây KHÔNG bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH " +"ĐẶC THÙ.\n" "\n" "Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -63,7 +67,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -93,7 +98,8 @@ msgstr "" " --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" " --version hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát\n" "\n" -"TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tùy chọn “--help” và “--version” và sản sinh kết xuất\n" +"TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tùy chọn “--help” và “--version” và sản sinh " +"kết xuất\n" "qua đầu ra tiêu chuẩn (stdout) mặc dù cũng có thể ghi rõ thêm tùy chọn:\n" "\n" " -h, --help-option=CHUỖI chuỗi là tùy chọn trợ giúp\n" @@ -113,12 +119,12 @@ msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "TÊN" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "TÓM TẮT" @@ -131,34 +137,34 @@ msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống" -#: help2man:357 +#: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" -#: help2man:358 +#: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Các câu lệnh" @@ -168,15 +174,15 @@ msgstr "Các câu lệnh" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Cách dùng" -#: help2man:370 +#: help2man:382 msgid "or" msgstr "hoặc" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "MÔ TẢ" @@ -188,68 +194,68 @@ msgstr "MÔ TẢ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Thông báo lỗi +(?:[\\w-]* +)?|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho" -#: help2man:433 +#: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Viết +bởi" -#: help2man:434 +#: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: help2man:435 +#: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: help2man:436 +#: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: help2man:437 +#: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Ví dụ" -#: help2man:438 +#: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "TÙY CHỌN" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MÔI TRƯỜNG" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "TẬP TIN" # type: =head1 -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "VÍ DỤ" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "BẢN QUYỀN" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "THÔNG BÁO LỖI" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "TÁC GIẢ" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "XEM THÊM" -#: help2man:652 +#: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,19 +282,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: gặp lỗi khi đang ghi %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s” từ %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Nếu tùy chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử đặt cờ “--no-discard-stderr”" +msgstr "" +"Nếu tùy chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử đặt cờ “--no-discard-stderr”" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -370,7 +377,8 @@ msgid "" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" "Dòng nào đứng trước phần đầu tiên hoặc mẫu bắt đầu với “\\-” thì được\n" -"xử lý dưới dạng tùy chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi tiết,\n" +"xử lý dưới dạng tùy chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi " +"tiết,\n" "và có thể được sử dụng làm ghi chú, từ khóa RCS và những thứ tương tự thế.\n" #: help2man.h2m.PL:136 @@ -419,7 +427,8 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" |