summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
blob: 4b995c995314f3c8adbd1da05fffde1a7086b2b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Samúel Jón Gunnarsson  <sammi@techattack.nu>
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Setja upp <string/>"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME hjálpin"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2
#| msgid "A Help Browser for GNOME"
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Hjálparvafri fyrir GNOME"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME verkefnið"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ógild þjöppuð gögn"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Síðan '%s' fannst ekki í skjalinu '%s'."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:393
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Skráin er ekki til."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Skráin '%s' er ekki til."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Ekki er hægt að þátta skrána ‚%s‘ vegna þess að hún er ekki velformað XML "
"skjal."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Ekki er hægt að þátta skrána ‚%s‘ vegna þess að ein eða fleiri af skránum "
"sem hún inniheldur er ekki velformað XML skjal."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:335
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Umbeðin síða fannst ekki í skjalinu ‘%s’."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1030
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Leitarniðurstöður fyrir “%s”"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Engar samsvarandi hjálparsíður fundust í \"%s\"."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1048
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Engar samsvarandi hjálparsíður fundust."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Óþekkt villa kom upp."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Öll hjálparskjöl"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Ekki er hægt að þátta skrána '%s' vegna þess að hún er ekki rétt formuð "
"upplýsingasíða."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Mappan ‘%s’ er ekki til."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Leita að “%s”"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT-stílblaðið ‘%s’ vantar eða að það er ógilt."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Ekkert href-eigindi fannst í yelp:skjal\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Minnið er búið"

#: ../libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "Afrita _kóðablokk"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Afrita staðsetningu tengils"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna tengil"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Opna tengil í nýjum _glugga"

#: ../libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "Setja upp pakka"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Vista _kóðablokk sem…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Afrita texta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI-slóðin ‘%s’ beinir ekki á gilda síðu."

#: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI-slóðin beinir ekki á gilda síðu."

#: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Ekki var hægt að þátta URI-slóðina '%s'."

#: ../libyelp/yelp-view.c:821
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "Óþekkt villa."

#: ../libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Þú ert ekki með PackageKit uppsett. Tenglar fyrir uppsetningu pakka þarfnast "
"PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Vista mynd"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Vista kóða"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Senda tölvupóst á %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Vi_sta mynd sem…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Vi_sta myndskeið sem..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "S_enda mynd til…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "S_enda myndskeið til…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Gat ekki lesið skjal fyrir ‘%s’"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1878
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Gat ekki lesið skjal"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Skjal fannst ekki"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Síða fannst ekki"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Gat ekki lesið"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Óþekkt villa"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Leita að pökkum sem innihalda þetta skjal."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Kveikja á ritilham"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181
#: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Nýr gluggi"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Stærri texti"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Minni texti"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Til baka"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Áfram"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "Finna…"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "Prenta…"

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "Fyrri síða"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "Næsta síða"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "Öll hjálp"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Leita (Ctrl+S)"

#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókamerki"

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "Engin bókamerki"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bæta við bókamerki"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjarlægja bókamerki"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Fá hjálp með GNOME"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "handbækur;handbók;hjálparskjöl;skjölun;upplýsingar;leiðbeiningar;"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Skráð"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "Hvort efni skjalsins hafi verið sett í yfirlitsskrá"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "Slóð á skjal"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "URI-slóðin sem auðkennir skjalið"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Skoða"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "Tilvik YelpView sem á að stýra"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "Tilvik YelpBookmarks útfærslu"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "GtkSettings hlutur sem á að ná í stillingar frá"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "GtkIconTheme hlutur sem á að ná í táknmyndir frá"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "Aðlögun á letri"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "Stærðarbreyting sem bæta á við leturstærðir"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "Birta textabendil"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "Birta textabendil fyrir aukið aðgengi"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "Ritilhamur"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "Virkja eiginleika sem nýtast ritstjórum"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "Skráarheiti gagnagrunns"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "Skráarheiti sqlite gagnagrunnsins"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "XSLT stílblað"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "Staðsetning XSLT-stílblaðsins"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Yelp-slóð"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "YelpUri-slóð með núverandi staðsetningu"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "Staða hleðslu..."

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "Staða hleðslu sýnarinnar"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "Auðkenni síðu"

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Auðkenni grunnsíðu (root page) síðunnar sem verið er að skoða"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "Titill grunnsíðu"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Titill grunnsíðu (root page) síðunnar sem verið er að skoða"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Titill síðu"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "Titill síðunnar sem verið er að skoða"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "Lýsing síðu"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "Lýsing á síðunni sem verið er að skoða"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "Táknmynd síðu"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "Táknmynd síðunnar sem verið er að skoða"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Forrit"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "Tilvik af YelpApplication sem stýrir þessum glugga"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "Skoða allar leitarniðurstöður fyrir “%s”"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Stillingarskrár"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Þróun"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Leikir"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Vélbúnaðareiningar"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Kernel Routines"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Library Functions"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "Forrit"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "Stillingarskrár"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "Yfirlit"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Yfirlit"

#, fuzzy
#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Library Functions"

#, fuzzy
#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Library Functions"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Kerfisstjórnun"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "System Calls"

#, fuzzy
#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Forrit"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "Forrit"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "Stillingarskrár"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "Library Functions"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "Leikir"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "Yfirlit"

#, fuzzy
#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Forrit"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "GNOME - Skjáborðið"

#, fuzzy
#~ msgid "Education Applications"
#~ msgstr "Forrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Hjálparvafri"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Innihald hjálpar"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "Gögn"

#, fuzzy
#~ msgid "Scientific"
#~ msgstr "Forrit"

#, fuzzy
#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "System Calls"

#, fuzzy
#~ msgid "X Applications"
#~ msgstr "Forrit"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "Bók"

#~ msgid "_Find: "
#~ msgstr "Leita:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Deildir"

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Næsta"

#~ msgid "Yelp Factory"
#~ msgstr "Yelp Verksmiðjan"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read the table of contents"
#~ msgstr "Ekki tókst að virkja Yelp: '%s'"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "Skilgreindu möppu sem nota á sem skyndiminni"

#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
#~ msgstr "Ekki tókst að virkja Yelp: '%s'"

#~ msgid "Could not open new window."
#~ msgstr "Ekki tókst að opna nýja glugga."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
#~ msgstr "Ekki tókst að virkja Yelp: '%s'"

#~ msgid "Help Contents"
#~ msgstr "Innihald hjálpar"

#, fuzzy
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "/_Skrá"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "/Sýs_l"

#, fuzzy
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "/Fa_ra"

#, fuzzy
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "/_Hjálp"

#, fuzzy
#~ msgid "About This Document"
#~ msgstr "Um Þessa Bók"

#, fuzzy
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "/Skrá/_Loka glugga"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Sjá einnig"

#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "/Sýsl/_Finna á síðu..."

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "Sýna fyrri síðu í ferilskrá"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "Sýna næstu síðu í ferilskrá"

#, fuzzy
#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "_Fyrra"

#, fuzzy
#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "Deildir"

#, fuzzy
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Innihald hjálpar"

#, fuzzy
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "/Hjálp/_Um"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Hjálparvafri"

#, fuzzy
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Leita"

#, fuzzy
#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "/Sýsl/_Finna á ný"

#, fuzzy
#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "_Fyrra"

#  Note to translators: put here your name (and address) so it
#  * will shop up in the "about" box
#, fuzzy
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "Heim"

#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "Fara yfir í heima-sýn"

#, fuzzy
#~ msgid "Fin_d"
#~ msgstr "Leita"

#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "Þróunar Umhverfi"

#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "Þróunar Tól"

#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Ritlar"

#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "Leikir og skemmtun"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Almennt"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet Applications"
#~ msgstr "Forrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "Kernel Routines"

#~ msgid "Multimedia Applications"
#~ msgstr "Margmiðlunar Forrit"

#, fuzzy
#~ msgid "System"
#~ msgstr "System Calls"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Tól"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#, fuzzy
#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "þetta gagn '%s' fannst ekki"

#, fuzzy
#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "þetta gagn '%s' fannst ekki"

#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"

#~ msgid "OpenSSL"
#~ msgstr "OpenSSL"

#~ msgid "Termcap"
#~ msgstr "Termcap"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"

#~ msgid "PThreads"
#~ msgstr "PThreads"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Flokkar"

#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "Um Þessa Grein"

#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "Um Þennan Kafla"

#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "Um Þennan Part"

#, fuzzy
#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "Forrit"

#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Grein"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Höfundur"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Höfundar"

#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Kafli"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Höfundaréttur"

#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "Höfundaréttir"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dagsetning"

#, fuzzy
#~ msgid "Dedication"
#~ msgstr "Deildir"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Dæmi"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Mikilvægt"

#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Útgefandi"

#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "Útgefendur"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "Spjaldskrá"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tafla"

#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Innihald hjálpar"

#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Ábending"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Aðvörun"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
#~ msgstr "/Sýsl/_Finna á ný"

#~ msgid "/Go/_Back"
#~ msgstr "/Fara/Til_baka"

#~ msgid "/Go/_Forward"
#~ msgstr "/Fara/Á_fram"

#~ msgid "/Go/_Home"
#~ msgstr "/Fara/_Heim"

#, fuzzy
#~ msgid "/Go/"
#~ msgstr "/Fa_ra"

#, fuzzy
#~ msgid "/Go/_Contents"
#~ msgstr "Innihald hjálpar"