summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 706f1cefd1d3f5af428fb01432fd25eda89d8743 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
# Slovenian translations for yelp.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the program package.
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-21 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Namesti <string/>"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neveljavni skrčeni podatki"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Strani »%s« ni mogoče najti v dokumentu %s."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datoteka ne obstaja."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Datoteka »%s« ne obstaja."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče razčleniti, ker ni pravilnem zapisu XML."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilnem zapisu XML."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Zahtevane strani ni mogoče najti v dokumentu »%s«."

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "Indexed"
msgstr "V kazalu"

#: ../libyelp/yelp-document.c:279
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Ali je vsebina dokumenta zabeležena v kazalu"

#: ../libyelp/yelp-document.c:287
msgid "Document URI"
msgstr "Naslov URI dokumenta"

#: ../libyelp/yelp-document.c:288
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Naslov URI, ki določa dokument"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1024
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Zadetki iskanja za “%s”"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1036
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Ni mogoče najti ustreznih strani pomoči v “%s”."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Ni mogoče najti ustreznih strani pomoči."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
msgid "All Help Documents"
msgstr "Vsi dokumenti pomoči"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Datoteke »%s« ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu "
"info."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Mapa »%s« ne obstaja."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Primerek za nadzor YelpView"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Primerek izgrajenega predmeta YelpBookmarks"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Poišči “%s”"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkNastavitve"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Predmet GtkSettings iz katerega naj se pridobijo nastavitve"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Predmet GtkIconTheme iz katerega naj se pridobijo ikone"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Prilagajanje pisave"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Prilagoditev velikosti za prilagajanje velikosti pisave"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Pokaži kazalnik besedila"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Pokaži kazalnik besedila za dostopno upravljanje"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "Način urejevalnika"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Omogoči zmožnosti za urejevalnik"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
msgid "Database filename"
msgstr "Ime podatkovne zbirke"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Ime datoteke podatkovne zbirke sqlite"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:164
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "Slogovna predloga XSLT"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:165
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "Mesto XSLT slogovne predloge"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr ""
"Slogovna predloga XSLT »%s« ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Ni mogoče najti atributa href v yelp:dokument\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Primanjkuje pomnilnika"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "_Kopiraj blok kode"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"

#: ../libyelp/yelp-view.c:268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Namesti pakete"

#: ../libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Shrani _blok kode kot ..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:298
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiraj besedilo"

#: ../libyelp/yelp-view.c:525
msgid "Yelp URI"
msgstr "Naslov URI Yelp"

#: ../libyelp/yelp-view.c:526
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Yelp naslov URI s trenutnim mestom"

#: ../libyelp/yelp-view.c:534
msgid "Loading State"
msgstr "Stanje nalaganja"

#: ../libyelp/yelp-view.c:535
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Stanje nalaganja pogleda"

#: ../libyelp/yelp-view.c:544
msgid "Page ID"
msgstr "ID strani"

#: ../libyelp/yelp-view.c:545
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "ID korenske strani prikazane strani"

#: ../libyelp/yelp-view.c:553
msgid "Root Title"
msgstr "Naslov korena"

#: ../libyelp/yelp-view.c:554
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Naslov korenske strani prikazane strani"

#: ../libyelp/yelp-view.c:562
msgid "Page Title"
msgstr "Naslov strani"

#: ../libyelp/yelp-view.c:563
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Naslov prikazane strani"

#: ../libyelp/yelp-view.c:571
msgid "Page Description"
msgstr "Opis strani"

#: ../libyelp/yelp-view.c:572
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Opis prikazane strani"

#: ../libyelp/yelp-view.c:580
msgid "Page Icon"
msgstr "Ikona strani"

#: ../libyelp/yelp-view.c:581
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Ikona trenutne  strani"

#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Naslov URI »%s« ni povezan z veljavno stranjo."

#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "Naslov URI ni povezan z veljavno stranjo."

#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Naslova URI »%s« ni mogoče razčleniti"

#: ../libyelp/yelp-view.c:842
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "Neznana napaka"

#: ../libyelp/yelp-view.c:996
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"PackageKit ni nameščen. Povezave za nameščanje zahtevajo paket PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1243
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
msgid "Save Code"
msgstr "Shrani kodo"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1438
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Pošlji elektronsko pošto za %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Shrani _video kot ..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1551
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Poš_lji sliko na ..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1552
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Poš_lji video na ..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta za »%s«"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1900
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1984
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokumenta ni mogoče najti"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1986
msgid "Page Not Found"
msgstr "Strani ni mogoče najti"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1989
msgid "Cannot Read"
msgstr "Ni mogoče brati"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1995
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznana napaka"

#: ../libyelp/yelp-view.c:2015
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Iskanje paketov, ki vsebujejo ta dokument"

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Omogoči urejevalni način"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180
#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Večje besedilo"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Manjše besedilo"

#: ../src/yelp-window.c:211
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: ../src/yelp-window.c:212
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Primerek YelpApplication, ki nadzira to okno"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "Najdi ..."

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "Natisni ..."

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "Predhodna stran"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "Naslednja stran"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "Vsi dokumenti pomoči"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Iskanje [Ctrl+P]"

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "Ni zaznamkov"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zaznamek"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Odstrani zaznamek"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Iskanje pomoči namizja GNOME"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "dokumentacija;podrobnosti;priročnik;pomoč;"

#~ msgid "documentation;information;manual;"
#~ msgstr "dokumentacija;podrobnosti;informacije;priročnik;vodnik;"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Omogoči iskanje"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "Ali je vnos mesta mogoče uporabiti v polju iskanja"

#~ msgid "Search…"
#~ msgstr "Poišči ..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Počisti besedilo iskanja"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Ustvari zaznamek te strani"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Odstrani zaznamek"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Nalaganje"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "Zadetki iskanja za “%s”"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Na_tisni ..."

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Povečaj velikost besedila"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "Pokaži _kazalnik besedila"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Stran"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Pogled"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "Po_jdi"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Zaznamki"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zapri"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "_Vsi dokumenti"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Dodaj zaznamek"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "Najdi na strani ..."

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Odpri mesto"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "Preberi povezavo _kasneje"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Najdi:"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "Preberi kasneje"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i zadetkov"
#~ msgstr[1] "%i zadetek"
#~ msgstr[2] "%i zadetka"
#~ msgstr[3] "%i zadetki"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Ni zadetkov"

#~ msgid "_Share..."
#~ msgstr "_Souporaba ..."

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Souporaba"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zapri"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Klepet"

#~ msgid "Send a help link to a chat contact:"
#~ msgstr "Pošlji povezavo pomoči na hipno sporočilo:"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektronska pošta"

#~ msgid "Send a help link to an email contact:"
#~ msgstr "Pošlji povezavo pomoči na elektronski naslov:"

#~ msgid "Compose new email"
#~ msgstr "Sestavi novo pošto"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiraj"

#~ msgid "Copy the help location to the clipboard:"
#~ msgstr "Kopiraj mesto pomoči v odložišče:"

#~ msgid "Copy location to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj mesto v odložišče"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU Info strani"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "Pomoč z ukazne vrstice (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programi"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT funkcije"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Nastavitvene datoteke"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Curses funkcije"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Razvoj"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN funkcije"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Igre"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Strojne naprave"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Funkcije jedra"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "Omrežne zvočne funkcije"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL programi"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL nastavitve"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL funkcije"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL pregledi"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Pregledi"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX funkcije"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX glave"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl funkcije"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt funkcije"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline funkcije"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "Odsek 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "Odsek 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "Odsek 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "Odsek 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Odsek 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "Odsek 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "Odsek 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "Odsek 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "Odsek 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "Odsek 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "Odsek 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "Odsek 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "Odsek 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Odsek 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "Odsek 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Odsek 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "Odsek 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "Odsek 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "Odsek 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "Odsek 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "Odsek 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "Odsek 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "Odsek 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "Odseki 1, 1p, 1g in 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "Odseki 3, 3o, in 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "Odseki 3form in 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "Odseki 3ncurses in 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "Odseki 3pm in 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "Odseki 3x in 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "Odseki 7 in 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "Odseki 8 in 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Sistemsko upravljanje"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Sistemski klici"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "Sistem V Form/Meni funkcije"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF funkcije"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap programi"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "Pomoč z ukazne vrstice (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11 programi"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11 nastavitve"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 naprave"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 funkcije"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 igre"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 pregledi"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D oblikovanje"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D oblikovanje"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Dostopnost"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "Akcijske igre"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "Igre dogodivščin"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "Zabava"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "Programi za obdelavo in pregledovanje slik"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "Programi povezani z zvokom in sliko"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "Programi povezani z učenjem"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "Arkadne igre"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "Orodja za arhiviranje"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Umetnost"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Umetna razumnost"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomija"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologija"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "Igre z liki"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "Tabelne Igre"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Izgradnja"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Računalo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Koledar"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "Igre s kartami"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "Orodja za izrisovanje grafov"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Kemija"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "Ure"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "Orodja za stiskanje"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Računalništvo"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Gradbeništvo"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Upravljanje s stiki"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Prikazovanje podatkov"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Podatkovne zbirke"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Razhroščevalniki"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Namizje"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Nastavitve namizja"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Klicanje"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Slovarji"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Zapisovanje diskov"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Ekonomija"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Izobraževanje"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektrika"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronika"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Posnemovalniki"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Inženirstvo"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Upravljalnik datotek"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Datotečna orodja"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Prenos datotek"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Datotečni sistem"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "Finančna orodja"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "Orodja za izdelovanje grafikonov"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "GNOME programi"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "Snovalniki uporabniških vmesnikov"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "Osnovni programi okolja GNOME"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "Osnovni programi okolja KDE"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Geografija"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologija"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geološke znanosti"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafika"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "Vodniki in priročniki za programe povezane v splet"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "Vodniki za sodelovanje pri razvoju programov"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Ham Radio"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "Strojne nastavitve"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "Zabava in sprostitev"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Zgodovina"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC odjemalci"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Obdelovanje slik"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Hipno sporočanje"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Medmrežje"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDE programi"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "Otroške igre"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Spoznajte več o prilagoditvi sistema za dostopnost širšemu krogu "
#~ "nezmožnosti"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Dovoljenja"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literatura"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "Logične igre"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Matematika"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "Medicinski programi"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "Različna dokumentacija"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "Mešalniki"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Nadzor"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Glasba"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Novice"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Analiza števil"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "Optično branje"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Pisarniški programi"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "Pisarniški programi"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "Dodatna dokumentacija"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "Povezovanje dlančnikov"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Upravljalnik paketov"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Vzporedno izračunavanje"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Fotografija"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fizika"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Predvajalniki"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "Orodja za izdelovanje predstavitev"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "Orodja za profiliranje"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "Orodja za upravljanje projektov"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Založništvo"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Rastersko oblikovanje"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Snemalniki"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "Oddaljeni dostop"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Nadzor predelav"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Robotika"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "Igre igranja vlog"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Preiskovanje"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Znanost"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Varnost"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Sekvenčniki"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavitve"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "Nastavitve za prilagajanje delovnega okolja"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "Simulacije"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Zvok"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "Zvok in video"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "Urejanje zvoka in slike"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Šport"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "Športne igre"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "Orodja za izdelovanje preglednic"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "Strateške igre"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telefonija"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Orodja telefonije"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminalski posnemovalnik"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "Urejevalniki besedila"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "Orodja za besedilo"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "Orodja za upravljanje z računalnikom"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "Orodja za prevajanje"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Uravnalci"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Pripomočki"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "Pripomočki za izvajanje nalog"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Vektorsko oblikovanje"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "Video konference"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Spletni brskalnik"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Razvoj spletišča"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "Dobrodošli v GNOME brskalniku pomoči"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "Pisarniški urejevalniki besedil"

#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "_Uredi zaznamke"

#~ msgid "Bookmarks for %s"
#~ msgstr "Zaznamki za %s"

#~ msgid "_Open Bookmark"
#~ msgstr "_Odpri zaznamek"

#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
#~ msgstr "Odpri zaznamek v novem _oknu"

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Ni mogoče najti"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu "
#~ "man strani."

#~ msgid "Description Column"
#~ msgstr "Stolpec opisa"

#~ msgid "A column in the model to get descriptions from"
#~ msgstr "Stolpec modela, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"

#~ msgid "Icon Column"
#~ msgstr "Stolpec ikone"

#~ msgid "A column in the model to get icon names from"
#~ msgstr "Stolpec iz katerega naj se pridobijo imena ikon"

#~ msgid "Flags Column"
#~ msgstr "Stolpec zastavic"

#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
#~ msgstr "Stolpec z zastavicami YelpLocationEntryFlags"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati in dekodirati. Datoteka je morda skrčena "
#~ "v arhivu nepodprte vrste."

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Zaganjanje %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Program ne omogoča sprejemanja dokumentov preko ukazne vrstice"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
#~ "namizja"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "DATOTEKA"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Določi ID upravljanja seje"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"

#~ msgid "The page %s was not found in the document %s."
#~ msgstr "Strani %s v dokumentu %s ni mogoče najti."

#~ msgid "The requested page was not found in the document %s."
#~ msgstr "Zahtevane strani ni mogoče najti v dokumentu %s."

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Datoteke ni mogoče najti"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dokumenta"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "Podrobnosti o napaki niso na voljo."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "Uporabi osebno sejo"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "Določitev predpomnilniškega imenika za uporabo"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr "GNOME brskalnik pomoči"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Priprava na tiskanje"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Tiskanje s tem tiskalnikom ni podprto"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "Tiskalnik %s ne podpira postscript tiskanja."

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "Čakanje na tiskanje"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "Dokumenta ni bilo mogoče natisniti: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "GNOME podporni forumi"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "Ni zadetkov za \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "Poskusite uporabiti drugačne besede za opis vašega problema ali teme, za "
#~ "katero potrebujete pomoč."

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr "da:od:ne:k:kot:h:o:in:ali:to:tisto:tisti:tista"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "Ni opomb"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "Iskalnega niza ni mogoče izvesti."

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "Iskalnik je vrnil neveljavne rezultate"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "Strani %s ni mogoče najti v kazalu."

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "Zahtevane stran ni mogoče najti v kazalu."

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteke kazala ni mogoče razčleniti, ker ni pravilno oblikovana v zapisu "
#~ "XML."

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Preime_nuj"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "_Zaznamki:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Naslov:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Mesto:"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Pisave"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Možnosti"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "_Brskanje s kazalko"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Določena širina:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "_Uporabi sistemske pisave"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Spremenljiva širina:"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "Pisava za besedilo določene širine"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Pisava za besedilo"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "Pisava za besedilo z določeno širino."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "Uporabi s tipkovnico nadzorovano kazalko med ogledom strani."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "Uporabi kazalko"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Uporabi sistemske pisave"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Uporabi privzete pisave za sistem."

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "Zaznamek z imenom <b>%s</b> za to stran že obstaja."

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Teme pomoči"

#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Mape ni mogoče najti"

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "Pokvarjena pretvorba"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med poskusom pretvorbe dokumenta."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datoteka"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Uredi"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Pomo_č"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "Natisni dokument ..."

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Odpri _mesto"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Zapri okno"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Izberi vse"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Najdi ..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Najdi _predhodno"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Najdi predhodno ponovitev besede ali rekla"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Najdi na_slednje"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Najdi naslednjo ponovitev besede ali rekla"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Možnosti"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Ponovno naloži"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "Pokaži predhodno stran zgodovine"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "Pokaži naslednjo stran v zgodovini"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "_Teme pomoči"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "Pojdi na seznam pomoči"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "_Predhodni odsek"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "_Naslednji odsek"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Vsebina"

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Kopiraj naslov povezave"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "Pomoč za delo s programom"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Brskalnik pomoči"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "Neznana stran"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "Zahtevan naslov URI \"%s\" ni veljaven"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "Ni mogoče naložiti strani"

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti iskalnega niza"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "Najdi _predhodne"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Najdi na_slednje"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "Rekla ni mogoče najti"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati. Datoteka ne obstaja ali pa ni ustreznih "
#~ "dovoljenj za branje."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentacije namizja Gnome."

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>Dostopnost</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Pisave</b>"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "Velike in m_ale črke"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Poišči:"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "_Prelom vrstic"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "Napaka izvedbe \"gnome-open\""