summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBrendan O'Dea <bod@debian.org>2013-06-06 03:56:04 +1000
committerBrendan O'Dea <bod@debian.org>2013-06-06 03:56:04 +1000
commitbb2c1ace86945aa3f0de2cb3e7e72d33b724091c (patch)
tree0350941cccc543f17f1544e5c19332f3fe9bdca3 /po/pl.po
parent9e3cc96e982453c1bcae4e1675513cd3e9692750 (diff)
downloadhelp2man-bb2c1ace86945aa3f0de2cb3e7e72d33b724091c.tar.gz
Update translation template, translations for 1.43.1
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po108
1 files changed, 61 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e69ce89..d5944d6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -102,12 +102,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: nie można otworzyć `%s' (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'"
@@ -116,41 +128,34 @@ msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: nie można usunąć %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: nie można utworzyć %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- strona podręcznika dla %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
@@ -160,19 +165,15 @@ msgstr "Polecenia użytkownika"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Składnia|Użycie"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "lub|albo"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SKŁADNIA"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
@@ -184,69 +185,69 @@ msgstr "OPIS"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o "
"+błędach +wysyłaj +do"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(ła?|li)"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ten +program +jest +darmowy"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ŚRODOWISKO"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -273,17 +274,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"powinno udostępnić kompletny podręcznik.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: błąd zapisu do %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
@@ -413,10 +414,23 @@ msgstr ""
".I inne\n"
"(jak wyżej) w kolejności, w jakiej wystąpiły w dołączanym pliku.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Najnowsza wersja tego oprogramowania jest dostępna pod:"