summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2006-02-25 00:50:47 +0000
committerChao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>2006-02-25 00:50:47 +0000
commit0b750d0e9073e095400c6d358cdc10b2bc05cfac (patch)
treec24b9344c19c0a1ffda3dcce2cdcda06fdb4ab1d /po/zh_HK.po
parentd3d0c30d261ed53e81301abd9467372a76691e17 (diff)
downloadyelp-0b750d0e9073e095400c6d358cdc10b2bc05cfac.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). Updated Traditional
2006-02-25 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po545
1 files changed, 377 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index ce0af10e..7b3b66f0 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Traditional Chinese translation of yelp.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Chinese (Taiwan) translation of yelp.
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002.
# Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002, 03, 05.
@@ -9,16 +9,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.13.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-01 07:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-22 23:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 15:50+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "GNU Info Pages"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
@@ -34,8 +37,7 @@ msgstr "開發"
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN 函數"
-#: ../data/man.xml.in.h:5
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "遊戲"
@@ -51,8 +53,7 @@ msgstr "核心"
msgid "Library Functions"
msgstr "函式庫"
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1057
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233
msgid "Manual Pages"
msgstr "手冊"
@@ -74,47 +75,55 @@ msgid "Overviews"
msgstr "概覽"
#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "POSIX 函數"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "POSIX 標頭"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl 函數"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt 函數"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "System Administration"
msgstr "系統管理"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "System Calls"
msgstr "系統函數"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap 應用程式"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11 應用程式"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 組態"
# (Abel) 這裡指 MGA, i810, wacom 等等 X 支援的硬體
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 硬件裝置"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11 函數"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "X11 Games"
msgstr "X11 遊戲"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11 概覽"
@@ -143,8 +152,7 @@ msgid "Graphics"
msgstr "繪圖"
# (Abel) 介面最初的標題; 這裡如果直譯會不切題
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:400
+#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
msgid "Help Topics"
msgstr "說明文件分類"
@@ -176,8 +184,7 @@ msgstr "其它文件"
msgid "Panel Applets"
msgstr "面板程式"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
@@ -206,61 +213,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>字型</b>"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "<b>書籤(_B):</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>標題(_T):</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "加入書籤"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "區分大小寫(_A)"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "開啟指定位置"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "重新命名(_N)"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "書籤(_B):"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "在文件中顯示游標(_B)"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+msgid "_Find:"
msgstr "尋找(_F):"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "固定寬度(_F):"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "標題(_T):"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "使用系統字型(_U)"
@@ -305,8 +312,7 @@ msgstr "使用系統字型"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "使用系統預設的字型。"
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
-#: ../src/yelp-window.c:2618
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -326,23 +332,29 @@ msgstr "更改書籤名稱"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "移除書籤"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:387
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 %s。"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 <b>%s</b>。"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:415
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
msgid "Document Sections"
msgstr "文件章節"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:248
+#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML."
-msgstr "無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 XML 內容格式不正確。"
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"not well-formed XML."
+msgstr ""
+"無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 XML 內容格式不正確。"
-#: ../src/yelp-error.c:42
-#: ../src/yelp-error.c:58
+#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "發生不明的錯誤"
@@ -374,32 +386,43 @@ msgstr "無法處理文件"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "無法提供錯誤出現的原因。"
-#: ../src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-info-pager.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 info page 格式不正確。"
+
+#: ../src/yelp-io-channel.c:101
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+"an unsupported format."
msgstr "無法解碼和讀取‘%s’檔案,它可能被壓縮成為一種不支援的格式。"
-#: ../src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "指定使用哪個目錄作為快取目錄"
-#: ../src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:133
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "無法啟動 Yelp:‘%s’"
-#: ../src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:152
msgid "Could not open new window."
msgstr "無法開啟新視窗。"
-#: ../src/yelp-main.c:325
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: ../src/yelp-man-pager.c:185
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"formatted incorrectly."
msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,可能檔案不存在,或是它的格式不正確。"
#: ../src/yelp-pager.c:122
@@ -410,32 +433,94 @@ msgstr "文件資訊"
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "文件中的 YelpDocInfo 結構"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:311
-msgid "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle daemon."
-msgstr "無法處理你的搜尋。無法連線至 beagle 伺服程式。"
+#: ../src/yelp-print.c:138
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "準備列印"
+
+#: ../src/yelp-print.c:275
+msgid "Pages"
+msgstr "頁"
+
+#: ../src/yelp-print.c:348
+msgid "Generating PDF is not currently supported"
+msgstr "目前不支援建立 PDF 文件"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:608
+#: ../src/yelp-print.c:356
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "這印表機不支援列印"
+
+#: ../src/yelp-print.c:359
#, c-format
-msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "無法處理你的搜尋。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。"
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"你嘗試以使用“%s”驅動程式的印表機列印。此程式需要有一個 PostScript 的印表機驅"
+"動程式。"
+
+#: ../src/yelp-print.c:402
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "列印時發生錯誤"
+
+#: ../src/yelp-print.c:406
+msgid "It was not possible to print your document"
+msgstr "你的文件不能列印"
+
+#: ../src/yelp-print.c:466
+msgid "Printing"
+msgstr "列印"
+
+#: ../src/yelp-print.c:493
+msgid "<b>Printing</b>"
+msgstr "<b>列印</b>"
+
+#: ../src/yelp-print.c:495
+msgid "Waiting to print"
+msgstr "等待列印"
+
+#: ../src/yelp-print.c:559
+msgid "_From:"
+msgstr "至(_F):"
+
+#: ../src/yelp-print.c:572
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "設定列印範圍的第一頁"
+
+#: ../src/yelp-print.c:574
+msgid "_To:"
+msgstr "由(_T):"
+
+#: ../src/yelp-print.c:587
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "設定列印範圍的最後一頁"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
+"not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"無法處理你的搜尋。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:710
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1303
+#: ../src/yelp-search-pager.c:777 ../src/yelp-toc-pager.c:1506
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "在 yelp:document 中找不到 href 屬性"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:724
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1317
+#: ../src/yelp-search-pager.c:791 ../src/yelp-toc-pager.c:1520
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:765
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1358
+#: ../src/yelp-search-pager.c:832 ../src/yelp-toc-pager.c:1570
msgid "Help Contents"
msgstr "說明文件"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1108 ../src/yelp-toc-pager.c:499
+#, c-format
+msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。"
+
#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements. Different languages use different opening
@@ -461,244 +546,271 @@ msgstr "說明文件"
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:278
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:273
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: 暫停計數器值為負數。"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:501
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。"
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:635
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:637
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "閱讀 %s 的 man page"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1036
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108
+#, c-format
+msgid "Read info page for %s"
+msgstr "閱讀 %s 的 info page"
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206
#, c-format
-msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML."
+msgid ""
+"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
+"or is not well-formed XML."
msgstr "無法載入文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或是它的 XML 內容格式不正確。"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1151
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228
+msgid "Command Line Help"
+msgstr "命令列說明"
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342
#, c-format
-msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。"
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/yelp-window.c:307
+#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../src/yelp-window.c:308
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_New Window"
msgstr "新增視窗(_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:317
+#: ../src/yelp-window.c:323
msgid "Print This Document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../src/yelp-window.c:322
+#: ../src/yelp-window.c:328
msgid "Print This Page"
msgstr "列印這個頁面"
-#: ../src/yelp-window.c:327
+#: ../src/yelp-window.c:333
msgid "About This Document"
msgstr "關於這份文件"
-#: ../src/yelp-window.c:332
+#: ../src/yelp-window.c:338
msgid "Open _Location"
msgstr "開啟指定位置(_L)"
-#: ../src/yelp-window.c:337
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "_Select All"
msgstr "全部選取(_S)"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:365
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "找上一個(_V)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:367
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "尋找上一個出現的字詞或片語"
+
+#: ../src/yelp-window.c:370
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: ../src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:372
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "尋找下一個出現的字詞或片語"
+
+#: ../src/yelp-window.c:375
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:380
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../src/yelp-window.c:381
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "_Back"
msgstr "上一頁(_B)"
-#: ../src/yelp-window.c:383
+#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "Show previous page in history"
msgstr "顯示紀錄中的上一頁"
-#: ../src/yelp-window.c:386
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"
-#: ../src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "Show next page in history"
msgstr "顯示紀錄中的下一頁"
-#: ../src/yelp-window.c:391
+#: ../src/yelp-window.c:402
msgid "_Help Topics"
msgstr "說明文件分類(_H)"
-#: ../src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "顯示系統中的說明文件清單"
-#: ../src/yelp-window.c:396
+#: ../src/yelp-window.c:407
msgid "_Previous Section"
msgstr "上一節(_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:401
+#: ../src/yelp-window.c:412
msgid "_Next Section"
msgstr "下一節(_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:406
+#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:412
+#: ../src/yelp-window.c:423
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: ../src/yelp-window.c:417
+#: ../src/yelp-window.c:428
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "編輯書籤(_E)..."
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../src/yelp-window.c:428
+#: ../src/yelp-window.c:439
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "在新視窗中開啟連結(_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:433
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:455
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
+msgstr "複製電郵位址(_E)"
-#: ../src/yelp-window.c:493
+#: ../src/yelp-window.c:504
msgid "Help Browser"
msgstr "說明文件瀏覽程式"
-#: ../src/yelp-window.c:750
-#: ../src/yelp-window.c:909
+#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "檔案的 URI 無效。"
-#: ../src/yelp-window.c:762
-#: ../src/yelp-window.c:904
+#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
#, c-format
-msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file."
+msgid ""
+"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
+"actual file."
msgstr "檔案的 URI ‘%s’無效,或者不是指向實際存在的檔案。"
-#: ../src/yelp-window.c:851
-#: ../src/yelp-window.c:1274
+#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "這個版本的程式不支援 man page。"
-#: ../src/yelp-window.c:861
-#: ../src/yelp-window.c:1265
+#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "這個版本的程式不支援 GNU info page。"
-#: ../src/yelp-window.c:879
-#: ../src/yelp-window.c:1287
+#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "這個版本的程式不支援搜尋。"
-#: ../src/yelp-window.c:884
-msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML."
+#: ../src/yelp-window.c:899
+msgid ""
+"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
+"document to convert to XML."
msgstr "現在已不再支援 SGML 文件。請向程式的維護者要求將文件轉換為 XML 格式。"
-#: ../src/yelp-window.c:1010
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#: ../src/yelp-window.c:1025
+msgid "_Search:"
+msgstr "搜尋(_S):"
-#: ../src/yelp-window.c:1011
+#: ../src/yelp-window.c:1026
msgid "Search for other documentation"
msgstr "搜尋其它文件"
-#: ../src/yelp-window.c:1154
-msgid "Find:"
-msgstr "尋找:"
+#: ../src/yelp-window.c:1175
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "尋找(_D):"
-#: ../src/yelp-window.c:1174
+#: ../src/yelp-window.c:1195
msgid "Find _Next"
msgstr "找下一個(_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:1186
+#: ../src/yelp-window.c:1207
msgid "Find _Previous"
msgstr "找上一個(_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:1300
+#: ../src/yelp-window.c:1321
#, c-format
-msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported."
+msgid ""
+"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
+"may not be supported."
msgstr "無法産生檔案‘%s’的文件內容,可能是檔案格式不受支援。"
-#: ../src/yelp-window.c:1330
-#: ../src/yelp-window.c:1754
-#: ../src/yelp-window.c:1821
+#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
+#: ../src/yelp-window.c:1840
#, c-format
-msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application."
-msgstr "文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程式的維護者報告問題。"
+msgid ""
+"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
+"this section from a Help button in an application, please report this to the "
+"maintainers of that application."
+msgstr ""
+"文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程式"
+"的維護者報告問題。"
-#: ../src/yelp-window.c:1445
-#: ../src/yelp-window.c:2187
+#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
+"not have permissions to read it."
msgstr "無法讀取檔案‘%s’,可能是檔案遺失了,或是你沒有讀取它的權限。"
-#: ../src/yelp-window.c:1489
+#: ../src/yelp-window.c:1516
msgid "Loading..."
msgstr "載入..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2615
+#: ../src/yelp-window.c:2658
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"community@linuxhall.org\n"
"\n"
@@ -706,203 +818,300 @@ msgstr ""
"Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002"
-#: ../src/yelp-window.c:2620
+#: ../src/yelp-window.c:2663
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "GNOME 桌面環境的文件瀏覽器。"
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"improperly formatted."
msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。"
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
#, c-format
-msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "無法處理文件‘%s’,可能是檔案‘%s’不見了,又或者它不是正確的 XSLT stylesheet。"
+msgid ""
+"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
+"or it is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"無法處理文件‘%s’,可能是檔案‘%s’不見了,又或者它不是正確的 XSLT stylesheet。"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "顯示 GNOME 說明文件"
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
+#~ "daemon."
+#~ msgstr "無法處理您的搜尋。無法連線至 beagle 伺服程式。"
+
+#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
+#~ msgstr "<b>書籤(_B):</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>標題(_T):</b>"
+
#~ msgid "Unknown Section"
#~ msgstr "不明的章節"
+
#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "前往首頁"
+
#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "開發環境"
+
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "開發工具"
+
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "編輯器"
+
#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "遊戲及娛樂"
+
#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"
+
#~ msgid "Internet Applications"
#~ msgstr "網際網路程式"
+
#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "內核"
+
#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "辦公室應用程式"
+
#~ msgid "Securities"
#~ msgstr "保安"
+
#~ msgid "System"
#~ msgstr "系統"
+
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "公用程式"
+
#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "標題頁"
+
#~ msgid "The selected document could not be opened"
#~ msgstr "無法開啟所選的文件"
+
#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
#~ msgstr "無法在這文件中找到所選的頁。"
+
#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "無法讀取文件的目錄。"
+
#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
#~ msgstr "DocBook SGML 文件已不再被支援。"
+
#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "無法讀取所選的檔案。"
+
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "分類"
+
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "文件"
+
#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "關於這份文件"
+
#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "關於這參考書目錄"
+
#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "關於這本書籍"
+
#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "關於這一章"
+
#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "關於這個項目"
+
#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "關於這份辭彙"
+
#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "關於這份索引"
+
#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "關於這部份"
+
#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "關於這一節"
+
#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "履歷"
+
#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "附錄"
+
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "文章"
+
#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "讀者"
+
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "作者"
+
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "作者"
+
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "參考書目錄"
+
#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "注意"
+
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "章"
+
#~ msgid "Collaborator"
#~ msgstr "協力者"
+
#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "協力者"
+
#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "末頁"
+
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "版權所有"
+
#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "版權所有"
+
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"
+
#~ msgid "Dedication"
#~ msgstr "呈獻"
+
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "編者"
+
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "電郵"
+
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "例子"
+
#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "圖"
+
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "辭彙"
+
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "重要"
+
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "索引"
+
#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "版權公告"
+
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "階級"
+
#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "訊息聽眾"
+
#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "訊息階級"
+
#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "訊息來源"
+
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "備註"
+
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "來源"
+
#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "其他貢獻者"
+
#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "其他貢獻者"
+
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "部"
+
#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "序"
+
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "出版者"
+
#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "出版者"
+
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "參考"
+
#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "參考項目"
+
#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "參考章節"
+
#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "發行資訊"
+
#~ msgid "Revision History"
#~ msgstr "版本歷史"
+
#~ msgid "See"
#~ msgstr "參考"
+
#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "書目索引"
+
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "表格"
+
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "目錄"
+
#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "提示"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "標題"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"
+
#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "文件 URI"
+
#~ msgid "The URI of the document to be processed"
#~ msgstr "準備處理的文件的 URI"
+
#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "GNOME 說明文件瀏覽程式"
+
#~ msgid "The document '%s' does not exist"
#~ msgstr "文件‘%s’不存在"
+
#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>在文件中搜尋文字:</b>"
+
#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "自動換行(_W)"
+
#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "符合完整字詞(_E)"
+
#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "區分大小寫(_M)"
+
#~ msgid "Free Software"
#~ msgstr "自由軟體"
+
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "上一頁"
+
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一頁"
+
#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "在索引中搜尋"
-