summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
blob: cbdcb41d649701516652b97a8a20a8b58741a70b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
# translation of gtk.po to 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 01:10+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com> \n"
"Language-Team:  Gujarati<utkarsh@magnet-i.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે અેક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે અેક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
"અહેવાલમાંથી છે?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "લખવા માટે '%s' ખાોલવામાં નિષ્ફળ: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ "
"પરંતુનિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ચિત્ર મા઼ટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકાે"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે(કદાચ તે કાેઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s અાવૃત્તિ માટે આધાર નથી"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
"નથી."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
"શકાતી નથી."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમંા ઘાતક ભૂલ: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
"કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM લાવનારને પૂણાઁક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM ફાઈલ અોળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંંમત 0 છે"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંંમત બહુ મોટી છે"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "PNM ચિત્રનાે કાચાે પ્રકાર અયોગ્ય છે"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો "

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "PNMના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNMના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટંુબ"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી(ખરાબ TIFF ફાઈલ)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી(ખરાબ TIFF ફાઈલ)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707
msgid "License"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "The license of the program"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"

#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "_Credits"
msgstr "યશ"

#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_License"
msgstr "લાયસન્સ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "વિશે %s"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
msgid "Credits"
msgstr "યશ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
msgid "Written by"
msgstr "લખાયેલ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
msgid "Documented by"
msgstr "દસ્તાવેજીત"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
msgid "Translated by"
msgstr "અનુવાદિત"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
msgid "Artwork by"
msgstr "કલાકામ"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:712
msgid "calendar:MY"
msgstr "કેલેન્ડર:MY"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:722
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr "રંગ પસંદ કરો"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
"પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
"રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."

#: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
"સંગ્રહી શકો છો"

#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો(_S)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
"ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
"રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
msgstr "વર્ણ(_H)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
msgstr "સંતૃપ્તીકરણ(_S)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "ંરંગની ઊંડાઈ"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
msgstr "કિંમત(_V):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
msgstr "રંગની તીવ્રતા"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
msgstr "લાલ(_R):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
msgstr "લીલું(_G):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "રંગમાં લીલારંગનું પ્રમાણ"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
msgstr "વાદળી(_B):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
msgstr "અપારદર્શકતા(_O):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color."
msgstr "રંગની પારદર્શકતા"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
msgstr "રંગનું નામ(_N):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
"શકો છો"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette"
msgstr "પેલેટ (_P)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Color Wheel"
msgstr "પૈડંુ"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
msgstr "રંગની પસંદગી"

#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો"

#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "Input _Methods"
msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધતિઓ (_M)"

#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"

#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr "%s વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr "%s માટે બૂકમાર્ક ઉમેરી શકાતો નથી: %s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' અને '%s' માંથી ફાઇલ લાવી શકાતી નથી:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sના પિતૃ ફોલ્ડર પર જઇ શકાતુ નથી:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home"
msgstr "ઘર(_H)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
msgstr "ડૅસ્કટોપ"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ફોલ્ડર %s બનાવી શકાતુ નથી:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "%s માટે બૂકમાર્ક ઉમેરી શકાતુ નથી કારણકે તે ફોલ્ડર નથ."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s માટે બૂકમાર્ક દૂર કરી શકાતુ નથી:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "%s માટે બૂકમાર્ક ઉમેરી શકાતે નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
msgid "Shortcuts"
msgstr "ટૂંકા રસ્તા"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
msgid "Folder"
msgstr "ફોલ્ડર"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Add"
msgstr "ઉમેરો(_A)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Remove"
msgstr "કાઢી નાખો(_R)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "સંતાડેલ ફાઇલો બતાવો"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "ફાઈલો"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
msgid "Name"
msgstr "નામ"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
msgid "Size"
msgstr "માપ"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
msgid "Modified"
msgstr "સુધારેલ"

#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"

#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
msgid "_Name:"
msgstr "નામ: (_N)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો: (_F)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
msgid "Create in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
msgid "Could not find the path"
msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126
msgid "Type name of new folder"
msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d બાઇટ"
msgstr[1] "%d બાઇટ"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
msgid "Today"
msgstr "આજે"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
msgid "Yesterday"
msgstr "ગઇકાલે"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતુ"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ફોલ્ડર %s બનાવી શકાતુ નથી:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
msgid "Open Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
msgid "Save in Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456
msgid "_Location:"
msgstr "જગ્યા: (_L)"

#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "ફોલ્ડરો"

#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "ફોલ્ડરો(_d)"

#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "ફાઈલો(_F)"

#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય અેવુ નથી: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
" ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
"થાય.\n"
"શું ચોક્કસ તમે તે પસંદ કરવા માગો છો?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "નવું ફોલ્ડર(_N)"

#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "ફાઈલને કાઢી નાખો(_l)"

#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો(_R)"

#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"

#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."

#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"

#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "નવું ફોલ્ડર"

#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "ફોલ્ડરનું નામ(_F):"

#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "બનાવો(_r)"

#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"

#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"

#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "ફાઈલને દૂર કરો"

#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"

#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"

#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"

#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"

#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "પસંદગી: (_S)"

#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી(G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય ચલને "
"સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "અયોગ્ય UTF-8"

#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "નામ બહુ મોટુ છે"

#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"

#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
msgid "(Empty)"
msgstr "(ખાલી)"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
msgid "Filesystem"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે."
"મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ"

#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ બધા માટે ચિહ્નોને આધાર આપતી નથી"

#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"

#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "સાંસ ૧૨"

#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "_Family:"
msgstr "કુટુંબ(_F)"

#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Style:"
msgstr "શૈલી(_S)"

#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "Si_ze:"
msgstr "માપ(_z)"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:499
msgid "_Preview:"
msgstr "પૂર્વ દર્શન(_P)"

#: gtk/gtkfontsel.c:1327
msgid "Font Selection"
msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"

#: gtk/gtkgamma.c:400
msgid "Gamma"
msgstr "ગામા"

#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "_Gamma value"
msgstr "ગામાની કિંમત(_G)"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1620
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
"મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
"તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
"\t%s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"

#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"

#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
msgstr "ઈનપુટ"

#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "No extended input devices"
msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"

#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
msgstr "ઉપકરણ(_D):"

#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય"

#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
msgstr "સ્ક્રીન"

#: gtk/gtkinputdialog.c:286
msgid "Window"
msgstr "વિન્ડો"

#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Mode: "
msgstr "સ્થિતિ(_M):"

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
msgid "_Axes"
msgstr "અક્ષો(_A)"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
msgid "_Keys"
msgstr "કી(_K)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
msgstr "દબાણ"

#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "X Tilt"
msgstr "X બાજુનું નમન"

#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y બાજુનું નમન"

#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Wheel"
msgstr "પૈડંુ"

#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
msgstr "કોઈ નહિ"

#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
msgstr "(નિષ્ક્રિય)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:671
msgid "(unknown)"
msgstr "(અજાણ્યુ)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
msgid "clear"
msgstr "સાફ કરો"

#: gtk/gtklabel.c:3297
msgid "Select All"
msgstr "બધું પસંદ કરો"

#: gtk/gtklabel.c:3307
msgid "Input Methods"
msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધતિ"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:854
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "પાનું %u"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
msgstr "જૂથ"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."

#: gtk/gtkrc.c:2391
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""

#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""

#: gtk/gtkrc.c:3468
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "ચિત્ર પથનો ભાગ: \"%s\" ચોક્કસ હોવો જોઈઅ, %s, લીટી %d"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "Information"
msgstr "જાણકારી"

#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Warning"
msgstr "ચેતવણી"

#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"

#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Question"
msgstr "પ્રશ્ર્ન"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_About"
msgstr "વિશે"

#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply"
msgstr "અમલમાં મૂકો(_A)"

#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Bold"
msgstr "ઘટ્ટ(_B)"

#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Cancel"
msgstr "રદ કરો(_C)"

#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_CD-Rom"
msgstr "સીડી-રોમ(_C)"

#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Clear"
msgstr "સાફ કરો(_C)"

#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો(_C)"

#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Convert"
msgstr "રુપાંતરીત કરો(_C)"

#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો(_C)"

#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "Cu_t"
msgstr "કાપો(_t)"

#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાખો(_D)"

#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Execute"
msgstr "ચલાવો(_E)"

#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Edit"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ"

#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Find"
msgstr "શોધો(_F)"

#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Find and _Replace"
msgstr "શોધો અને બદલો(_R)"

#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Floppy"
msgstr "ફ્લોપી(_F)"

#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Bottom"
msgstr "નીચે(_B)"

#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_First"
msgstr "પ્રથમ(_F)"

#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Last"
msgstr "અંતિમ(_L)"

#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Top"
msgstr "ઉપર(_T)"

#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Back"
msgstr "પાછા(_B)"

#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Down"
msgstr "નીચે(_D)"

#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Forward"
msgstr "આગળ(_F)"

#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Up"
msgstr "ઉપર(_U)"

#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Harddisk"
msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"

#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Help"
msgstr "મદદ(_H)"

#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Home"
msgstr "ઘર(_H)"

#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "Increase Indent"
msgstr "હાંસ્યો વધારો"

#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Decrease Indent"
msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"

#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Index"
msgstr "અનુક્રમાંક(_I)"

#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Italic"
msgstr "ઈટાલીક(_I)"

#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Jump to"
msgstr "અહીં કૂદકો મારો(_J)"

#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Center"
msgstr "મધ્ય(_C)"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Fill"
msgstr "ભરો(_F)"

#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Left"
msgstr "ડાબે(_L)"

#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Right"
msgstr "જમણે(_R)"

#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Next"
msgstr "નવુ(_N)"

#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "P_ause"
msgstr "ચોટાડો(_P)"

#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play"
msgstr "ચલાવો"

#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Pre_vious"
msgstr "પાછળનું"

#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Record"
msgstr "રેકોર્ડ(_R):"

#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "R_ewind"
msgstr "ફરી ચલાવો(_F)"

#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Stop"
msgstr "થોભો(_S)"

#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Network"
msgstr "નેટવર્ક (_N)"

#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_New"
msgstr "નવુ(_N)"

#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_No"
msgstr "ના(_N)"

#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_OK"
msgstr "બરાબર(_O)"

#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો(_O)"

#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Paste"
msgstr "ચોટાડો(_P)"

#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ(_P)"

#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Print"
msgstr "છાપો(_P)"

#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Print Pre_view"
msgstr "છાપવા માટેનુંં પૂર્વ દર્શન(_v)"

#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "_Properties"
msgstr "ગુણધર્મો(_P)"

#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો(_Q)"

#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Redo"
msgstr "ફરીથી કરો(_R)"

#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Refresh"
msgstr "ફરી તાજુ કરો(_R)"

#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Revert"
msgstr "ઉલટાવો(_R)"

#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહ કરો(_S)"

#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Save _As"
msgstr "અા નામથી સંગ્રહ કરો(_A)"

#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Color"
msgstr "રંગ(_C)"

#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Font"
msgstr "ફોન્ટ(_F)"

#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Ascending"
msgstr "ચડતાક્રમમાં(_A)"

#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Descending"
msgstr "ઊતરતાક્રમમાં(_D)"

#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Spell Check"
msgstr "જોડણી ચકાસો(_S)"

#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Strikethrough"
msgstr "છેંકી નાખો(_S)"

#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Undelete"
msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો(_U)"

#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Underline"
msgstr "નીચે લીટી કરો(_U)"

#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Undo"
msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો(_U)"

#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Yes"
msgstr "હા(_Y)"

#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"

#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Best _Fit"
msgstr "સૌથી સારુ બંધબેસતુ (_F)"

#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Zoom _In"
msgstr "મોટુ કરો(_I)"

#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _Out"
msgstr "નાનુ કરો(_O)"

#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની"

#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની"

#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું"

#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું(_m)"

#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ(_o)"

#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ(_v)"

#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ(_P)"

#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _શૂન્ય પહોળાઈ(_Z)"

#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર(_j)"

#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર(_n)"

#: gtk/gtkthemes.c:70
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "મેાડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","

#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"

#: gtk/gtkuimanager.c:1095
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"

#: gtk/gtkuimanager.c:1313
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"

#: gtk/gtkuimanager.c:1398
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"

#: gtk/gtkuimanager.c:2175
msgid "Empty"
msgstr "ખાલી"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "અમહારીક"

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "કેડીલા"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "સીરીલીક"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (તૂટેલુ)"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamese (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"

#: tests/testfilechooser.c:179
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"

#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "નિરાધારીત TIFF ચલ"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "શીફ્ટ"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "કંટ્રોલ"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "અલ્ટર"

#~ msgid "Could not set current folder: %s"
#~ msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"

#~ msgid "%d/%b/%Y"
#~ msgstr "%d/%b/%Y"

#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr "GIF ચિત્ર ચોકઠાનો સમાવેશ કરે છે જે ચિત્રની કિનારીની બહાર હોય એવું લાગે છે."

#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "Fread() નિષ્ફળ ગયું -- કદાચ સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"

#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "fseek() નિષ્ફળ ગયું --કદાચ સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"

#~ msgid "TGA image comment length is too long"
#~ msgstr "TGA ચિત્રના ટિપ્પણીની લંબાઈ બહુ મેાટી છે"

#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
#~ msgstr "TGA હેડરના infolen પ્રદેશમાં બહુ મોટી કિંમત છે"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#~ msgstr "TGA cmap માટેના કામપૂરતે બફર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
#~ msgstr "TGA રંગનક્શાની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
#~ msgstr "TGA રંગનક્શાના પ્રવેશ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"

#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
#~ msgstr "TGA રંગનક્શા માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"

#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
#~ msgstr "રંગનક્શા વગરના ખોટા રંગ ચિત્ર"

#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "ચિત્રના ઓફસેટ સુધી પહોંચી શકાતું નથી - કદાચ ફાઈલનો અંત આવ્યો હશે"

#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf ફાળવી શકતા નથી"

#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "નિરાધારીત TGA ચિત્ર પ્રકાર"

#~ msgid "Default Display"
#~ msgstr "મૂળભૂત દેખાવ"

#~ msgid "The default display for GDK"
#~ msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત દેખાવ."

#~ msgid "Accelerator Closure"
#~ msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"

#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."

#~ msgid "Accelerator Widget"
#~ msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"

#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."

#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
#~ "ગોઠવાયેલી છે"

#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે "
#~ "ગોઠવાયેલી છે"

#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "આડુ માપદંડ"

#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. "
#~ "0.0 એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."

#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "ઉભુ માપદંડ"

#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. "
#~ "0.0 એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."

#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "તીરની દિશા"

#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."

#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "તીરનો પડછાયો."

#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."

#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid "X alignment of the child"
#~ msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"

#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid "Y alignment of the child"
#~ msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"

#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "ગુણોત્તર"

#~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
#~ msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"

#~ msgid "Obey child"
#~ msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"

#~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
#~ msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."

#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"

#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."

#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."

#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."

#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"

#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."

#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"

#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."

#~ msgid "Layout style"
#~ msgstr "દેખાવની શૈલી"

#~ msgid ""
#~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
#~ "spread, edge, start and end"
#~ msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"

#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "ગૈાણ"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
#~ "for, e.g., help buttons"
#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૈાણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"

#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "છોડેલી જગ્યા"

#~ msgid "The amount of space between children"
#~ msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"

#~ msgid "Homogeneous"
#~ msgstr "એક જ સરખાં "

#~ msgid "Whether the children should all be the same size"
#~ msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "ફેલાવો"

#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"

#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "ભરો"

#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"

#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."

#~ msgid "Pack type"
#~ msgstr "પેક પ્રકાર"

#~ msgid ""
#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#~ "the start or end of the parent"
#~ msgstr ""
#~ "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "સ્થિતિ"

#~ msgid "The index of the child in the parent"
#~ msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "લેબલ"

#~ msgid ""
#~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
#~ "label widget"
#~ msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"

#~ msgid "Use underline"
#~ msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"

#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
#~ "વાપરવો જોઇએ"

#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"

#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
#~ "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે "
#~ "થાય છે"

#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "કિનારીમુક્ત"

#~ msgid "The border relief style"
#~ msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"

#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"

#~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"

#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
#~ "the border"
#~ msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"

#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"

#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "સ્થિતિ"

#~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
#~ msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"

#~ msgid "visible"
#~ msgstr "જોઈ શકાય તેવુ"

#~ msgid "Display the cell"
#~ msgstr "કોષ ને બતાવો"

#~ msgid "xalign"
#~ msgstr "xદિશામાં કતારબંધ કરો(xalign)"

#~ msgid "The x-align"
#~ msgstr "x-દિશામાં કતારબંધ કરો(xalign)"

#~ msgid "yalign"
#~ msgstr "yદિશામાં કતારબંધ કરો(yalign)"

#~ msgid "The y-align"
#~ msgstr "y-દિશામાં કતારબંધ કરો(yalign)"

#~ msgid "xpad"
#~ msgstr "x પેડ"

#~ msgid "The xpad"
#~ msgstr "x પેડ"

#~ msgid "ypad"
#~ msgstr "y પેડ"

#~ msgid "The ypad"
#~ msgstr "y પેડ"

#~ msgid "width"
#~ msgstr "પહોળાઈ"

#~ msgid "The fixed width"
#~ msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"

#~ msgid "height"
#~ msgstr "ઊંચાઈ"

#~ msgid "The fixed height"
#~ msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"

#~ msgid "Is Expander"
#~ msgstr "વધારનાર છે"

#~ msgid "Row has children"
#~ msgstr "હરોળને બાળક છે"

#~ msgid "Is Expanded"
#~ msgstr "વધારેલુ છે"

#~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
#~ msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"

#~ msgid "Cell background color name"
#~ msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"

#~ msgid "Cell background color as a string"
#~ msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"

#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"

#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"

#~ msgid "Cell background set"
#~ msgstr "કોષનાે પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
#~ msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"

#~ msgid "Pixbuf Object"
#~ msgstr "pixbuf વસ્તુ"

#~ msgid "The pixbuf to render"
#~ msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"

#~ msgid "Pixbuf Expander Open"
#~ msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"

#~ msgid "Pixbuf for open expander"
#~ msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"

#~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
#~ msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"

#~ msgid "Pixbuf for closed expander"
#~ msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"

#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "જથ્થાની ઓળખ"

#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "જથ્થાનાં જે ચિહ્નને ઘાટ અાપવાનો છે તેની ઓળખ"

#~ msgid "The size of the rendered icon"
#~ msgstr "ઘાટ અપાયેલા ચિહ્નનુ માપ"

#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "વિગત"

#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
#~ msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "લેખન"

#~ msgid "Text to render"
#~ msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લેખન"

#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "નિશાન કરવુ"

#~ msgid "Marked up text to render"
#~ msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "લાક્ષણિકતા"

#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
#~ msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"

#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"

#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનાે રંગ વાક્ય તરીકે"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનાે રંગ"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "પાશ્વે રંગ Gdk રંગ તરીકે"

#~ msgid "Foreground color name"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"

#~ msgid "Foreground color as a string"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગનાે રંગ વાક્ય તરીકે"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગનાે રંગ"

#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગનાે રંગ Gdk રંગ તરીકે"

#~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
#~ msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"

#~ msgid "Font description as a string"
#~ msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન વાક્ય તરીકે"

#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
#~ msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"

#~ msgid "Font family"
#~ msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"

#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#~ msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"

#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "ફોન્ટ શૈલી"

#~ msgid "Font variant"
#~ msgstr "ફોન્ટ ચલ"

#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"

#~ msgid "Font stretch"
#~ msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "ફોન્ટનું માપ"

#~ msgid "Font points"
#~ msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"

#~ msgid "Font size in points"
#~ msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"

#~ msgid "Font scale"
#~ msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"

#~ msgid "Font scaling factor"
#~ msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"

#~ msgid "Rise"
#~ msgstr "ઉગવુ"

#~ msgid ""
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
#~ msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"

#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "છેંકી નાખો"

#~ msgid "Whether to strike through the text"
#~ msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"

#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "નીચે લીટી કરો"

#~ msgid "Style of underline for this text"
#~ msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"

#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
#~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"

#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
#~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"

#~ msgid "Editability set"
#~ msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"

#~ msgid "Whether this tag affects text editability"
#~ msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"

#~ msgid "Font family set"
#~ msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
#~ msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"

#~ msgid "Font style set"
#~ msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
#~ msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"

#~ msgid "Font variant set"
#~ msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
#~ msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"

#~ msgid "Font weight set"
#~ msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
#~ msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"

#~ msgid "Font stretch set"
#~ msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
#~ msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"

#~ msgid "Font size set"
#~ msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
#~ msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"

#~ msgid "Font scale set"
#~ msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
#~ msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"

#~ msgid "Rise set"
#~ msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
#~ msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"

#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
#~ msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"

#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
#~ msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"

#~ msgid "Toggle state"
#~ msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"

#~ msgid "The toggle state of the button"
#~ msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"

#~ msgid "Inconsistent state"
#~ msgstr "અસંગત સ્થિતિ"

#~ msgid "The inconsistent state of the button"
#~ msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"

#~ msgid "Activatable"
#~ msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"

#~ msgid "The toggle button can be activated"
#~ msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"

#~ msgid "Radio state"
#~ msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"

#~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
#~ msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"

#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "સૂચકનુ માપ"

#~ msgid "Size of check or radio indicator"
#~ msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"

#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "કાર્યશીલ"

#~ msgid "Whether the menu item is checked"
#~ msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"

#~ msgid "Inconsistent"
#~ msgstr "અસંગત"

#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
#~ msgstr "શું અસંગત સ્થિતિ દર્શાવી"

#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"

#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"

#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "પેલેટ છે"

#~ msgid "Whether a palette should be used"
#~ msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"

#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "વર્તમાન રંગ"

#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "વર્તમાન રંગ "

#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"

#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત(૦ આખુ પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખુ અપારદર્શક)"

#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "કસ્ટમ પેલેટ"

#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"

#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "તીર વાળી કીને સક્રિય કરો"

#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "ેશું તીર વાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"

#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "હંમેશા તીર વાળી કીને સક્રિય રાખો"

#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાઇ રહ્યા છે"

#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "લખાણ સંવેદનશીલ"

#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"

#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"

#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત નાખી શકાય"

#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "મેનુમાં કિંમત"

#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"

#~ msgid "Resize mode"
#~ msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"

#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "સ્પષ્ટ કરોકે માપબદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"

#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"

#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"

#~ msgid "Child"
#~ msgstr "બાળ"

#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"

#~ msgid "Curve type"
#~ msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"

#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr " "

#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "ન્યૂનતમ x"

#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "x માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"

#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "મહત્તમ x"

#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "x માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"

#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "ન્યૂનતમ y"

#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"

#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "મહત્તમ y"

#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"

#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "વિભાજક છે"

#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"

#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"

#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"

#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"

#~ msgid "Spacing between buttons"
#~ msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"

#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"

#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "કર્સરનું સ્થાન"

#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
#~ msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"

#~ msgid "Selection Bound"
#~ msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"

#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
#~ msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"

#~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
#~ msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"

#~ msgid "Maximum length"
#~ msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"

#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
#~ msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "દ્રશ્યમાનતા"

#~ msgid ""
#~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
#~ "(password mode)"
#~ msgstr " FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણને બદલે અદ્રશ્ય અક્ષરો બતાડશે (પાસવર્ડ સ્થિતિ)"

#~ msgid "Has Frame"
#~ msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"

#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
#~ msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢિ નાખશે"

#~ msgid "Invisible character"
#~ msgstr "અદ્રશ્ય અક્ષર"

#~ msgid ""
#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
#~ msgstr " જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડતી વખતે વાપરવા માટેના અક્ષર"

#~ msgid "Activates default"
#~ msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"

#~ msgid ""
#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
#~ "dialog) when Enter is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ(જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન)ને કાર્યશીલ કરવું"

#~ msgid "Width in chars"
#~ msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"

#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
#~ msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"

#~ msgid "Scroll offset"
#~ msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"

#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
#~ msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"

#~ msgid "Select on focus"
#~ msgstr "પ્રકાશિત કરવા પર પસંદ કરો"

#~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
#~ msgstr "શું પ્રકાશિત થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "ફાઈલનું નામ"

#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "હાલ પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"

#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "ફાઈલ માટેની પ્રક્રિયાઓ બતાવો"

#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા"

#~ msgid "Select multiple"
#~ msgstr "એક કરતંા વધારે પસંદ કરો"

#~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
#~ msgstr "શું એક કરતંા વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"

#~ msgid "X position"
#~ msgstr "X સ્થિતિ"

#~ msgid "X position of child widget"
#~ msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"

#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Y સ્થિતિ"

#~ msgid "Y position of child widget"
#~ msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"

#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "ફોન્ટનું નામ"

#~ msgid "The X string that represents this font"
#~ msgstr "આ ફોન્ટને પ્રસ્તુત કરવાવાળી X શબ્દમાળા"

#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ GdkFont છે"

#~ msgid "Preview text"
#~ msgstr "લખાણનું પૂર્વ દર્શન"

#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
#~ msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"

#~ msgid "Text of the frame's label"
#~ msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"

#~ msgid "Label xalign"
#~ msgstr "લેબલ ની x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid "The horizontal alignment of the label"
#~ msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid "Label yalign"
#~ msgstr "લેબલ ની y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid "The vertical alignment of the label"
#~ msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "નકારેલા ગુણધર્મો, તેની જગ્યાઅે shadow_type વાપરો"

#~ msgid "Frame shadow"
#~ msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"

#~ msgid "Appearance of the frame border"
#~ msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"

#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "લેબલ વિજેટ"

#~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
#~ msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"

#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"

#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"

#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"

#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "સ્નેપ અૅડ્જ"

#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"

#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "સ્નેપ અૅડ્જ સુયોજિત છે"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
#~ "શું સ્નેપ_અૅડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત "
#~ "વાપરવી"

#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "પીક્સબફ"

#~ msgid "A GdkPixbuf to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "પીક્સમેપ"

#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "ચિત્ર"

#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"

#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "સંતાડવુ"

#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનાે બીટમેપ"

#~ msgid "Filename to load and display"
#~ msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"

#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "દર્શાવવા માટેના જથ્થાના ચિત્રનું ઓળખક્રમાંક"

#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "ચિહ્ન સુયોજિત છે"

#~ msgid "Icon set to display"
#~ msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"

#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "ચિહ્નનું માપ"

#~ msgid "Size to use for stock icon or icon set"
#~ msgstr "સુયોજિત છેના ચિહ્ન કે ચિહ્નના જથ્થા માટે વપરવાનું માપ"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "એનીમેશન"

#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"

#~ msgid "Storage type"
#~ msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"

#~ msgid "The representation being used for image data"
#~ msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"

#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "ચિત્ર વિજેટ"

#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "મેનુના લેખન પછી દેખાતુ બાળ વિજેટ"

#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
#~ msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડાશે"

#~ msgid "The text of the label"
#~ msgstr "લેબલનું લખાણ"

#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
#~ msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની મેનુ"

#~ msgid "Use markup"
#~ msgstr "માર્કઅપનો ઉપયોગ કરવો"

#~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
#~ msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"

#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "સમર્થન"

#~ msgid ""
#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
#~ "other.This does NOT affect the alignment of the label within its "
#~ "allocation. SeeGtkMisc::xalign for that"
#~ msgstr ""
#~ "લેબલના લખાણમાં એકબીજાસાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીનીઅંદરની એની "
#~ "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "નમૂનો"

#~ msgid ""
#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
#~ "text to underline"
#~ msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની અન્ડરલાઈન કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"

#~ msgid "Line wrap"
#~ msgstr "લીટી લપેટો"

#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
#~ msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લેખન બહુ મોટુ થઈ જાય તો લીટીઓને વપેટી દો"

#~ msgid "Selectable"
#~ msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવુ"

#~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
#~ msgstr "શું લેબલનું લેખન માઉસથી પસંદ કરી શકાય"

#~ msgid "Mnemonic key"
#~ msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"

#~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
#~ msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચિ પ્રવેગ કી"

#~ msgid "Mnemonic widget"
#~ msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ વિજેટ"

#~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
#~ msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચિ કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"

#~ msgid "Horizontal adjustment"
#~ msgstr "આડી ગોઠવણી"

#~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
#~ msgstr "આડી સ્થિતિ માટે Gtkની ગોઠવણી"

#~ msgid "Vertical adjustment"
#~ msgstr "ઊભી ગોઠવણી"

#~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
#~ msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે Gtkની ગોઠવણી"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "પહોળાઈ"

#~ msgid "The width of the layout"
#~ msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "ઊંચાઈ"

#~ msgid "The height of the layout"
#~ msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"

#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "Tearoff શીર્ષક"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્રારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે"

#~ msgid "Can change accelerators"
#~ msgstr "પ્રવેગ(accelerators) બદલી શકે છે"

#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગ બદલી શકાય છે?"

#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "સબમેનુ ઓવે તે પહેલાનો સમયાંતર"

#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr "સબમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી પોઈન્ટર મેનુ પર રહેવુ જોઈઅે"

#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "સબમેનુ છૂપાડતા પહેલાનો સમયાંતર"

#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr "જ્યારે પોઈન્ટ સબમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાડતા પહેલાનો સમયાંતર"

#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "મેનૂબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"

#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"

#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr "મેનૂબાર છાંયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"

#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "મેનુ નીચે તરફ ખૂલે તે પહેલાનો સમયાંતર"

#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr "મેનૂબારની સબમેનુ દેખાય તે પહેલાનો સમયાંતર"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
#~ msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"

#~ msgid " Message Type"
#~ msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"

#~ msgid "The type of message"
#~ msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"

#~ msgid "Message Buttons"
#~ msgstr "સંદેશના બટન"

#~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
#~ msgstr "સંદેશના સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"

#~ msgid "X align"
#~ msgstr "x ની દિશામાં"

#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "આડી દિશામંા,૦(ડાબે) થી ૧(જમણે)"

#~ msgid "Y align"
#~ msgstr "Yની દિશામંા"

#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#~ msgstr "ઊભી દિશામંા,૦(ડાબે) થી ૧(જમણે) "

#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "X પેડ"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા"

#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Y પેડ"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "પાનું"

#~ msgid "The index of the current page"
#~ msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"

#~ msgid "Tab Position"
#~ msgstr "ટેબની સ્થિતિ"

#~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
#~ msgstr "નોટબુકના ક્યા ભાગે ટેબ આવેલી છે"

#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ટેબની કિનારી"

#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"

#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"

#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી પહોળાઈ"

#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"

#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી પહોળાઈ"

#~ msgid "Show Tabs"
#~ msgstr "ટેબ બતાવવો"

#~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
#~ msgstr "શું ટેબને બતાવવી કે નહિ"

#~ msgid "Show Border"
#~ msgstr "કિનારી બતાવો"

#~ msgid "Whether the border should be shown or not"
#~ msgstr "શું કિનારીને બતાવવી કે નહિ"

#~ msgid "Scrollable"
#~ msgstr "ખસેડી શકાય તેવુ"

#~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, બેસાડવા માટે ઘણા બધા ટેબ હોય તો ખસેડવા માટેના તીર ઉમેરો"

#~ msgid "Enable Popup"
#~ msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
#~ "thatyou can use to go to a page"
#~ msgstr ""
#~ "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનુું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે "
#~ "પાના ઉપર જવા માટે કરી  શકાો છો"

#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખુ હોવુ જોઈએ"

#~ msgid "Tab label"
#~ msgstr "ટેબનુ લેબલ"

#~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
#~ msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"

#~ msgid "Menu label"
#~ msgstr "મેનુનું લેબલ"

#~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
#~ msgstr "બાળના મેનુમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"

#~ msgid "Tab expand"
#~ msgstr "ટેબને વિસ્તારવુ"

#~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
#~ msgstr "શું બાળના ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"

#~ msgid "Tab fill"
#~ msgstr "ટેબને ભરવુ"

#~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
#~ msgstr "શું બાળના ટેબે ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી કે નહિ"

#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "ટેબપેકનો પ્રકાર"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "મેનુ"

#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"

#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"

#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"

#~ msgid ""
#~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
#~ "top)"
#~ msgstr "પિક્સેલમંા તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ(૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"

#~ msgid "Position Set"
#~ msgstr "સ્થિતિની સુયોજિત છે"

#~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
#~ msgstr "જો 'સ્થિતિ' ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"

#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"

#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "શું પૂર્વ દર્શન વિજેટ માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી"

#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
#~ "will take"
#~ msgstr ""
#~ "જો ખરુ હોય તો Gtkની પ્રગતિ કાર્યશીલ સ્થિતિમંા છે, એટલે કે તે સંકેત તો આપે છે કે કંઈક "
#~ "થઈરહ્યું છે, પણ એ નહિ કે કેટલુ કાર્ય પૂરુ થઈ ગયું છે. તમે કંઈક કરતા હોય પરંતુ જાણતા નથી કે "
#~ "તેકેટલો સમય લેશે ત્યારે આનો ઉપયોગ થાય છે"

#~ msgid "Show text"
#~ msgstr "લખાણ બતાવો"

#~ msgid "Whether the progress is shown as text"
#~ msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી"

#~ msgid "Text x alignment"
#~ msgstr "લખાણને x દિશામંા કતારબંધ ગોઠવો"

#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"

#~ msgid "Text y alignment"
#~ msgstr "લખાણને y દિશામંા કતારબંધ ગોઠવો"

#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"

#~ msgid "Adjustment"
#~ msgstr "બંધ બેસતુ કરો"

#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ જીટીકેવ્યવસ્થાપક(અવગણી રહ્યા છે)"

#~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
#~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"

#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "પટ્ટીની દ્રશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમંા સ્પષ્ટ કરો(અવગણી રહ્યા છે)"

#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"

#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમંા દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો(અવગણી રહ્યા છે)"

#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"

#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમંા પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમંા બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા"
#~ "(અવગણી રહ્યા છે)"

#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"

#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમંા  અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા(જ્યારે અલગ શૈલીમંા બતાવાયુ હોય ત્યારે)"

#~ msgid "Fraction"
#~ msgstr "ભાગ"

#~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
#~ msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"

#~ msgid "Pulse Step"
#~ msgstr "કંપનના તબક્કા"

#~ msgid ""
#~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
#~ msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનાે કુલ પ્રગતિનો ભાગ"

#~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
#~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"

#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "બદલવાની નિતી"

#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"

#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
#~ msgstr "જીટીકેવ્યવસ્થાપક કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"

#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "ઉલટુ કરાયેલુ"

#~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
#~ msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"

#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"

#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"

#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "ગર્તની કિનારી"

#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"

#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"

#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"

#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"

#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "

#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "નીચેનું"

#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"

#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "ઉપરનુ"

#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"

#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"

#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "મહત્તમ માપ"

#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"

#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "અાંકડા"

#~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
#~ msgstr "કિંમતમાં દર્શાવાતી દશાંકીય સંખ્યા"

#~ msgid "Draw Value"
#~ msgstr "કિંમત દેખાડો"

#~ msgid ""
#~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
#~ msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"

#~ msgid "Value Position"
#~ msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"

#~ msgid "The position in which the current value is displayed"
#~ msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"

#~ msgid "Slider Length"
#~ msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"

#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"

#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"

#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"

#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"

#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"

#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"

#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"

#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"

#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"

#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "પાછા ફરવાનું ગૈાણ સ્ટેપર"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"

#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "આગળ જવાનું ગૈાણ સ્ટેપર"

#~ msgid ""
#~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"

#~ msgid "Horizontal Adjustment"
#~ msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"

#~ msgid "Vertical Adjustment"
#~ msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"

#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
#~ msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"

#~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
#~ msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"

#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
#~ msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"

#~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
#~ msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"

#~ msgid "Window Placement"
#~ msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"

#~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
#~ msgstr "જ્યાં સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ ખસેડવાની પટ્ટીની સાપેક્ષમાં ગોઠવાયેલી છે"

#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"

#~ msgid "Style of bevel around the contents"
#~ msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"

#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"

#~ msgid "Double Click Time"
#~ msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"

#~ msgid ""
#~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
#~ "double click (in milliseconds)"
#~ msgstr ""
#~ "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
#~ "(મિલીસેકન્ડમંા)"

#~ msgid "Cursor Blink"
#~ msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"

#~ msgid "Whether the cursor should blink"
#~ msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"

#~ msgid "Cursor Blink Time"
#~ msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"

#~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
#~ msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયગાળો, મિલીસેકન્ડમાં"

#~ msgid "Split Cursor"
#~ msgstr "કર્સરનુ વિભાજન"

#~ msgid ""
#~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
#~ "to-left text"
#~ msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"

#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "થીમનું નામ"

#~ msgid "Name of theme RC file to load"
#~ msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"

#~ msgid "Key Theme Name"
#~ msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"

#~ msgid "Name of key theme RC file to load"
#~ msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"

#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"

#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"

#~ msgid "Drag threshold"
#~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"

#~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
#~ msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"

#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"

#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "ચિહ્નનું માપ"

#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "ચિહ્નના માપોની યાદી (જીટીકે-મેનુ=૧૬,૧૬;જીટીકે-બટન=૨૦,૨૦...)"

#~ msgid ""
#~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
#~ "component widgets"
#~ msgstr "ેએવી દિશાકે જેમાં જૂથનું માપ વિજેટનાં ભાગ માટે વિનંતી કરાયેલ માપને અસર કરે છે"

#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#~ msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"

#~ msgid "Climb Rate"
#~ msgstr "વૃદ્ધિનો દર"

#~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
#~ msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"

#~ msgid "The number of decimal places to display"
#~ msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"

#~ msgid "Snap to Ticks"
#~ msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"

#~ msgid ""
#~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
#~ "nearest step increment"
#~ msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"

#~ msgid "Numeric"
#~ msgstr "આંકડાકીય"

#~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
#~ msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"

#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "લપેટો"

#~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
#~ msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાઅે પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"

#~ msgid "Update Policy"
#~ msgstr "નીતિ બદલો"

#~ msgid ""
#~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
#~ "legal"
#~ msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "કિંમત"

#~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
#~ msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"

#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "૧૦૦% નાના-માટેપણું(_1)"

#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "બંધ બેસાડવા માટે નાનુ-માેટુ કરો(_F)"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "હરોળ"

#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"

#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "સ્તંભ"

#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "ટેબલમંા સ્તંભની સંખ્યા"

#~ msgid "Row spacing"
#~ msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
#~ msgstr "બે સળંગ હરોળની વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "Column spacing"
#~ msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
#~ msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "એક સમાન"

#~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, એનો અર્થ એ થાય કે ટેબલના બધા કોષ સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈના છે"

#~ msgid "Left attachment"
#~ msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"

#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
#~ msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"

#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"

#~ msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"

#~ msgid "Top attachment"
#~ msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"

#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"

#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"

#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
#~ msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"

#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "આડા વિકલ્પો"

#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"

#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "ઉભા વિકલ્પો"

#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"

#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"

#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"

#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"

#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"

#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"

#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"

#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"

#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"

#~ msgid "Tag Table"
#~ msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"

#~ msgid "Text Tag Table"
#~ msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"

#~ msgid "Tag name"
#~ msgstr "નિશાનીનુ નામ"

#~ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
#~ msgstr ""
#~ "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL "
#~ "વાપરો"

#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે(સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"

#~ msgid "Background full height"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"

#~ msgid ""
#~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
#~ "height of the tagged characters"
#~ msgstr ""
#~ "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ "
#~ "સુધી જ"

#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"

#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"

#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "અગ્ર રંગ Gdk રંગ તરીકે(સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"

#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"

#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"

#~ msgid "Text direction"
#~ msgstr "લખાણની દિશા"

#~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
#~ msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"

#~ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
#~ msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""

#~ msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
#~ msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"

#~ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#~ msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#~ msgid ""
#~ "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
#~ "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#~ msgstr ""
#~ "ફોન્ટની જાડાઈ પૂણઁાક તરીકે, પેન્ગોવેઈટમાં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ.દા.ત "
#~ "PANGO_WEIGHT_BOLD"

#~ msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#~ msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#~ msgid "Font size in Pango units"
#~ msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"

#~ msgid ""
#~ "Font size as a scale factor relative to the default font size. This "
#~ "properlyadapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines "
#~ "some scalessuch as PANGO_SCALE_X_LARGE"
#~ msgstr ""
#~ "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે "
#~ "થીમનાબદલાવો વગેરે માટે અનૂરુપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ "
#~ "નક્કી કરેલાછે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"

#~ msgid "Left, right, or center justification"
#~ msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "ભાષા"

#~ msgid ""
#~ "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
#~ "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
#~ "probably don't need it"
#~ msgstr ""
#~ "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગેા લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
#~ "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"

#~ msgid "Left margin"
#~ msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"

#~ msgid "Width of the left margin in pixels"
#~ msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"

#~ msgid "Right margin"
#~ msgstr "જમણી બાજુનાે હાંસ્યો"

#~ msgid "Width of the right margin in pixels"
#~ msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"

#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"

#~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
#~ msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"

#~ msgid ""
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
#~ "negative) in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "આધારરેખાની ઉપર લખાણની પિક્સેલમાં દૂરી (જો દૂરી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે રાખો)"

#~ msgid "Pixels above lines"
#~ msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"

#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
#~ msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"

#~ msgid "Pixels below lines"
#~ msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"

#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
#~ msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"

#~ msgid "Pixels inside wrap"
#~ msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"

#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
#~ msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"

#~ msgid "Wrap mode"
#~ msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"

#~ msgid ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries"
#~ msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "ટેબ"

#~ msgid "Custom tabs for this text"
#~ msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "અદ્રશ્ય"

#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "શું આ લખાણ છુપાયેલુ છે. GTK ૨.૦ માં અમલમંા મૂકાયુ નથી"

#~ msgid "Background full height set"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects background height"
#~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"

#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"

#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"

#~ msgid "Justification set"
#~ msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
#~ msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"

#~ msgid "Language set"
#~ msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
#~ msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"

#~ msgid "Left margin set"
#~ msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
#~ msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"

#~ msgid "Indent set"
#~ msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects indentation"
#~ msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"

#~ msgid "Pixels above lines set"
#~ msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
#~ msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"

#~ msgid "Pixels below lines set"
#~ msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Pixels inside wrap set"
#~ msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
#~ msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"

#~ msgid "Right margin set"
#~ msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
#~ msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"

#~ msgid "Wrap mode set"
#~ msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
#~ msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"

#~ msgid "Tabs set"
#~ msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects tabs"
#~ msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"

#~ msgid "Invisible set"
#~ msgstr "અદ્રશ્ય સુયોજિત છે"

#~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
#~ msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"

#~ msgid "Pixels Above Lines"
#~ msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"

#~ msgid "Pixels Below Lines"
#~ msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"

#~ msgid "Pixels Inside Wrap"
#~ msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"

#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"

#~ msgid "Left Margin"
#~ msgstr "ડાબો હાંસ્યો"

#~ msgid "Right Margin"
#~ msgstr "જમણો હાંસ્યો"

#~ msgid "Cursor Visible"
#~ msgstr "કર્સર દ્રશ્યમાન છે"

#~ msgid "If the insertion cursor is shown"
#~ msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"

#~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
#~ msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું કે નહિ"

#~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
#~ msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"in between\" સ્થિતિમાં છે"

#~ msgid "Draw Indicator"
#~ msgstr "સૂચક બનાવો"

#~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
#~ msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"

#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"

#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટી ની શૈલી"

#~ msgid "How to draw the toolbar"
#~ msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીને કેવી રીતે બનાવવી છે"

#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"

#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"

#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"

#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"

#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"

#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "બટન છોડો"

#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"

#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"

#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr ""
#~ "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"

#~ msgid "Toolbar icon size"
#~ msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"

#~ msgid "Size of icons in default toolbars"
#~ msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"

#~ msgid "TreeModelSort Model"
#~ msgstr "ટ્રીમોડલસોર્ટ માટેનુ મોડલ"

#~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
#~ msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે ટ્રીમોડલસોર્ટ માટેનું મોડલ"

#~ msgid "TreeView Model"
#~ msgstr "ટ્રીવ્યુ મોડલ"

#~ msgid "The model for the tree view"
#~ msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"

#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"

#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "દ્રશ્યમાન"

#~ msgid "Show the column header buttons"
#~ msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"

#~ msgid "Headers Clickable"
#~ msgstr "હેડર ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"

#~ msgid "Column headers respond to click events"
#~ msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"

#~ msgid "Expander Column"
#~ msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"

#~ msgid "Set the column for the expander column"
#~ msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"

#~ msgid "Reorderable"
#~ msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવુ"

#~ msgid "View is reorderable"
#~ msgstr "દ્રશ્ય ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવુ છે"

#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"

#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr "હરોળને એકપછીઅેક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"

#~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
#~ msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"

#~ msgid "Search Column"
#~ msgstr "સ્તંભમંા શોધો"

#~ msgid "Model column to search through when searching through code"
#~ msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "વિસ્તારકનું માપ"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"

#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"

#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈઅે"

#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"

#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈઅે કોષ"

#~ msgid "Allow Rules"
#~ msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"

#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "એક પછી અેક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"

#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"

#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"

#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"

#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"

#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "

#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "

#~ msgid "Whether to display the column"
#~ msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"

#~ msgid "Resizable"
#~ msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"

#~ msgid "Column is user-resizable"
#~ msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"

#~ msgid "Current width of the column"
#~ msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"

#~ msgid "Sizing"
#~ msgstr "માપ"

#~ msgid "Resize mode of the column"
#~ msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"

#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"

#~ msgid "Current fixed width of the column"
#~ msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"

#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"

#~ msgid "Minimum allowed width of the column"
#~ msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"

#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"

#~ msgid "Maximum allowed width of the column"
#~ msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "શીર્ષક"

#~ msgid "Title to appear in column header"
#~ msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"

#~ msgid "Clickable"
#~ msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"

#~ msgid "Whether the header can be clicked"
#~ msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"

#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "વિજેટ"

#~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
#~ msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાઅે વિજેટ મૂકવાનું છે"

#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
#~ msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"

#~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
#~ msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"

#~ msgid "Sort indicator"
#~ msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"

#~ msgid "Whether to show a sort indicator"
#~ msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"

#~ msgid "Sort order"
#~ msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"

#~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
#~ msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"

#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"

#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"

#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
#~ msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"

#~ msgid "Widget name"
#~ msgstr "વિજેટ નામ"

#~ msgid "Parent widget"
#~ msgstr "પિતૃ વિજેટ"

#~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
#~ msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"

#~ msgid "Width request"
#~ msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"

#~ msgid ""
#~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
#~ "be used"
#~ msgstr ""
#~ "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ "
#~ "જાેઇએ"

#~ msgid "Height request"
#~ msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"

#~ msgid ""
#~ "Override for height request of the widget, or -1 if natural request "
#~ "should be used"
#~ msgstr ""
#~ "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ "
#~ "જાેઇએ"

#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "શું વિજેટ દ્રશ્યમાન છે"

#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "સંવેદનશીલ"

#~ msgid "Whether the widget responds to input"
#~ msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"

#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"

#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"

#~ msgid "Can focus"
#~ msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"

#~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
#~ msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"

#~ msgid "Has focus"
#~ msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"

#~ msgid "Whether the widget has the input focus"
#~ msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"

#~ msgid "Is focus"
#~ msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"

#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
#~ msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"

#~ msgid "Can default"
#~ msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"

#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
#~ msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"

#~ msgid "Has default"
#~ msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"

#~ msgid "Whether the widget is the default widget"
#~ msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"

#~ msgid "Receives default"
#~ msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"

#~ msgid "Composite child"
#~ msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"

#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"

# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "શૈલી"

#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "ઘટનાઓ"

#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"

#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"

#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"

#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "અાંતરીક પ્રકાશન"

#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
#~ msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"

#~ msgid "Focus linewidth"
#~ msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"

#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"

#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"

#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"

#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"

#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "કર્સર નો રંગ"

#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"

#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "કર્સરનો ગૈાણ રંગ"

#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા "
#~ "માટેના ગૈાણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"

#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
#~ msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"

#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"

#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"

#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"

#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"

#~ msgid "The title of the window"
#~ msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"

#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "સંકોચન થવા દો"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
#~ "૯૯% સમય ખોટી છે"

#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "વિકસવા દો"

#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"

#~ msgid "If TRUE, users can resize the window"
#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
#~ "is up)"
#~ msgstr ""
#~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ "
#~ "કરી શકાય નહિ)"

#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"

#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"

#~ msgid "Default Width"
#~ msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"

#~ msgid ""
#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"

#~ msgid "Default Height"
#~ msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"

#~ msgid ""
#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"

#~ msgid "Destroy with Parent"
#~ msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"

#~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
#~ msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ચિહ્ન"

#~ msgid "Icon for this window"
#~ msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"

#~ msgid "Is Active"
#~ msgstr "ક્રિયાશીલ છે"

#~ msgid "Whether the toplevel is the current active window"
#~ msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"

#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"

#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમંા છે"

#~ msgid "Type hint"
#~ msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"

#~ msgid ""
#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
#~ "is and how to treat it."
#~ msgstr ""
#~ "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
#~ "મદદ માટેનો સંકેત."

#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"

#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
#~ msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"

#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "પેજર છોડી દો"

#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
#~ msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ"

#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"

#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr " "

#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"

#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"

#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF ચિત્રમાં ૦ ઊંચાઇ અથવા પહોળાઇ ધરાવતું ચોકઠું સમાવેશ છે."

#~ msgid "The leftmost column of the child"
#~ msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"

#~ msgid "The rightmost column of the child"
#~ msgstr "વિન્ડોની આરંભિક સ્થિતિ"

#~ msgid "The uppermost row of the child"
#~ msgstr "કોષ્ટકમાં સૌથી ઉપરની હરોળ"

#~ msgid "The lowest row of the child"
#~ msgstr "કોષ્ટકમાં સૌથી નીચેની હરોળ"

#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "ફાઇલ '%s' માં એનિમેશન કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી"

#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "ફાઇલ '%s' માં ચિત્ર કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી"

#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "ICO %s ને વાંચવામાં અસફળ"

#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "ICO ફાઇલને કોઇ માહિતી મળતી નથી."

#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "TGA ચિત્ર લાવવામાટે અપૂરતી મેમરી"

#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "લખાણ રેન્ડર કરવામાટેનો ભાષાનો કોડ"