summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po258
1 files changed, 160 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 62b9eb45..e0791537 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# Polish translation of the GNU grep messages
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2002, 2005.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2002, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.1a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-03 23:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 22:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
+#: src/dfa.c:183 src/dfa.c:194 src/dfa.c:205 src/search.c:704
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pamięć wyczerpana"
-#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
-#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
-#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
-#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
+#: src/dfa.c:536 src/dfa.c:539 src/dfa.c:557 src/dfa.c:568 src/dfa.c:592
+#: src/dfa.c:651 src/dfa.c:656 src/dfa.c:669 src/dfa.c:670 src/dfa.c:1048
+#: src/dfa.c:1051 src/dfa.c:1075 src/dfa.c:1079 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1083
+#: src/dfa.c:1095 src/dfa.c:1096
msgid "Unbalanced ["
msgstr "[ nie do pary"
-#: src/dfa.c:741
+#: src/dfa.c:788
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Niedokończona sekwencja \\"
@@ -32,108 +33,119 @@ msgstr "Niedokończona sekwencja \\"
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
-#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
+#: src/dfa.c:921 src/dfa.c:927 src/dfa.c:937 src/dfa.c:945 src/dfa.c:960
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "niedokończona liczba powtórzeń"
-#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
+#: src/dfa.c:934 src/dfa.c:951 src/dfa.c:959 src/dfa.c:963
msgid "malformed repeat count"
msgstr "źle sformatowana liczba powtórzeń"
-#: src/dfa.c:1253
+#: src/dfa.c:1305
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( nie do pary"
-#: src/dfa.c:1378
+#: src/dfa.c:1430
msgid "No syntax specified"
msgstr "Brak specyfikacji składni"
-#: src/dfa.c:1386
+#: src/dfa.c:1438
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") nie do pary"
-#: src/dfa.c:2956
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamięci"
-
-#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209
-#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471
+#: src/dfa.c:3008 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 src/kwset.c:408
+#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamięć wyczerpana"
-#: src/grep.c:205
+#: src/grep.c:404
msgid "invalid context length argument"
msgstr "błędny argument długości kontekstowej"
-#: src/grep.c:479
+#: src/grep.c:665
msgid "input is too large to count"
msgstr "danych wejściowych jest zbyt dużo do policzenia"
-#: src/grep.c:605
+#: src/grep.c:927
msgid "writing output"
msgstr "zapisuję wyniki"
-#: src/grep.c:878
+#: src/grep.c:1209
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Plik binarny %s pasuje do wzorca\n"
-#: src/grep.c:892
+#: src/grep.c:1223
msgid "(standard input)"
msgstr "(standardowe wejście)"
-#: src/grep.c:997
+#: src/grep.c:1355
#, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "uwaga: %s: %s\n"
-#: src/grep.c:998
+#: src/grep.c:1356
msgid "recursive directory loop"
msgstr "nieskończona pętla przeglądania katalogów"
-#: src/grep.c:1046
+#: src/grep.c:1404 src/grep.c:1411
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n"
-#: src/grep.c:1048
+#: src/grep.c:1406
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej.\n"
-#: src/grep.c:1053
+#: src/grep.c:1412
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
-msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n"
+msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+msgstr "Szukanie WZORCA w każdym PLIKU lub na standardowym wejściu\n"
+
+#: src/grep.c:1415
+#, c-format
+msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+msgstr "WZORZEC jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym (ERE).\n"
+
+#: src/grep.c:1418
+#, c-format
+msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
+msgstr "WZORZEC jest zbiorem łańcuchów znaków w kolejnych liniach.\n"
-#: src/grep.c:1054
+#: src/grep.c:1421
+#, c-format
+msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+msgstr "WZORZEC domyślnie jest podstawowym wyrażeniem regularnym (BRE).\n"
+
+#: src/grep.c:1424
#, c-format
msgid ""
-"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
-"Szukanie WZORCA w każdym pliku lub na standardowym wejściu.\n"
"Przykład: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Wybór i interpretacja wyrażeń regularnych:\n"
-#: src/grep.c:1059
+#: src/grep.c:1429
+#, c-format
msgid ""
-" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
-" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
-" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
-" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyr. regularnym\n"
+" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyr. regularnym (ERE)\n"
" -F, --fixed-strings WZORZEC napisy oddzielone przez zn. nowej linii\n"
-" -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym\n"
+" -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym (BRE)\n"
" -P, --perl-regexp WZORZEC jest wyrażeniem regularnym perla\n"
-#: src/grep.c:1064
+#: src/grep.c:1436
+#, c-format
msgid ""
-" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
@@ -143,12 +155,13 @@ msgstr ""
" -e, --regexp=WZORZEC użycie WZORCA jako wyrażenia regularnego\n"
" -f, --file=PLIK użycie wzorców z PLIKU\n"
" -i, --ignore-case zignorowanie rożnic między małymi i wlk. lit.\n"
-" -w, --word-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do pełnych słów\n"
-" -x, --line-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do całych linii\n"
+" -w, --word-regexp dopasowanie WZORCA tylko do pełnych słów\n"
+" -x, --line-regexp dopasowanie WZORCA tylko do całych linii\n"
" -z, --null-data linie są zakończone bajtem 0, nie znakiem\n"
" nowej linii\n"
-#: src/grep.c:1071
+#: src/grep.c:1443
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -166,7 +179,8 @@ msgstr ""
" --help wyświetl tę informację i zakończ\n"
" --mmap jeżeli możliwe mapuj pliki w pamięci\n"
-#: src/grep.c:1079
+#: src/grep.c:1451
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
@@ -179,29 +193,31 @@ msgid ""
" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
-" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
-" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
-" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
-" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
-" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
-" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is `read' or `skip'\n"
" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
-" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
-" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
-" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
-" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
-" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
-" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n"
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Sterowanie danymi wyjściowymi:\n"
-" -m, --max-count=ILE zatrzymanie po ILE dopasowaniach\n"
+" -m, --max-count=ILE zatrzymanie po ILU dopasowaniach\n"
" -b, --byte-offset wypisanie pozycji bajtów w wyniku\n"
" -n, --line-number wypisanie numerów linii w wyniku\n"
-" --line-buffered opróżnienie buf. wyj. po każdej linii\n"
+" --line-buffered opróżnienie bufora po każdej linii\n"
" -H, --with-filename wypisanie nazwy pliku dla każdej linii\n"
" -h, --no-filename bez nazwy pliku w liniach wyjściowych\n"
" --label=ETYKIETA w wyniku ETYKIETA zastępuje nazwe pliku\n"
@@ -212,7 +228,7 @@ msgstr ""
" -a, --text równoważne --binary-files=text\n"
" -I równoważne --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=DZIAŁANIE jak się obchodzić z katalogami,\n"
-" DZIAŁANIE to `read' (czytanie), `,recurse'\n"
+" DZIAŁANIE to `read' (czytanie), `recurse'\n"
" (przeglądanie rekurencujne) albo 'skip'\n"
" (pominięcie).\n"
" -D, --devices=DZIAŁANIE jak odwoływać się do urządzeń, FIFO i gniazd,\n"
@@ -224,9 +240,11 @@ msgstr ""
" -L, --files-without-match wypisanie tylko nazw PLIKÓW bez trafień\n"
" -l, --files-with-matches wypisanie tylko nazw PLIKÓW z trafieniami\n"
" -c, --count wypisanie tylko ilości pasujących linii w PLIKACH\n"
+" -T, --initial-tab wyrównanie linii\n"
" -Z, --null wypisanie bajtu 0 po każdej nazwie PLIKU\n"
-#: src/grep.c:1107
+#: src/grep.c:1481
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
@@ -235,21 +253,17 @@ msgid ""
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --color[=WHEN],\n"
-" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
-" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
-"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
-"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
-"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sterowanie kontekstem:\n"
-" -B, --before-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu przed\n"
-" -A, --after-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu po\n"
-" -C, --context[=ILE] wypisanie ILE (domyślnie 2) linii kontekstu\n"
+" -B, --before-context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu przed\n"
+" -A, --after-context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu po\n"
+" -C, --context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu\n"
" -ILE to samo co --context=ILE\n"
" --color[=KIEDY],\n"
" --colour[=KIEDY] oznaczanie pasujących znaków,\n"
@@ -258,18 +272,45 @@ msgstr ""
" -U, --binary bez usuwania znaków nowej linii na końcu\n"
" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie było CRów (MSDOS)\n"
"\n"
+
+#: src/grep.c:1495
+#, c-format
+msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
+msgstr "Wywołanie jako `egrep' jest przestarzałe, używał `grep -E'.\n"
+
+#: src/grep.c:1498
+#, c-format
+msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
+msgstr "Wywołanie jako `fgrep' jest przestarzałe, używał `grep -F'.\n"
+
+#: src/grep.c:1501
+#, c-format
+msgid ""
+"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
+"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n"
+msgstr ""
"`egrep' oznacza `grep -E'. `fgrep' oznacza `grep -F'.\n"
-"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście. Jeżeli\n"
-"podano mniej niż dwa PLIKi, zakłada -h. Zakończenie z kodem 0 jeżeli\n"
-"WZORZEC pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli są problemy.\n"
+"Używanie nazw `egrep' i `fgrep' jest przestarzałe.\n"
-#: src/grep.c:1124
+#: src/grep.c:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs\n"
+"are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Bez podanie PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
+"Jeżeli podano mniej niż dwa PLIKI, zakłada -h. Zakończenie z kodem 0\n"
+"jeżeli WZORZEC pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli są problemy.\n"
+
+#: src/grep.c:1509
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Raporty o błędach należy wysyłać do bug-grep@gnu.org.\n"
+"Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n"
# viendo los fuentes , hay varias opciones
# que hay sin documentar. O quiza es que getopt() lo he entendido mal
@@ -279,52 +320,73 @@ msgstr ""
# grep --help ->
# usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
# La opción -X es a la que corresponde esta línea.
-#: src/grep.c:1134
+#: src/grep.c:1522
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "podane sprzeczne wzorce"
-#: src/grep.c:1376
+#: src/grep.c:1715
+#, c-format
+msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); skipped."
+msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", własność \"%s\" musi mieć wartość (\"=...\"); pominięta."
+
+#: src/grep.c:1719
+#, c-format
+msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a value (\"=%s\"); skipped."
+msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", własność \"%s\" jest binarna i nie może mieć podanej wartości (\"=%s\"); pominięta."
+
+#: src/grep.c:1727
+#, c-format
+msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
+msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", własność \"%s\" to %s."
+
+#: src/grep.c:1750
+#, c-format
+msgid "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining substring \"%s\"."
+msgstr "Zaprzestano przetwarzanie źle sformatowanych GREP_COLORS=\"%s\" na znakach: \"%s\"."
+
+#: src/grep.c:1883
msgid "unknown devices method"
msgstr "nieznany sposób przeglądania urządzeń"
-#: src/grep.c:1443
+#: src/grep.c:1956
msgid "unknown directories method"
msgstr "nieznany sposób przeglądania katalogów"
-#: src/grep.c:1510
+#: src/grep.c:2023
msgid "invalid max count"
msgstr "błędna maksymalna liczba powtórzeń"
-#: src/grep.c:1565
+#: src/grep.c:2078
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "nieznany typ pliku binarnego"
-#: src/grep.c:1660
+#: src/grep.c:2182
#, c-format
-msgid "%s (GNU grep) %s\n"
-msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+msgid "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/grep.c:1662
-msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/grep.c:1664
+#: src/grep.c:2184
+#, c-format
msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie źródłowym.\n"
"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek\n"
"zastosowania lub sprzedaży.\n"
-#: src/search.c:606
-msgid "The -P option is not supported"
-msgstr "Opcja -P nie jest obsługiwana"
-
#: src/search.c:619
+msgid "Support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary"
+msgstr "Program skompilowany bez opcji -P poprzez włączenie --disable-perl-regexp"
+
+#: src/search.c:632
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
msgstr "Opcje -P i -z nie mogą występować razem"
+#: src/search.c:634
+msgid "The -P option only supports a single pattern"
+msgstr "Opcja -P może być użyta tylko do pojedynczego wzorca"
+
#: lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany błąd systemowy"