summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBrendan O'Dea <bod@debian.org>2022-12-13 11:50:57 +1100
committerBrendan O'Dea <bod@debian.org>2022-12-13 11:50:57 +1100
commitcf1265e24523a2d4166ece9b8947934f865c944b (patch)
treeb0f171152071fe39df6c9fceeb9a585ee720c5ef
parentee5afc11a82d7d525b8c34524a092c83aea8e00c (diff)
downloadhelp2man-cf1265e24523a2d4166ece9b8947934f865c944b.tar.gz
Add Korean translation of manual page
-rw-r--r--NEWS3
-rw-r--r--THANKS1
-rw-r--r--debian/changelog3
-rw-r--r--locales1
-rw-r--r--po/ko.po436
5 files changed, 442 insertions, 2 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 992dfdd..c03ab45 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,10 +1,11 @@
-Version 1.49 February 14, 2022
+Version 1.49 December 13, 2022
* Use @samp{} around the option in the menu description for "--help
recommendations" to avoid rendering the -- as endash.
* Don't translate @documentencoding.
* Fall back to forking iconv for encodings which are not supported by
Perl's Encode module.
+ * Add Korean translation of manual page.
Version 1.48 February 6, 2021
diff --git a/THANKS b/THANKS
index 810d950..1ca1abf 100644
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -16,6 +16,7 @@ Felipe Castro <fefcas@gmail.com>
Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>
Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
+Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>
Mo DeJong <mdejong@cygnus.com>
Akim Demaille <demaille@inf.enst.fr>
Paul Eggert <eggert@twinsun.com>
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 005ed30..d4e31b8 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,9 @@
help2man (1.49.3) unstable; urgency=medium
* Cleanup whitespace in po-texi/help2man-texi.pot.
+ * Add Korean translation (thanks to Seong-ho Cho).
- -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Tue, 13 Dec 2022 11:12:52 +1100
+ -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Tue, 13 Dec 2022 11:48:03 +1100
help2man (1.49.2) unstable; urgency=medium
diff --git a/locales b/locales
index 0450ccc..75f4f5e 100644
--- a/locales
+++ b/locales
@@ -9,6 +9,7 @@ hr hr_HR.UTF-8
hu hu_HU.UTF-8
it it_IT.UTF-8
ja ja_JP.UTF-8
+ko ko_KR.UTF-8
nb nb_NO.UTF-8
pl pl_PL.UTF-8
pt_BR pt_BR.UTF-8
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..3513640
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# Korean translation of help2man.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man package.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man 1.47.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-13 11:16+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-09 02:48+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: help2man:108
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
+"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022 Free "
+"Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+msgstr ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
+"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
+"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. COPYING 조항은 소스코드를 살펴보십시"
+"오. 상업성 또는\n"
+"특정 목적의 적합성에 조차도 보증하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"Brendan O'Dea <bod@debian.org>가 작성함\n"
+
+#: help2man:120
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
+"\n"
+" -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
+" -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
+" -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
+" -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
+" -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
+" -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
+" -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
+" -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
+" -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
+" --help print this help, then exit\n"
+" --version print version number, then exit\n"
+"\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
+"on\n"
+"stdout although alternatives may be specified using:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=STRING help option string\n"
+" -v, --version-option=STRING version option string\n"
+" --version-string=STRING version string\n"
+" --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
+"\n"
+"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"`%s'은(는) `--help'의 설명서 페이지 출력과 `--version' 출력을 만듭니다.\n"
+"\n"
+"사용법: %s [<옵션>]... <실행파일>\n"
+"\n"
+" -n, --name=<문자열> 이름 문단 설명\n"
+" -s, --section=<섹션> 설명서 페이지 섹션 번호\n"
+" -m, --manual=<텍스트> 설명서 이름 (사용자 명령, ...)\n"
+" -S, --source=<텍스트> 프로그램 공급원 (FSF, 데비안, ...)\n"
+" -L, --locale=<문자열> 로캘 선택 (기본: \"C\")\n"
+" -i, --include=<파일> `<파일>' 내용 포함\n"
+" -I, --opt-include=<파일> `<파일>'이 있다면 내용 포함\n"
+" -o, --output=<파일> `<파일>'로 출력 보내기\n"
+" -p, --info-page=<텍스트> Texinfo 설명서 이름\n"
+" -N, --no-info Texinfo 설명서 포인터 없애기\n"
+" -l, --libtool 프로그램 이름에서 `lt-' 제외\n"
+" --help 이 도움말을 출력하고 나갑니다\n"
+" --version 버전 번호를 출력하고 나갑니다\n"
+"\n"
+"<실행파일> 은 `--help' 옵션과 `--version' 옵션을 받아들여야 하며\n"
+"다음 웁션을 대신 지정한다 하더라도 표준 출력으로 결과를 내보내야합니다:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=<문자열> 도움말 옵션 문자열\n"
+" -v, --version-option=<문자열> 버전 옵션 문자열\n"
+" --version-string=<문자열> 버전 문자열\n"
+" --no-discard-stderr 옵션 출력을 해석할 때 표준 출력도 포함\n"
+"\n"
+"<bug-help2man@gnu.org>에 버그를 알려주십시오.\n"
+
+#: help2man:218
+#, perl-format
+msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
+msgstr "%s: `%s'을(를) 열 수 없음(%s)"
+
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:244 help2man:377 help2man:383 help2man:734 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "이름"
+
+#: help2man:244 help2man:452 help2man:734 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "요약"
+
+#: help2man:294
+#, perl-format
+msgid "%s: no valid information found in `%s'"
+msgstr "%s: `%s'에 적절한 정보가 없습니다"
+
+#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
+#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
+#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
+#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
+#: help2man:324
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%Y년 %B"
+
+#: help2man:331
+#, perl-format
+msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
+msgstr "%s: %s 링크를 해제할 수 없음(%s)"
+
+#: help2man:335
+#, perl-format
+msgid "%s: can't create %s (%s)"
+msgstr "%s: %s을(를) 만들 수 없음(%s)"
+
+#: help2man:391
+#, perl-format
+msgid "%s \\- manual page for %s %s"
+msgstr "%s \\- %s %s 설명서 페이지"
+
+#: help2man:405
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "시스템 관리 유틸리티"
+
+#: help2man:406
+msgid "Games"
+msgstr "게임"
+
+#: help2man:407
+msgid "User Commands"
+msgstr "사용자 명령"
+
+#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
+#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
+#. (GNU coreutils) which contains both strings:
+#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
+#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
+#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
+#: help2man:418
+msgid "Usage"
+msgstr "사용법"
+
+#: help2man:419
+msgid "or"
+msgstr "또는"
+
+#: help2man:456 help2man:734 help2man.h2m.PL:140
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "설명"
+
+#. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
+#. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
+#. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
+#. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
+#. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
+#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
+#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
+#. be matched.
+#: help2man:481
+msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
+msgstr "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
+
+#: help2man:482
+msgid "Written +by"
+msgstr "Written +by"
+
+#: help2man:483
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: help2man:484
+msgid "Environment"
+msgstr "환경"
+
+#: help2man:485
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
+#: help2man:486
+msgid "Examples"
+msgstr "예제"
+
+#: help2man:487
+msgid "This +is +free +software"
+msgstr "This +is +free +software"
+
+#: help2man:501 help2man:734 help2man.h2m.PL:141
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "옵션"
+
+#: help2man:506 help2man:735 help2man.h2m.PL:143
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "환경"
+
+#: help2man:511 help2man:735 help2man.h2m.PL:144
+msgid "FILES"
+msgstr "파일"
+
+#: help2man:516 help2man:639 help2man:735 help2man.h2m.PL:145
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "폐제"
+
+#: help2man:532 help2man:660 help2man:736 help2man.h2m.PL:148
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "저작권"
+
+#: help2man:538 help2man:666 help2man:736 help2man.h2m.PL:147
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "버그 보고"
+
+#: help2man:544 help2man:735 help2man.h2m.PL:146
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "저자"
+
+#: help2man:698 help2man:736 help2man.h2m.PL:149
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "추가 참조"
+
+#: help2man:701
+#, perl-format
+msgid ""
+"The full documentation for\n"
+".B %s\n"
+"is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
+".B info\n"
+"and\n"
+".B %s\n"
+"programs are properly installed at your site, the command\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"should give you access to the complete manual.\n"
+msgstr ""
+".B %s\n"
+"의 전체 문서는 Texinfo 설명서로 관리합니다. \n"
+".B info\n"
+"와\n"
+".B %s\n"
+"프로그램을 제대로 설치했다면,\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"명령으로 완전한 설명서를 띄울 수 있어야합니다.\n"
+
+#: help2man:767
+#, perl-format
+msgid "%s: error writing to %s (%s)"
+msgstr "%s: %s 기록 오류 (%s)"
+
+#: help2man:793
+#, perl-format
+msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
+msgstr "%s: `%s' 정보를 %s%s(에)서 가져올 수 없음"
+
+#: help2man:795
+msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
+msgstr ""
+"옵션 출력을 표준 출력으로 내보내려면 `--no-discard-stderr' 옵션을 사용하십시"
+"오"
+
+#: help2man.h2m.PL:83
+msgid "Include file for help2man man page"
+msgstr "help2man 설명서 페이지에 파일 넣기"
+
+#: help2man.h2m.PL:89
+msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
+msgstr "help2man \\- 간단한 설명서 페이지를 만듭니다"
+
+#: help2man.h2m.PL:92
+msgid "INCLUDE FILES"
+msgstr "파일 포함"
+
+#: help2man.h2m.PL:94
+msgid ""
+"Additional material may be included in the generated output with the\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"and\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"options. The format is simple:\n"
+"\n"
+" [section]\n"
+" text\n"
+"\n"
+" /pattern/\n"
+" text\n"
+msgstr ""
+"추가 내용은\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"과\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"옵션으로 만든 출력 내용에 들어갑니다. 형식은 간단합니다:\n"
+"\n"
+" [섹션]\n"
+" 내용\n"
+"\n"
+" /패턴/\n"
+" 내용\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:109
+msgid ""
+"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
+"the start of the given\n"
+".BI [ section ]\n"
+"(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
+".BI / pattern /\\fR.\n"
+msgstr ""
+"*roff 텍스트 블록은 주어진\n"
+".BI [ 섹션 ]\n"
+"(대소문자 무관)으로 시작하거나, 또는\n"
+".BI / 패턴 /\\fR\n"
+"과 일치하는 문단 다음에 있는 그대로 들어갑니다.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:118
+msgid ""
+"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
+"the\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"or\n"
+".I m\n"
+"modifiers (see\n"
+".BR perlre (1)).\n"
+msgstr ""
+"패턴은 펄 정규 표현식 문법을 활용하며, \n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"또는\n"
+".I m\n"
+"수정자 (\n"
+".BR perlre(1) 참고)를 따릅니다.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:130
+msgid ""
+"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
+"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
+"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
+msgstr ""
+"처음 섹션이전 행이나 '\\-'으로 시작하는 패턴은 옵션으로 처리합니다.\n"
+"그 박의 내용은 조용히 무시하며 주석, RCS 키워드 등의 용도로 사용합니다.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:136
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "섹션 출력 (포함) 순서:"
+
+#: help2man.h2m.PL:142
+msgid "other"
+msgstr "기타"
+
+#: help2man.h2m.PL:153
+msgid ""
+"Any\n"
+".B [NAME]\n"
+"or\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
+"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
+"automatically been produced (although you can still override the\n"
+"former with\n"
+".B \\-\\-name\n"
+"if required).\n"
+msgstr ""
+"파일에 들어간 임의의\n"
+".B [이름]\n"
+"또는\n"
+".B [요약]\n"
+"섹션은 자동으로 만든 내용으로 (비록 필요한 경우\n"
+".B \\-\\-name\n"
+"으로 옵션 우선 적용을 할 수 있지만) 바뀝니다.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:166
+msgid ""
+"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
+"the standard sections given above, or included at\n"
+".I other\n"
+"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
+msgstr ""
+"다른 섹션은 위에 제시한 표준 섹션에 자동으로 만든 출력 다음에 붙거나\n"
+".I 기타\n"
+"(위에) 넣어 포함 파일의 내용을 반영합니다.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+"섹션에 들어간 내용의 위치는 문법을 활용하여 분명하게 요청할 수 있습니다.\n"
+".RI [< 섹션 ],\n"
+".RI [= 섹션 ]\n"
+"또는\n"
+".RI [> 섹션 ]\n"
+"으로 추가 내용 이전 또는 기본 동작처럼 그 다음에 각각 넣을 수 있습니다.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:185
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "가용성"
+
+#: help2man.h2m.PL:186
+msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
+msgstr "이 배포본의 최신 버전은 다음 온라인 위치에서 살펴볼 수 있습니다:"