diff options
author | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2018-02-28 22:34:50 +1100 |
---|---|---|
committer | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2018-02-28 22:35:30 +1100 |
commit | 50bb687498dbfe531f2aa0622b34b744279b7898 (patch) | |
tree | b8ae78f0e0c5f811da53ce46ec7cee4994aa6601 /po | |
parent | bdeb1904307db709b76dc01e6791bba11a2deae0 (diff) | |
download | help2man-50bb687498dbfe531f2aa0622b34b744279b7898.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 109 |
1 files changed, 47 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 819e74e..792a5f3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,16 +2,15 @@ # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the help2man package. # Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009, 2011, 2013. -# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2016. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 13:39+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." -"net>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-13 15:08-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,9 +24,8 @@ msgstr "" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " -"2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -35,9 +33,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " -"2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "Este é um software livre; veja o código-fonte para as condições de cópia.\n" "NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM\n" "FIM ESPECÍFICO.\n" @@ -65,8 +62,7 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " -"on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -87,8 +83,7 @@ msgstr "" " -S, --source=TEXTO origem do programa (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=TEXTO seleciona a localidade (padrão: \"C\")\n" " -i, --include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\"\n" -" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele " -"existir\n" +" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele existir\n" " -o, --output=ARQUIVO envia a saída para ARQUIVO\n" " -p, --info-page=TEXTO nome do manual Texinfo\n" " -N, --no-info suprime o apontador para o manual Texinfo\n" @@ -96,10 +91,8 @@ msgstr "" " --help emite esta ajuda e sai\n" " --version emite o número da versão e sai\n" "\n" -"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir " -"a\n" -"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas " -"usando:\n" +"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir a\n" +"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas usando:\n" "\n" " -h, --help-option=TEXTO o texto para a opção de ajuda\n" " -v, --version-option=TEXTO o texto para a opção de versão\n" @@ -117,12 +110,12 @@ msgstr "%s: não foi possível abrir \"%s\" (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" @@ -135,34 +128,34 @@ msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:289 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" -#: help2man:296 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: não é possível excluir %s (%s)" -#: help2man:300 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)" -#: help2man:354 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- página de manual para %s %s" -#: help2man:368 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitários administrativos do sistema" -#: help2man:369 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: help2man:370 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuário" @@ -172,15 +165,15 @@ msgstr "Comandos de usuário" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:381 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:382 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "ou" -#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" @@ -192,72 +185,67 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:444 +#: help2man:432 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "" -"Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:" -"[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|" -"Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?" -"relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:" -"[\\w-]+ +)?problemas" +msgstr "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?problemas" -#: help2man:445 +#: help2man:433 msgid "Written +by" msgstr "Escrito +por" -#: help2man:446 +#: help2man:434 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: help2man:447 +#: help2man:435 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: help2man:448 +#: help2man:436 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: help2man:449 +#: help2man:437 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: help2man:450 +#: help2man:438 msgid "This +is +free +software" msgstr "Este +é +um +software +livre" -#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" -#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" -#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ARQUIVOS" -#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" -#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" -#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RELATANDO PROBLEMAS" -#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" -#: help2man:664 +#: help2man:652 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -284,21 +272,19 @@ msgstr "" ".PP\n" "deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n" -#: help2man:730 +#: help2man:718 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)" -#: help2man:756 +#: help2man:744 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: não foi possível obter informações \"%s\" do programa %s%s" -#: help2man:758 +#: help2man:746 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "" -"Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de " -"erro padrão" +msgstr "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de erro padrão" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -427,8 +413,7 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " -"using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" |