diff options
author | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2013-06-06 03:56:04 +1000 |
---|---|---|
committer | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2013-06-06 03:56:04 +1000 |
commit | bb2c1ace86945aa3f0de2cb3e7e72d33b724091c (patch) | |
tree | 0350941cccc543f17f1544e5c19332f3fe9bdca3 | |
parent | 9e3cc96e982453c1bcae4e1675513cd3e9692750 (diff) | |
download | help2man-bb2c1ace86945aa3f0de2cb3e7e72d33b724091c.tar.gz |
Update translation template, translations for 1.43.1
-rw-r--r-- | po/de.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 133 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | po/help2man.pot | 106 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 129 |
16 files changed, 1008 insertions, 768 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-02 15:36-0700\n" "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -103,12 +103,24 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden" @@ -117,41 +129,34 @@ msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Spiele" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Benutzerkommandos" @@ -161,19 +166,15 @@ msgstr "Benutzerkommandos" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Aufruf" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "oder" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "ÜBERSICHT" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" @@ -185,67 +186,67 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Geschrieben +von" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dies +ist +freie +Software" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLERBERICHTE" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -273,17 +274,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "Zugriff auf das komplette Handbuch geben.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben" @@ -414,10 +415,23 @@ msgstr "" "(oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei\n" "vorgefunden werden, eingefügt.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Die neuste Version dieser Distribution ist Online erhältlich von:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:23+0100\n" "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -107,12 +107,24 @@ msgstr "" "\n" "Αναφέρετε σφάλματα σε <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος `%s' (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε `%s'" @@ -121,41 +133,34 @@ msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε ` #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία αποσύνδεσης %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- σελίδα εγχειριδίου για %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Εργαλεία διαχείρισης συστήματος" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Εντολές χρήστη" @@ -165,19 +170,15 @@ msgstr "Εντολές χρήστη" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "ή" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SYNOPSIS" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -189,67 +190,67 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Αναφορά +(?:[\\w-]+ +)?σφαλμάτων|Email +bug +reports +to" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Συγγραφή: +by" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Αυτό +is +free +software" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONMENT" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FILES" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXAMPLES" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "REPORTING BUGS" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTHOR" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SEE ALSO" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,17 +277,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "θα πρέπει να σας δίνει πρόσβαση στο πλήρες εγχειρίδιο.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής σε %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: αδυναμία λήψης `%s' info από %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Δοκιμάστε `--no-discard-stderr' αν η επιλογή στέλνει το αποτέλεσμα στο stderr" @@ -417,10 +418,23 @@ msgstr "" ".I other\n" "(ανωτέρω) με τη σειρά που είχαν στο αρχείο για να συμπεριληφθούν.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "AVAILABILITY" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Η τελευταία έκδοση αυτής της διανομή είναι διαθέσιμη διαδικτυακά από:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.42.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-04 08:48-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,12 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -30,9 +31,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU\n" +"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. " +"Estas NENIU\n" "garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n" "\n" "Verkita de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -58,7 +61,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -78,7 +82,8 @@ msgstr "" " -S, --source=TEKSTO fonto de la programo (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (aprioras \"C\")\n" " -i, --include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'\n" -" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi ekzistas\n" +" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi " +"ekzistas\n" " -o, --output=DOSIERO sendi eligon al 'DOSIERO'\n" " -p, --info-page=TEKSTO nomo de manlibro Texinfo\n" " -N, --no-info formeti referencon al manlibro Texinfo\n" @@ -92,16 +97,29 @@ msgstr "" " -h, --help-option=ĈENO help-elektila ĉeno\n" " -v, --version-option=ĈENO versi-elektila ĉeno\n" " --version-string=ĈENO versia ĉeno\n" -" --no-discard-stderr inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil-eligo\n" +" --no-discard-stderr inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil-" +"eligo\n" "\n" "Raportu program-misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: ne eblas malfermi '%s' (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "NOMO" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "RESUMO" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: neniu valida informo estis trovata en '%s'" @@ -110,41 +128,34 @@ msgstr "%s: neniu valida informo estis trovata en '%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%Y-%m" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ne eblas malligi %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ne eblas krei %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "NOMO" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- man-paĝo por %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Sistem-administradaj utilaĵoj" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Ludoj" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Uzant-komandoj" @@ -154,19 +165,15 @@ msgstr "Uzant-komandoj" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Uzado|Uzmaniero" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "aŭ" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "RESUMO" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "PRISKRIBO" @@ -178,67 +185,69 @@ msgstr "PRISKRIBO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" -msgstr "Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?raportojn +al" +msgstr "" +"Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?" +"raportojn +al" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Verkita +de|Verkite +de" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Elektiloj|Modifiloj" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Medio" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Ekzemploj" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tio +ĉi +estas +libera +programaro" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ELEKTILOJ|MODIFILOJ" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIO" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "DOSIEROJ" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKZEMPLOJ" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "KOPIRAJTO" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTO DE PROGRAM-MISOJ" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AŬTORO" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "KONSULTU ANKAŬ" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -265,17 +274,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devos doni al vi aliron al la kompleta manlibro.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: eraro dum skribado al %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ne eblas preni '%s'-info el %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al la ĉeferarujo" @@ -342,7 +351,8 @@ msgid "" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" -"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj de\n" +"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj " +"de\n" "la modifiloj\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" @@ -403,10 +413,23 @@ msgstr "" ".I alia\n" "(supre) laŭ la ordo kiel ili estis trovataj en la inkluziv-dosiero.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONEBLECO" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "La lasta versio de tiu ĉi eldono disponeblas retkonekte el:" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:08+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -105,12 +105,24 @@ msgstr "" "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n" "<bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa \"%s\" (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "YLEISKATSAUS" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\"" @@ -119,41 +131,34 @@ msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ei voitu luoda tiedostoa %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "NIMI" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Pelit" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Käyttäjän sovellukset" @@ -163,19 +168,15 @@ msgstr "Käyttäjän sovellukset" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Käyttö" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "tai" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "YLEISKATSAUS" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" @@ -187,67 +188,67 @@ msgstr "KUVAUS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Kirjoittan(ut|eet)" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Valitsimet" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "YMPÄRISTÖ" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "TIEDOSTOT" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESIMERKKEJÄ" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "TEKIJÄ" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -274,17 +275,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen" @@ -412,10 +413,23 @@ msgstr "" ".I muut\n" "samassa järjestyksessä kuin ne esiintyvät sisällytystiedostossa.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "SAATAVUUS" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Tuorein versio tästä sovelluksesta on saatavilla verkossa osoitteesta:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 16:42-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -111,12 +111,26 @@ msgstr "" "\n" "Signaler les bogues à <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)" -#: help2man:228 +# Title of the NAME section in generated localized manual pages +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »" @@ -125,46 +139,38 @@ msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossible d'effacer %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)" -# Title of the NAME section in generated localized manual pages -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - # Manual page title -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- page de manuel de %s %s" # Name of a common manual section -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitaires d'administration système" # Name of a common manual section -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Jeux" # Name of a common manual section -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Commandes" @@ -181,24 +187,19 @@ msgstr "Commandes" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "[Uu]sage\\s*|[Uu]tilisation\\s*|[Ss]yntaxe\\s*" # This string is a delimiter used when parsing 'PROGRAM --help' output, # when several synopsis commands are displayed. See for instance # 'cp --help". -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "ou\\s*" -# Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SYNOPSIS" - # Title of the DESCRIPTION section in generated localized manual pages -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|" @@ -220,77 +221,77 @@ msgstr "" # When a string matches this regular expression, it is put into an # AUTHOR section. -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "[ÉEé]crit +par" # When a string matches this regular expression, it is put into an # OPTIONS section. -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "[Oo]ptions\\s*" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "[Ee]nvironnement\\s*" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "[Ff]ichiers\\s*" # When a string matches this regular expression, it is put into an # EXAMPLE section. -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "[Ee]xemples\\s*" # When a string matches this regular expression, the paragraph is # reformatted so that copyright notice appears on a single line. -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "[Cc]'?e(ci)? +(?:[\\w-]+ +)?logiciel +(?:[\\w-]+ +)?libre" # Title of the OPTIONS section in generated localized manual pages -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # Title of the EXAMPLES section in generated localized manual pages -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # Title of the COPYRIGHT section in generated localized manual pages -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # Title of the BUGS section in generated localized manual pages -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # Title of the SEE ALSO section in generated localized manual pages -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # Paragraph added into localized manual pages to point to info # documentation. -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -318,17 +319,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erreur d'écriture sur %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossible de récupérer l'information « %s » de %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Essayez `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" @@ -463,11 +464,24 @@ msgstr "" "dans la liste ci-dessus, dans l'ordre dans lequel ces sections\n" "apparaissent dans le fichier inclus.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITÉ" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "" "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" diff --git a/po/help2man.pot b/po/help2man.pot index bb8defe..ba625dd 100644 --- a/po/help2man.pot +++ b/po/help2man.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -64,12 +64,24 @@ msgid "" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "" @@ -78,41 +90,34 @@ msgstr "" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "" @@ -122,19 +127,15 @@ msgstr "" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "" @@ -146,67 +147,67 @@ msgstr "" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -222,17 +223,17 @@ msgid "" "should give you access to the complete manual.\n" msgstr "" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" @@ -320,10 +321,23 @@ msgid "" "(above) in the order they were encountered in the include file.\n" msgstr "" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.41.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-18 00:04+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -106,12 +106,24 @@ msgstr "" "\n" "Prijavite greške na <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: ne mogu otvoriti „%s” (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "PREGLED" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nisu pronađene ispravne informacije u „%s”" @@ -120,41 +132,34 @@ msgstr "%s: nisu pronađene ispravne informacije u „%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: ne mogu ukloniti vezu %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: ne mogu napraviti %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- stranica priručnika za %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Alati za administraciju sustava" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Igre" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Korisničke naredbe" @@ -164,19 +169,15 @@ msgstr "Korisničke naredbe" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Uporaba" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "ili" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "PREGLED" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" @@ -188,67 +189,67 @@ msgstr "OPIS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Prijavite +(?:[\\w-]+ +)?greške|Prijavite +greške +E-poštom +na" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Napisao" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Opcije" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Okolina" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ovo +je +slobodan +softver" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIJE" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OKOLINA" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "DATOTEKE" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "PRIMJERI" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "PRIJAVA GREŠAKA" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "TAKOĐER POGLEDAJTE" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "biste trebali dobiti pristup potpunom priručniku.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: greška pri pisanju u %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: ne mogu preuzeti podatke o „%s” iz %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Pokušajte „--no-discard-stderr” ako opcija ispisuje na standardni izlaz za " @@ -412,10 +413,23 @@ msgstr "" ".I ostalo\n" "(iznad) redoslijedom kojim su pronađene u uključenoj datoteci.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "DOSTUPNOST" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Najnovija inačica ove distribucije je dostupna na internetu na:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 22:17+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -106,12 +106,24 @@ msgstr "" "\n" "Segnalare i bug a <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\" (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\"" @@ -120,41 +132,34 @@ msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossibile fare l'unlink di %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossibile creare %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- pagina di manuale per %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilità di amministrazione del sistema" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Giochi" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Comandi utente" @@ -164,19 +169,15 @@ msgstr "Comandi utente" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "o" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SINTASSI" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" @@ -188,67 +189,67 @@ msgstr "DESCRIZIONE" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Segnalare +i +bug|Inviare +le +segnalazioni +bug" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Scritto +da" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Variabili d'ambiente" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "File" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Esempi" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Questo +è +software +libero" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FILE" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ESEMPI" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SEGNALAZIONE BUG" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -275,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "dovrebbe dare accesso al manuale completo.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: errore scrivendo su %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: impossibile ottenere informazioni su \"%s\" da %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Usare \"--no-discard-stderr\" se l'opzione produce un output su stderr" @@ -419,10 +420,23 @@ msgstr "" ".I altre\n" "(come sopra) nell'ordine riscontrato nel file di inclusione.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITÀ" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "L'ultima versione di questa distribuzione è disponibile online su:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-10 23:40+0900\n" "Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -108,12 +108,24 @@ msgstr "" "\n" "バグを発見した場合は <bug-help2man@gnu.org> に報告されたい。\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: `%s' を開けません (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "名前" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "書式" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません" @@ -122,41 +134,34 @@ msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%Y年%B" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: %s を削除できません (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: %s を作成できません (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "名前" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- %s %s のマニュアルページ" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "システム管理ユーティリティ" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "ユーザーコマンド" @@ -166,19 +171,15 @@ msgstr "ユーザーコマンド" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "使用法" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "または" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "書式" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" @@ -190,67 +191,67 @@ msgstr "説明" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr ".*バグを発見した場合は" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "^作者" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "環境変数" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "例" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "This +is +free +software" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ファイル" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "例" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "著作権" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "バグの報告" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "作者" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -276,17 +277,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "を使用すると完全なマニュアルを読むことができるはずだ。\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: %s への書込エラー (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: `%s' の情報を %s%s から取得できません" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を" @@ -416,10 +417,23 @@ msgstr "" ".I その他\n" "の位置に、インクルードファイル中で見つかった順番で取り込まれる。\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "入手先" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "この配布物の最新バージョンは次の場所から入手可能である。" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 21:09+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -102,12 +102,24 @@ msgstr "" "\n" "Bdy prosimy zgasza na adres <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: nie mona otworzy `%s' (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKADNIA" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'" @@ -116,41 +128,34 @@ msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: nie mona usun %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: nie mona utworzy %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "NAZWA" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- strona podrcznika dla %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Narzdzia administracyjne" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Polecenia uytkownika" @@ -160,19 +165,15 @@ msgstr "Polecenia uytkownika" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Skadnia|Uycie" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "lub|albo" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SKADNIA" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" @@ -184,69 +185,69 @@ msgstr "OPIS" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "Bdy +(w +[\\w-]+ +)?+(prosz|prosimy) +zgasza +na +adres|Raporty +o " "+bdach +wysyaj +do" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(a?|li)" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "rodowisko" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Przykady" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ten +program +jest +darmowy" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "RODOWISKO" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "PLIKI" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKADY" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGASZANIE BDW" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKE" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -273,17 +274,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "powinno udostpni kompletny podrcznik.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: bd zapisu do %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: nie mona uzyska informacji `%s' z %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Opcja `--no-discard-stderr' pomoe, jeli program wypisuje opis na stderr" @@ -413,10 +414,23 @@ msgstr "" ".I inne\n" "(jak wyej) w kolejnoci, w jakiej wystpiy w doczanym pliku.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "DOSTPNO" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Najnowsza wersja tego oprogramowania jest dostpna pod:" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4c70db1..62ce163 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.41.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-23 08:46-0200\n" "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -107,12 +107,24 @@ msgstr "" "\n" "Relate problemas para <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: não é possível abrir \"%s\" (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" @@ -121,41 +133,34 @@ msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: não é possível excluir %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- página de manual para %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitários administrativos do sistema" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuário" @@ -165,19 +170,15 @@ msgstr "Comandos de usuário" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "ou" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SINOPSE" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" @@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "DESCRIÇÃO" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:" @@ -198,63 +199,63 @@ msgstr "" "relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:" "[\\w-]+ +)?problemas" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Escrito +por" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Este +é +um +software +livre" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ARQUIVOS" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "DIREITOS AUTORAIS" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RELATANDO PROBLEMAS" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -281,17 +282,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: não é possível obter informações \"%s\" do programa %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de " @@ -422,10 +423,23 @@ msgstr "" ".I outra\n" "(acima) na ordem em que elas forem encontradas no arquivo de inclusão.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDADE" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "A última versão desta distribuição está disponível on-line em:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 09:29+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -104,12 +104,24 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу: <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ОБЗОР" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «%s»" @@ -118,41 +130,34 @@ msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «% #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не удалось удалить %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЯ" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- справочная страница для %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Утилиты управления системой" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Игры" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Пользовательские команды" @@ -162,19 +167,15 @@ msgstr "Пользовательские команды" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Использование" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "или" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "ОБЗОР" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" @@ -186,67 +187,67 @@ msgstr "ОПИСАНИЕ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу:" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Автор:" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Примеры" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Это +свободное +ПО" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -273,17 +274,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "можно получить доступ к полному справочнику.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: ошибка записи в %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» из %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr" @@ -413,10 +414,23 @@ msgstr "" ".I другого\n" "(выше) в порядке, в котором они расположены во включаемом файле.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНОСТЬ" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Последняя версия этого дистрибутива доступна под адресу:" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:03+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -103,12 +103,24 @@ msgstr "" "\n" "Грешке пријавите на <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације у „%s“" @@ -117,41 +129,34 @@ msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не могу да поништим везу „%s“ (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не могу да направим „%s“ (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\— страница упутства за %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Помагала за администрацију система" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Игре" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Корисничке наредбе" @@ -161,19 +166,15 @@ msgstr "Корисничке наредбе" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Употреба" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "или" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "УВОД" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -185,67 +186,67 @@ msgstr "ОПИС" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Написали +су" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Окружење" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Примери" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Ово +је +слободан +софтвер" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИЈЕ" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ДАТОТЕКЕ" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРИ" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "АУТОРСКА ПРАВА" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АУТОР" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -272,17 +273,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "треба да вам да приступ потпуном упутству.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: грешка приликом писања у %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не могу да добавим „%s“ инфо са %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну грешку" @@ -411,10 +412,23 @@ msgstr "" ".I осталим\n" "(изнад) по редоследу како су проналажени у датотеци укључивања.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНОСТ" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Најновије издање ове расподеле је доступно на мрежи са:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -98,12 +98,24 @@ msgstr "" "Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\"" @@ -112,41 +124,34 @@ msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\"" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "NAMN" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualsida för %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrationsverktyg" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Spel" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Användarkommandon" @@ -156,19 +161,15 @@ msgstr "Användarkommandon" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Användning" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SYNOPSIS" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" @@ -180,68 +181,68 @@ msgstr "BESKRIVNING" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 #, fuzzy msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Rapportera +fel|E-post +fel +rapport +till" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Skrivet +av" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Exempel" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Det +här +är +fri +programvara" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERA FEL" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OCKSÅ" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -269,17 +270,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" @@ -409,10 +410,23 @@ msgstr "" ".I övrigt\n" "(ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "TILLGÄNGLIGHET" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Senaste versionen av den här utgåvan finns tillgänglig online från:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -105,12 +105,24 @@ msgstr "" "\n" "Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних" @@ -119,41 +131,34 @@ msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%x" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося вилучити %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: не вдалося створити %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\— сторінка довідника для %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Інструменти системного адміністрування" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Ігри" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" @@ -163,19 +168,15 @@ msgstr "Команди користувача" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "або" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -187,67 +188,67 @@ msgstr "ОПИС" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Про +(?:[\\w-]+ +)?вади повідомляйте|Надсилайте +звіти +щодо +вад" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Автор —" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Середовище" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Приклади" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Це +вільне +програмне +забезпечення" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИКЛАДИ" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "Авторські права" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "Як надіслати звіт про вади" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -274,17 +275,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "ви зможете отримати доступ до повноцінного підручника.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: помилка під час спроби запису до %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить " @@ -415,10 +416,23 @@ msgstr "" ".I іншого\n" "(вище) у порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУП ДО ПРОГРАМИ" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.42.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:06+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,12 +21,13 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: help2man:72 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" -"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" +"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -34,9 +35,11 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Tác quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" +"Tác quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" "2011, 2012 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" -"Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao chép. Đây KHÔNG\n" +"Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao " +"chép. Đây KHÔNG\n" "bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH ĐẶC THÙ.\n" "\n" "Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -62,7 +65,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -92,7 +96,8 @@ msgstr "" " --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" " --version hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát\n" "\n" -"TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tuỳ chọn “--help” và “--version” và sản sinh kết xuất\n" +"TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tuỳ chọn “--help” và “--version” và sản sinh " +"kết xuất\n" "qua đầu ra tiêu chuẩn (stdout) mặc dù cũng có thể ghi rõ thêm tuỳ chọn:\n" "\n" " -h, --help-option=CHUỖI chuỗi là tuỳ chọn trợ giúp\n" @@ -104,12 +109,24 @@ msgstr "" "Thông báo lỗi nào cho <bug-help2man@gnu.org>.\n" "Thông báo lỗi dịch cho <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n" -#: help2man:167 +#: help2man:181 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)" -#: help2man:228 +#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all +#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your +#. language, if available should provide the conventional translations. +#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man.h2m.PL:138 +msgid "NAME" +msgstr "TÊN" + +#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "TÓM TẮT" + +#: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”" @@ -118,41 +135,34 @@ msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:246 +#: help2man:277 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:253 +#: help2man:284 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)" -#: help2man:257 +#: help2man:288 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)" -#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all -#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your -#. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#: help2man:309 +#: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s" -#: help2man:323 +#: help2man:356 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống" -#: help2man:324 +#: help2man:357 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" -#: help2man:325 +#: help2man:358 msgid "User Commands" msgstr "Lệnh người dùng" @@ -162,19 +172,15 @@ msgstr "Lệnh người dùng" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:336 +#: help2man:369 msgid "Usage" msgstr "Cách dùng" -#: help2man:337 +#: help2man:370 msgid "or" msgstr "hoặc" -#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "TÓM TẮT" - -#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "MÔ TẢ" @@ -186,68 +192,68 @@ msgstr "MÔ TẢ" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:398 +#: help2man:431 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Thông báo lỗi +(?:[\\w-]* +)?|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho" -#: help2man:399 +#: help2man:432 msgid "Written +by" msgstr "Viết +bởi" -#: help2man:400 +#: help2man:433 msgid "Options" msgstr "Tuỳ chọn" -#: help2man:401 +#: help2man:434 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: help2man:402 +#: help2man:435 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: help2man:403 +#: help2man:436 msgid "Examples" msgstr "Ví dụ" -#: help2man:404 +#: help2man:437 msgid "This +is +free +software" msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do" -#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "TÙY CHỌN" -#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MÔI TRƯỜNG" -#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "TẬP TIN" # type: =head1 -#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "VÍ DỤ" -#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "BẢN QUYỀN" -#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "THÔNG BÁO LỖI" -#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "TÁC GIẢ" -#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "XEM THÊM" -#: help2man:610 +#: help2man:640 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -274,19 +280,20 @@ msgstr "" ".PP\n" "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay.\n" -#: help2man:662 +#: help2man:704 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: lỗi ghi vào %s (%s)" -#: help2man:688 +#: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s” từ %s%s" -#: help2man:690 +#: help2man:732 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" -msgstr "Nếu tuỳ chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử lập cờ “--no-discard-stderr”" +msgstr "" +"Nếu tuỳ chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử lập cờ “--no-discard-stderr”" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" @@ -368,7 +375,8 @@ msgid "" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" "Dòng nào đứng trước phần đầu tiên hoặc mẫu bắt đầu với “\\-” thì được\n" -"xử lý dưới dạng tuỳ chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi tiết,\n" +"xử lý dưới dạng tuỳ chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi " +"tiết,\n" "và có thể được sử dụng làm ghi chú, từ khoá RCS và những thứ tương tự thế.\n" #: help2man.h2m.PL:136 @@ -415,10 +423,23 @@ msgstr "" ".I other\n" "(bên trên) theo thứ tự gặp trong tập tin bao gồm.\n" -#: help2man.h2m.PL:173 +#: help2man.h2m.PL:174 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicity requested by " +"using\n" +"the syntax\n" +".RI [< name ],\n" +".RI [= name ]\n" +"or\n" +".RI [> name ]\n" +"to place the additional text before, in place of, or after the default\n" +"output respectively.\n" +msgstr "" + +#: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "TÍNH SẴN SÀNG" -#: help2man.h2m.PL:174 +#: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Phiên bản mới nhất của bản phân phối này có thể tải về từ:" |