diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 258 |
1 files changed, 160 insertions, 98 deletions
@@ -1,30 +1,31 @@ # Polish translation of the GNU grep messages -# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2002, 2005. +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2002, 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.1a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-03 23:30+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 22:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-28 18:00+0200\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:183 src/dfa.c:194 src/dfa.c:205 src/search.c:704 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamięć wyczerpana" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:536 src/dfa.c:539 src/dfa.c:557 src/dfa.c:568 src/dfa.c:592 +#: src/dfa.c:651 src/dfa.c:656 src/dfa.c:669 src/dfa.c:670 src/dfa.c:1048 +#: src/dfa.c:1051 src/dfa.c:1075 src/dfa.c:1079 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1083 +#: src/dfa.c:1095 src/dfa.c:1096 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ nie do pary" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:788 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Niedokończona sekwencja \\" @@ -32,108 +33,119 @@ msgstr "Niedokończona sekwencja \\" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:921 src/dfa.c:927 src/dfa.c:937 src/dfa.c:945 src/dfa.c:960 msgid "unfinished repeat count" msgstr "niedokończona liczba powtórzeń" -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:934 src/dfa.c:951 src/dfa.c:959 src/dfa.c:963 msgid "malformed repeat count" msgstr "źle sformatowana liczba powtórzeń" -#: src/dfa.c:1253 +#: src/dfa.c:1305 msgid "Unbalanced (" msgstr "( nie do pary" -#: src/dfa.c:1378 +#: src/dfa.c:1430 msgid "No syntax specified" msgstr "Brak specyfikacji składni" -#: src/dfa.c:1386 +#: src/dfa.c:1438 msgid "Unbalanced )" msgstr ") nie do pary" -#: src/dfa.c:2956 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" - -#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 -#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471 +#: src/dfa.c:3008 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 src/kwset.c:408 +#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "pamięć wyczerpana" -#: src/grep.c:205 +#: src/grep.c:404 msgid "invalid context length argument" msgstr "błędny argument długości kontekstowej" -#: src/grep.c:479 +#: src/grep.c:665 msgid "input is too large to count" msgstr "danych wejściowych jest zbyt dużo do policzenia" -#: src/grep.c:605 +#: src/grep.c:927 msgid "writing output" msgstr "zapisuję wyniki" -#: src/grep.c:878 +#: src/grep.c:1209 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Plik binarny %s pasuje do wzorca\n" -#: src/grep.c:892 +#: src/grep.c:1223 msgid "(standard input)" msgstr "(standardowe wejście)" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1355 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "uwaga: %s: %s\n" -#: src/grep.c:998 +#: src/grep.c:1356 msgid "recursive directory loop" msgstr "nieskończona pętla przeglądania katalogów" -#: src/grep.c:1046 +#: src/grep.c:1404 src/grep.c:1411 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" -#: src/grep.c:1048 +#: src/grep.c:1406 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#: src/grep.c:1053 +#: src/grep.c:1412 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" -msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Szukanie WZORCA w każdym PLIKU lub na standardowym wejściu\n" + +#: src/grep.c:1415 +#, c-format +msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +msgstr "WZORZEC jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym (ERE).\n" + +#: src/grep.c:1418 +#, c-format +msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +msgstr "WZORZEC jest zbiorem łańcuchów znaków w kolejnych liniach.\n" -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1421 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "WZORZEC domyślnie jest podstawowym wyrażeniem regularnym (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1424 #, c-format msgid "" -"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" -"Szukanie WZORCA w każdym pliku lub na standardowym wejściu.\n" "Przykład: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Wybór i interpretacja wyrażeń regularnych:\n" -#: src/grep.c:1059 +#: src/grep.c:1429 +#, c-format msgid "" -" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" -" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" -" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyr. regularnym\n" +" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyr. regularnym (ERE)\n" " -F, --fixed-strings WZORZEC napisy oddzielone przez zn. nowej linii\n" -" -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym\n" +" -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym (BRE)\n" " -P, --perl-regexp WZORZEC jest wyrażeniem regularnym perla\n" -#: src/grep.c:1064 +#: src/grep.c:1436 +#, c-format msgid "" -" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" @@ -143,12 +155,13 @@ msgstr "" " -e, --regexp=WZORZEC użycie WZORCA jako wyrażenia regularnego\n" " -f, --file=PLIK użycie wzorców z PLIKU\n" " -i, --ignore-case zignorowanie rożnic między małymi i wlk. lit.\n" -" -w, --word-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do pełnych słów\n" -" -x, --line-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do całych linii\n" +" -w, --word-regexp dopasowanie WZORCA tylko do pełnych słów\n" +" -x, --line-regexp dopasowanie WZORCA tylko do całych linii\n" " -z, --null-data linie są zakończone bajtem 0, nie znakiem\n" " nowej linii\n" -#: src/grep.c:1071 +#: src/grep.c:1443 +#, c-format msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -166,7 +179,8 @@ msgstr "" " --help wyświetl tę informację i zakończ\n" " --mmap jeżeli możliwe mapuj pliki w pamięci\n" -#: src/grep.c:1079 +#: src/grep.c:1451 +#, c-format msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -179,29 +193,31 @@ msgid "" " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" -" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" -" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" -" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" -" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" -" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" -" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is `read' or `skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n" -" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" -" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" -" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" msgstr "" "\n" "Sterowanie danymi wyjściowymi:\n" -" -m, --max-count=ILE zatrzymanie po ILE dopasowaniach\n" +" -m, --max-count=ILE zatrzymanie po ILU dopasowaniach\n" " -b, --byte-offset wypisanie pozycji bajtów w wyniku\n" " -n, --line-number wypisanie numerów linii w wyniku\n" -" --line-buffered opróżnienie buf. wyj. po każdej linii\n" +" --line-buffered opróżnienie bufora po każdej linii\n" " -H, --with-filename wypisanie nazwy pliku dla każdej linii\n" " -h, --no-filename bez nazwy pliku w liniach wyjściowych\n" " --label=ETYKIETA w wyniku ETYKIETA zastępuje nazwe pliku\n" @@ -212,7 +228,7 @@ msgstr "" " -a, --text równoważne --binary-files=text\n" " -I równoważne --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=DZIAŁANIE jak się obchodzić z katalogami,\n" -" DZIAŁANIE to `read' (czytanie), `,recurse'\n" +" DZIAŁANIE to `read' (czytanie), `recurse'\n" " (przeglądanie rekurencujne) albo 'skip'\n" " (pominięcie).\n" " -D, --devices=DZIAŁANIE jak odwoływać się do urządzeń, FIFO i gniazd,\n" @@ -224,9 +240,11 @@ msgstr "" " -L, --files-without-match wypisanie tylko nazw PLIKÓW bez trafień\n" " -l, --files-with-matches wypisanie tylko nazw PLIKÓW z trafieniami\n" " -c, --count wypisanie tylko ilości pasujących linii w PLIKACH\n" +" -T, --initial-tab wyrównanie linii\n" " -Z, --null wypisanie bajtu 0 po każdej nazwie PLIKU\n" -#: src/grep.c:1107 +#: src/grep.c:1481 +#, c-format msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -235,21 +253,17 @@ msgid "" " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" " -NUM same as --context=NUM\n" " --color[=WHEN],\n" -" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" -" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is `always', `never', or `auto'\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" "\n" -"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" -"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" -"and 2 if trouble.\n" msgstr "" "\n" "Sterowanie kontekstem:\n" -" -B, --before-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu przed\n" -" -A, --after-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu po\n" -" -C, --context[=ILE] wypisanie ILE (domyślnie 2) linii kontekstu\n" +" -B, --before-context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu przed\n" +" -A, --after-context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu po\n" +" -C, --context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu\n" " -ILE to samo co --context=ILE\n" " --color[=KIEDY],\n" " --colour[=KIEDY] oznaczanie pasujących znaków,\n" @@ -258,18 +272,45 @@ msgstr "" " -U, --binary bez usuwania znaków nowej linii na końcu\n" " -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie było CRów (MSDOS)\n" "\n" + +#: src/grep.c:1495 +#, c-format +msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +msgstr "Wywołanie jako `egrep' jest przestarzałe, używał `grep -E'.\n" + +#: src/grep.c:1498 +#, c-format +msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +msgstr "Wywołanie jako `fgrep' jest przestarzałe, używał `grep -F'.\n" + +#: src/grep.c:1501 +#, c-format +msgid "" +"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" +"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" "`egrep' oznacza `grep -E'. `fgrep' oznacza `grep -F'.\n" -"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście. Jeżeli\n" -"podano mniej niż dwa PLIKi, zakłada -h. Zakończenie z kodem 0 jeżeli\n" -"WZORZEC pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli są problemy.\n" +"Używanie nazw `egrep' i `fgrep' jest przestarzałe.\n" -#: src/grep.c:1124 +#: src/grep.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs\n" +"are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Bez podanie PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n" +"Jeżeli podano mniej niż dwa PLIKI, zakłada -h. Zakończenie z kodem 0\n" +"jeżeli WZORZEC pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli są problemy.\n" + +#: src/grep.c:1509 +#, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <bug-grep@gnu.org>.\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Raporty o błędach należy wysyłać do bug-grep@gnu.org.\n" +"Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n" # viendo los fuentes , hay varias opciones # que hay sin documentar. O quiza es que getopt() lo he entendido mal @@ -279,52 +320,73 @@ msgstr "" # grep --help -> # usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>] # La opción -X es a la que corresponde esta línea. -#: src/grep.c:1134 +#: src/grep.c:1522 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "podane sprzeczne wzorce" -#: src/grep.c:1376 +#: src/grep.c:1715 +#, c-format +msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); skipped." +msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", własność \"%s\" musi mieć wartość (\"=...\"); pominięta." + +#: src/grep.c:1719 +#, c-format +msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a value (\"=%s\"); skipped." +msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", własność \"%s\" jest binarna i nie może mieć podanej wartości (\"=%s\"); pominięta." + +#: src/grep.c:1727 +#, c-format +msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s." +msgstr "W GREP_COLORS=\"%s\", własność \"%s\" to %s." + +#: src/grep.c:1750 +#, c-format +msgid "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining substring \"%s\"." +msgstr "Zaprzestano przetwarzanie źle sformatowanych GREP_COLORS=\"%s\" na znakach: \"%s\"." + +#: src/grep.c:1883 msgid "unknown devices method" msgstr "nieznany sposób przeglądania urządzeń" -#: src/grep.c:1443 +#: src/grep.c:1956 msgid "unknown directories method" msgstr "nieznany sposób przeglądania katalogów" -#: src/grep.c:1510 +#: src/grep.c:2023 msgid "invalid max count" msgstr "błędna maksymalna liczba powtórzeń" -#: src/grep.c:1565 +#: src/grep.c:2078 msgid "unknown binary-files type" msgstr "nieznany typ pliku binarnego" -#: src/grep.c:1660 +#: src/grep.c:2182 #, c-format -msgid "%s (GNU grep) %s\n" -msgstr "%s (GNU grep) %s\n" +msgid "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1662 -msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/grep.c:1664 +#: src/grep.c:2184 +#, c-format msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie źródłowym.\n" "Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek\n" "zastosowania lub sprzedaży.\n" -#: src/search.c:606 -msgid "The -P option is not supported" -msgstr "Opcja -P nie jest obsługiwana" - #: src/search.c:619 +msgid "Support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary" +msgstr "Program skompilowany bez opcji -P poprzez włączenie --disable-perl-regexp" + +#: src/search.c:632 msgid "The -P and -z options cannot be combined" msgstr "Opcje -P i -z nie mogą występować razem" +#: src/search.c:634 +msgid "The -P option only supports a single pattern" +msgstr "Opcja -P może być użyta tylko do pojedynczego wzorca" + #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" msgstr "Nieznany błąd systemowy" |