diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2006-02-25 00:50:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2006-02-25 00:50:47 +0000 |
commit | 0b750d0e9073e095400c6d358cdc10b2bc05cfac (patch) | |
tree | c24b9344c19c0a1ffda3dcce2cdcda06fdb4ab1d | |
parent | d3d0c30d261ed53e81301abd9467372a76691e17 (diff) | |
download | yelp-0b750d0e9073e095400c6d358cdc10b2bc05cfac.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). Updated Traditional
2006-02-25 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 545 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 541 |
3 files changed, 757 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b99e1485..81a3c5b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-02-25 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + 2006-02-24 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation. diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index ce0af10e..7b3b66f0 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# Traditional Chinese translation of yelp. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chinese (Taiwan) translation of yelp. +# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002. # Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004. # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002, 03, 05. @@ -9,16 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-01 07:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-22 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-20 15:50+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n" +"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/man.xml.in.h:1 -#: ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "GNU Info Pages" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "應用程式" @@ -34,8 +37,7 @@ msgstr "開發" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN 函數" -#: ../data/man.xml.in.h:5 -#: ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "遊戲" @@ -51,8 +53,7 @@ msgstr "核心" msgid "Library Functions" msgstr "函式庫" -#: ../data/man.xml.in.h:9 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1057 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233 msgid "Manual Pages" msgstr "手冊" @@ -74,47 +75,55 @@ msgid "Overviews" msgstr "概覽" #: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "POSIX 函數" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "POSIX 標頭" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl 函數" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt 函數" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "System Administration" msgstr "系統管理" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "System Calls" msgstr "系統函數" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap 應用程式" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 應用程式" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 組態" # (Abel) 這裡指 MGA, i810, wacom 等等 X 支援的硬體 -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 硬件裝置" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Functions" msgstr "X11 函數" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "X11 Games" msgstr "X11 遊戲" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11 概覽" @@ -143,8 +152,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "繪圖" # (Abel) 介面最初的標題; 這裡如果直譯會不切題 -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -#: ../src/yelp-bookmarks.c:400 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 msgid "Help Topics" msgstr "說明文件分類" @@ -176,8 +184,7 @@ msgstr "其它文件" msgid "Panel Applets" msgstr "面板程式" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -206,61 +213,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>字型</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>書籤(_B):</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>標題(_T):</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "加入書籤" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "區分大小寫(_A)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "開啟指定位置" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "重新命名(_N)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "書籤(_B):" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "在文件中顯示游標(_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" msgstr "尋找(_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "固定寬度(_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "下一個(_N)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "上一個(_P)" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "標題(_T):" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "使用系統字型(_U)" @@ -305,8 +312,7 @@ msgstr "使用系統字型" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "使用系統預設的字型。" -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 -#: ../src/yelp-window.c:2618 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -326,23 +332,29 @@ msgstr "更改書籤名稱" msgid "Remove Bookmark" msgstr "移除書籤" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 -#: ../src/yelp-bookmarks.c:387 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 %s。" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 <b>%s</b>。" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:415 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 msgid "Document Sections" msgstr "文件章節" -#: ../src/yelp-db-pager.c:248 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML." -msgstr "無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 XML 內容格式不正確。" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not well-formed XML." +msgstr "" +"無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 XML 內容格式不正確。" -#: ../src/yelp-error.c:42 -#: ../src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "發生不明的錯誤" @@ -374,32 +386,43 @@ msgstr "無法處理文件" msgid "No information is available about the error." msgstr "無法提供錯誤出現的原因。" -#: ../src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not a well-formed info page." +msgstr "" +"無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 info page 格式不正確。" + +#: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." msgstr "無法解碼和讀取‘%s’檔案,它可能被壓縮成為一種不支援的格式。" -#: ../src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:99 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "指定使用哪個目錄作為快取目錄" -#: ../src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:133 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "無法啟動 Yelp:‘%s’" -#: ../src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:152 msgid "Could not open new window." msgstr "無法開啟新視窗。" -#: ../src/yelp-main.c:325 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "說明" #: ../src/yelp-man-pager.c:185 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"formatted incorrectly." msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,可能檔案不存在,或是它的格式不正確。" #: ../src/yelp-pager.c:122 @@ -410,32 +433,94 @@ msgstr "文件資訊" msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "文件中的 YelpDocInfo 結構" -#: ../src/yelp-search-pager.c:311 -msgid "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle daemon." -msgstr "無法處理你的搜尋。無法連線至 beagle 伺服程式。" +#: ../src/yelp-print.c:138 +msgid "Preparing to print" +msgstr "準備列印" + +#: ../src/yelp-print.c:275 +msgid "Pages" +msgstr "頁" + +#: ../src/yelp-print.c:348 +msgid "Generating PDF is not currently supported" +msgstr "目前不支援建立 PDF 文件" -#: ../src/yelp-search-pager.c:608 +#: ../src/yelp-print.c:356 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "這印表機不支援列印" + +#: ../src/yelp-print.c:359 #, c-format -msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "無法處理你的搜尋。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"你嘗試以使用“%s”驅動程式的印表機列印。此程式需要有一個 PostScript 的印表機驅" +"動程式。" + +#: ../src/yelp-print.c:402 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "列印時發生錯誤" + +#: ../src/yelp-print.c:406 +msgid "It was not possible to print your document" +msgstr "你的文件不能列印" + +#: ../src/yelp-print.c:466 +msgid "Printing" +msgstr "列印" + +#: ../src/yelp-print.c:493 +msgid "<b>Printing</b>" +msgstr "<b>列印</b>" + +#: ../src/yelp-print.c:495 +msgid "Waiting to print" +msgstr "等待列印" + +#: ../src/yelp-print.c:559 +msgid "_From:" +msgstr "至(_F):" + +#: ../src/yelp-print.c:572 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "設定列印範圍的第一頁" + +#: ../src/yelp-print.c:574 +msgid "_To:" +msgstr "由(_T):" + +#: ../src/yelp-print.c:587 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "設定列印範圍的最後一頁" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +"not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"無法處理你的搜尋。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" -#: ../src/yelp-search-pager.c:710 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1303 +#: ../src/yelp-search-pager.c:777 ../src/yelp-toc-pager.c:1506 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "在 yelp:document 中找不到 href 屬性" -#: ../src/yelp-search-pager.c:724 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1317 +#: ../src/yelp-search-pager.c:791 ../src/yelp-toc-pager.c:1520 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" -#: ../src/yelp-search-pager.c:765 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1358 +#: ../src/yelp-search-pager.c:832 ../src/yelp-toc-pager.c:1570 msgid "Help Contents" msgstr "說明文件" +#: ../src/yelp-search-pager.c:1108 ../src/yelp-toc-pager.c:499 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。" + #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening @@ -461,244 +546,271 @@ msgstr "說明文件" msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:278 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:273 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: 暫停計數器值為負數。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:501 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:635 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:637 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "閱讀 %s 的 man page" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1036 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108 +#, c-format +msgid "Read info page for %s" +msgstr "閱讀 %s 的 info page" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206 #, c-format -msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML." +msgid "" +"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " +"or is not well-formed XML." msgstr "無法載入文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或是它的 XML 內容格式不正確。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1151 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228 +msgid "Command Line Help" +msgstr "命令列說明" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342 #, c-format -msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:315 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_New Window" msgstr "新增視窗(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:317 +#: ../src/yelp-window.c:323 msgid "Print This Document" msgstr "列印這份文件" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:328 msgid "Print This Page" msgstr "列印這個頁面" -#: ../src/yelp-window.c:327 +#: ../src/yelp-window.c:333 msgid "About This Document" msgstr "關於這份文件" -#: ../src/yelp-window.c:332 +#: ../src/yelp-window.c:338 msgid "Open _Location" msgstr "開啟指定位置(_L)" -#: ../src/yelp-window.c:337 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Select All" msgstr "全部選取(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "找上一個(_V)" + +#: ../src/yelp-window.c:367 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "尋找上一個出現的字詞或片語" + +#: ../src/yelp-window.c:370 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:372 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "尋找下一個出現的字詞或片語" + +#: ../src/yelp-window.c:375 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:380 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "_Back" msgstr "上一頁(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:383 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Show previous page in history" msgstr "顯示紀錄中的上一頁" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "_Forward" msgstr "下一頁(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "Show next page in history" msgstr "顯示紀錄中的下一頁" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:402 msgid "_Help Topics" msgstr "說明文件分類(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "顯示系統中的說明文件清單" -#: ../src/yelp-window.c:396 +#: ../src/yelp-window.c:407 msgid "_Previous Section" msgstr "上一節(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:412 msgid "_Next Section" msgstr "下一節(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:423 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:428 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "編輯書籤(_E)..." -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:439 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新視窗中開啟連結(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:433 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:455 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "複製電子郵件位址(_E)" +msgstr "複製電郵位址(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:493 +#: ../src/yelp-window.c:504 msgid "Help Browser" msgstr "說明文件瀏覽程式" -#: ../src/yelp-window.c:750 -#: ../src/yelp-window.c:909 +#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "檔案的 URI 無效。" -#: ../src/yelp-window.c:762 -#: ../src/yelp-window.c:904 +#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 #, c-format -msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file." +msgid "" +"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +"actual file." msgstr "檔案的 URI ‘%s’無效,或者不是指向實際存在的檔案。" -#: ../src/yelp-window.c:851 -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "這個版本的程式不支援 man page。" -#: ../src/yelp-window.c:861 -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "這個版本的程式不支援 GNU info page。" -#: ../src/yelp-window.c:879 -#: ../src/yelp-window.c:1287 +#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "這個版本的程式不支援搜尋。" -#: ../src/yelp-window.c:884 -msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML." +#: ../src/yelp-window.c:899 +msgid "" +"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +"document to convert to XML." msgstr "現在已不再支援 SGML 文件。請向程式的維護者要求將文件轉換為 XML 格式。" -#: ../src/yelp-window.c:1010 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +#: ../src/yelp-window.c:1025 +msgid "_Search:" +msgstr "搜尋(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1011 +#: ../src/yelp-window.c:1026 msgid "Search for other documentation" msgstr "搜尋其它文件" -#: ../src/yelp-window.c:1154 -msgid "Find:" -msgstr "尋找:" +#: ../src/yelp-window.c:1175 +msgid "Fin_d:" +msgstr "尋找(_D):" -#: ../src/yelp-window.c:1174 +#: ../src/yelp-window.c:1195 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1186 +#: ../src/yelp-window.c:1207 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1300 +#: ../src/yelp-window.c:1321 #, c-format -msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported." +msgid "" +"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " +"may not be supported." msgstr "無法産生檔案‘%s’的文件內容,可能是檔案格式不受支援。" -#: ../src/yelp-window.c:1330 -#: ../src/yelp-window.c:1754 -#: ../src/yelp-window.c:1821 +#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 +#: ../src/yelp-window.c:1840 #, c-format -msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application." -msgstr "文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程式的維護者報告問題。" +msgid "" +"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +"this section from a Help button in an application, please report this to the " +"maintainers of that application." +msgstr "" +"文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程式" +"的維護者報告問題。" -#: ../src/yelp-window.c:1445 -#: ../src/yelp-window.c:2187 +#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." msgstr "無法讀取檔案‘%s’,可能是檔案遺失了,或是你沒有讀取它的權限。" -#: ../src/yelp-window.c:1489 +#: ../src/yelp-window.c:1516 msgid "Loading..." msgstr "載入..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2615 +#: ../src/yelp-window.c:2658 msgid "translator-credits" msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n" "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" "community@linuxhall.org\n" "\n" @@ -706,203 +818,300 @@ msgstr "" "Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n" "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002" -#: ../src/yelp-window.c:2620 +#: ../src/yelp-window.c:2663 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "GNOME 桌面環境的文件瀏覽器。" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"improperly formatted." msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format -msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "無法處理文件‘%s’,可能是檔案‘%s’不見了,又或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" +msgid "" +"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " +"or it is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"無法處理文件‘%s’,可能是檔案‘%s’不見了,又或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "顯示 GNOME 說明文件" +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " +#~ "daemon." +#~ msgstr "無法處理您的搜尋。無法連線至 beagle 伺服程式。" + +#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" +#~ msgstr "<b>書籤(_B):</b>" + +#~ msgid "<b>_Title:</b>" +#~ msgstr "<b>標題(_T):</b>" + #~ msgid "Unknown Section" #~ msgstr "不明的章節" + #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "前往首頁" + #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "開發環境" + #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "開發工具" + #~ msgid "Editors" #~ msgstr "編輯器" + #~ msgid "Games and Entertainment" #~ msgstr "遊戲及娛樂" + #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" + #~ msgid "Internet Applications" #~ msgstr "網際網路程式" + #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "內核" + #~ msgid "Office and Productivity Applications" #~ msgstr "辦公室應用程式" + #~ msgid "Securities" #~ msgstr "保安" + #~ msgid "System" #~ msgstr "系統" + #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "公用程式" + #~ msgid "Titlepage" #~ msgstr "標題頁" + #~ msgid "The selected document could not be opened" #~ msgstr "無法開啟所選的文件" + #~ msgid "The selected page could not be found in this document." #~ msgstr "無法在這文件中找到所選的頁。" + #~ msgid "The table of contents could not be read." #~ msgstr "無法讀取文件的目錄。" + #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." #~ msgstr "DocBook SGML 文件已不再被支援。" + #~ msgid "The selected file could not be read." #~ msgstr "無法讀取所選的檔案。" + #~ msgid "Categories" #~ msgstr "分類" + #~ msgid "Documents" #~ msgstr "文件" + #~ msgid "About This Article" #~ msgstr "關於這份文件" + #~ msgid "About This Bibliography" #~ msgstr "關於這參考書目錄" + #~ msgid "About This Book" #~ msgstr "關於這本書籍" + #~ msgid "About This Chapter" #~ msgstr "關於這一章" + #~ msgid "About This Entry" #~ msgstr "關於這個項目" + #~ msgid "About This Glossary" #~ msgstr "關於這份辭彙" + #~ msgid "About This Index" #~ msgstr "關於這份索引" + #~ msgid "About This Part" #~ msgstr "關於這部份" + #~ msgid "About This Section" #~ msgstr "關於這一節" + #~ msgid "Affiliation" #~ msgstr "履歷" + #~ msgid "Appendix" #~ msgstr "附錄" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "文章" + #~ msgid "Audience" #~ msgstr "讀者" + #~ msgid "Author" #~ msgstr "作者" + #~ msgid "Authors" #~ msgstr "作者" + #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "參考書目錄" + #~ msgid "Caution" #~ msgstr "注意" + #~ msgid "Chapter" #~ msgstr "章" + #~ msgid "Collaborator" #~ msgstr "協力者" + #~ msgid "Collaborators" #~ msgstr "協力者" + #~ msgid "Colophon" #~ msgstr "末頁" + #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "版權所有" + #~ msgid "Copyrights" #~ msgstr "版權所有" + #~ msgid "Date" #~ msgstr "日期" + #~ msgid "Dedication" #~ msgstr "呈獻" + #~ msgid "Editor" #~ msgstr "編者" + #~ msgid "Email" #~ msgstr "電郵" + #~ msgid "Example" #~ msgstr "例子" + #~ msgid "Figure" #~ msgstr "圖" + #~ msgid "Glossary" #~ msgstr "辭彙" + #~ msgid "Important" #~ msgstr "重要" + #~ msgid "Index" #~ msgstr "索引" + #~ msgid "Legal Notice" #~ msgstr "版權公告" + #~ msgid "Level" #~ msgstr "階級" + #~ msgid "Message Audience" #~ msgstr "訊息聽眾" + #~ msgid "Message Level" #~ msgstr "訊息階級" + #~ msgid "Message Origin" #~ msgstr "訊息來源" + #~ msgid "Note" #~ msgstr "備註" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "來源" + #~ msgid "Other Contributor" #~ msgstr "其他貢獻者" + #~ msgid "Other Contributors" #~ msgstr "其他貢獻者" + #~ msgid "Part" #~ msgstr "部" + #~ msgid "Preface" #~ msgstr "序" + #~ msgid "Publisher" #~ msgstr "出版者" + #~ msgid "Publishers" #~ msgstr "出版者" + #~ msgid "Reference" #~ msgstr "參考" + #~ msgid "Reference Entry" #~ msgstr "參考項目" + #~ msgid "Reference Section" #~ msgstr "參考章節" + #~ msgid "Release Information" #~ msgstr "發行資訊" + #~ msgid "Revision History" #~ msgstr "版本歷史" + #~ msgid "See" #~ msgstr "參考" + #~ msgid "Set Index" #~ msgstr "書目索引" + #~ msgid "Table" #~ msgstr "表格" + #~ msgid "Table of Contents" #~ msgstr "目錄" + #~ msgid "Tip" #~ msgstr "提示" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "標題" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" + #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "文件 URI" + #~ msgid "The URI of the document to be processed" #~ msgstr "準備處理的文件的 URI" + #~ msgid "A Help Browser for GNOME" #~ msgstr "GNOME 說明文件瀏覽程式" + #~ msgid "The document '%s' does not exist" #~ msgstr "文件‘%s’不存在" + #~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" #~ msgstr "<b>在文件中搜尋文字:</b>" + #~ msgid "Automatically _wrap around" #~ msgstr "自動換行(_W)" + #~ msgid "Match _entire word" #~ msgstr "符合完整字詞(_E)" + #~ msgid "_Match upper/lower case" #~ msgstr "區分大小寫(_M)" + #~ msgid "Free Software" #~ msgstr "自由軟體" + #~ msgid "Previous" #~ msgstr "上一頁" + #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一頁" + #~ msgid "Search in the index" #~ msgstr "在索引中搜尋" - diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7392ecfa..60a736b6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# Traditional Chinese translation of yelp. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chinese (Taiwan) translation of yelp. +# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002. # Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004. # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002, 03, 05. @@ -9,16 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-01 07:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-22 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-20 15:50+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n" +"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/man.xml.in.h:1 -#: ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "GNU Info Pages" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "應用程式" @@ -34,8 +37,7 @@ msgstr "開發" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN 函式" -#: ../data/man.xml.in.h:5 -#: ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "遊戲" @@ -51,8 +53,7 @@ msgstr "核心" msgid "Library Functions" msgstr "函式庫" -#: ../data/man.xml.in.h:9 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1057 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233 msgid "Manual Pages" msgstr "手冊" @@ -74,47 +75,55 @@ msgid "Overviews" msgstr "概覽" #: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "POSIX 函式" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "POSIX 標頭" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl 函式" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt 函式" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "System Administration" msgstr "系統管理" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "System Calls" msgstr "系統函式" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap 應用程式" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 應用程式" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 組態" # (Abel) 這裡指 MGA, i810, wacom 等等 X 支援的硬體 -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 硬體裝置" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Functions" msgstr "X11 函式" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "X11 Games" msgstr "X11 遊戲" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11 概覽" @@ -143,8 +152,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "繪圖" # (Abel) 介面最初的標題; 這裡如果直譯會不切題 -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -#: ../src/yelp-bookmarks.c:400 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 msgid "Help Topics" msgstr "說明文件分類" @@ -176,8 +184,7 @@ msgstr "其它文件" msgid "Panel Applets" msgstr "面板程式" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -206,61 +213,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>字型</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>書籤(_B):</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>標題(_T):</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "加入書籤" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "區分大小寫(_A)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "開啟指定位置" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "重新命名(_N)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "書籤(_B):" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "在文件中顯示游標(_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" msgstr "尋找(_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "固定寬度(_F):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "下一個(_N)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "上一個(_P)" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "標題(_T):" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "使用系統字型(_U)" @@ -305,8 +312,7 @@ msgstr "使用系統字型" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "使用系統預設的字型。" -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 -#: ../src/yelp-window.c:2618 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -326,23 +332,29 @@ msgstr "更改書籤名稱" msgid "Remove Bookmark" msgstr "移除書籤" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 -#: ../src/yelp-bookmarks.c:387 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 %s。" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 <b>%s</b>。" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:415 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 msgid "Document Sections" msgstr "文件章節" -#: ../src/yelp-db-pager.c:248 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML." -msgstr "無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 XML 內容格式不正確。" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not well-formed XML." +msgstr "" +"無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 XML 內容格式不正確。" -#: ../src/yelp-error.c:42 -#: ../src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "發生不明的錯誤" @@ -374,32 +386,43 @@ msgstr "無法處理文件" msgid "No information is available about the error." msgstr "無法提供錯誤出現的原因。" -#: ../src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not a well-formed info page." +msgstr "" +"無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 info page 格式不正確。" + +#: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." msgstr "無法解碼和讀取‘%s’檔案,它可能被壓縮成為一種不支援的格式。" -#: ../src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:99 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "指定使用哪個目錄作為快取目錄" -#: ../src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:133 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "無法啟動 Yelp:‘%s’" -#: ../src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:152 msgid "Could not open new window." msgstr "無法開啟新視窗。" -#: ../src/yelp-main.c:325 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "說明" #: ../src/yelp-man-pager.c:185 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"formatted incorrectly." msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,可能檔案不存在,或是它的格式不正確。" #: ../src/yelp-pager.c:122 @@ -410,32 +433,94 @@ msgstr "文件資訊" msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "文件中的 YelpDocInfo 結構" -#: ../src/yelp-search-pager.c:311 -msgid "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle daemon." -msgstr "無法處理您的搜尋。無法連線至 beagle 伺服程式。" +#: ../src/yelp-print.c:138 +msgid "Preparing to print" +msgstr "準備列印" + +#: ../src/yelp-print.c:275 +msgid "Pages" +msgstr "頁" + +#: ../src/yelp-print.c:348 +msgid "Generating PDF is not currently supported" +msgstr "目前不支援建立 PDF 文件" -#: ../src/yelp-search-pager.c:608 +#: ../src/yelp-print.c:356 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "這印表機不支援列印" + +#: ../src/yelp-print.c:359 #, c-format -msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "無法處理您的搜尋。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"您嘗試以使用“%s”驅動程式的印表機列印。此程式需要有一個 PostScript 的印表機驅" +"動程式。" + +#: ../src/yelp-print.c:402 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "列印時發生錯誤" + +#: ../src/yelp-print.c:406 +msgid "It was not possible to print your document" +msgstr "您的文件不能列印" + +#: ../src/yelp-print.c:466 +msgid "Printing" +msgstr "列印" + +#: ../src/yelp-print.c:493 +msgid "<b>Printing</b>" +msgstr "<b>列印</b>" + +#: ../src/yelp-print.c:495 +msgid "Waiting to print" +msgstr "等待列印" + +#: ../src/yelp-print.c:559 +msgid "_From:" +msgstr "至(_F):" + +#: ../src/yelp-print.c:572 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "設定列印範圍的第一頁" + +#: ../src/yelp-print.c:574 +msgid "_To:" +msgstr "由(_T):" + +#: ../src/yelp-print.c:587 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "設定列印範圍的最後一頁" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +"not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"無法處理您的搜尋。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" -#: ../src/yelp-search-pager.c:710 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1303 +#: ../src/yelp-search-pager.c:777 ../src/yelp-toc-pager.c:1506 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "在 yelp:document 中找不到 href 屬性" -#: ../src/yelp-search-pager.c:724 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1317 +#: ../src/yelp-search-pager.c:791 ../src/yelp-toc-pager.c:1520 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" -#: ../src/yelp-search-pager.c:765 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1358 +#: ../src/yelp-search-pager.c:832 ../src/yelp-toc-pager.c:1570 msgid "Help Contents" msgstr "說明文件" +#: ../src/yelp-search-pager.c:1108 ../src/yelp-toc-pager.c:499 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。" + #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening @@ -461,241 +546,268 @@ msgstr "說明文件" msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:278 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:273 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: 暫停計數器值為負數。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:501 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:635 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:637 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "閱讀 %s 的 man page" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1036 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108 +#, c-format +msgid "Read info page for %s" +msgstr "閱讀 %s 的 info page" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206 #, c-format -msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML." +msgid "" +"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " +"or is not well-formed XML." msgstr "無法載入文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或是它的 XML 內容格式不正確。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1151 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228 +msgid "Command Line Help" +msgstr "命令列說明" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342 #, c-format -msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:315 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_New Window" msgstr "新增視窗(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:317 +#: ../src/yelp-window.c:323 msgid "Print This Document" msgstr "列印這份文件" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:328 msgid "Print This Page" msgstr "列印這個頁面" -#: ../src/yelp-window.c:327 +#: ../src/yelp-window.c:333 msgid "About This Document" msgstr "關於這份文件" -#: ../src/yelp-window.c:332 +#: ../src/yelp-window.c:338 msgid "Open _Location" msgstr "開啟指定位置(_L)" -#: ../src/yelp-window.c:337 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Select All" msgstr "全部選取(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "找上一個(_V)" + +#: ../src/yelp-window.c:367 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "尋找上一個出現的字詞或片語" + +#: ../src/yelp-window.c:370 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:372 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "尋找下一個出現的字詞或片語" + +#: ../src/yelp-window.c:375 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:380 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "_Back" msgstr "上一頁(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:383 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Show previous page in history" msgstr "顯示紀錄中的上一頁" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "_Forward" msgstr "下一頁(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "Show next page in history" msgstr "顯示紀錄中的下一頁" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:402 msgid "_Help Topics" msgstr "說明文件分類(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "顯示系統中的說明文件清單" -#: ../src/yelp-window.c:396 +#: ../src/yelp-window.c:407 msgid "_Previous Section" msgstr "上一節(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:412 msgid "_Next Section" msgstr "下一節(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:423 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:428 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "編輯書籤(_E)..." -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:439 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新視窗中開啟連結(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:433 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:455 msgid "Copy _Email Address" msgstr "複製電子郵件位址(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:493 +#: ../src/yelp-window.c:504 msgid "Help Browser" msgstr "說明文件瀏覽程式" -#: ../src/yelp-window.c:750 -#: ../src/yelp-window.c:909 +#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "檔案的 URI 無效。" -#: ../src/yelp-window.c:762 -#: ../src/yelp-window.c:904 +#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 #, c-format -msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file." +msgid "" +"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +"actual file." msgstr "檔案的 URI ‘%s’無效,或者不是指向實際存在的檔案。" -#: ../src/yelp-window.c:851 -#: ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "這個版本的程式不支援 man page。" -#: ../src/yelp-window.c:861 -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "這個版本的程式不支援 GNU info page。" -#: ../src/yelp-window.c:879 -#: ../src/yelp-window.c:1287 +#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "這個版本的程式不支援搜尋。" -#: ../src/yelp-window.c:884 -msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML." +#: ../src/yelp-window.c:899 +msgid "" +"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +"document to convert to XML." msgstr "現在已不再支援 SGML 文件。請向程式的維護者要求將文件轉換為 XML 格式。" -#: ../src/yelp-window.c:1010 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +#: ../src/yelp-window.c:1025 +msgid "_Search:" +msgstr "搜尋(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1011 +#: ../src/yelp-window.c:1026 msgid "Search for other documentation" msgstr "搜尋其它文件" -#: ../src/yelp-window.c:1154 -msgid "Find:" -msgstr "尋找:" +#: ../src/yelp-window.c:1175 +msgid "Fin_d:" +msgstr "尋找(_D):" -#: ../src/yelp-window.c:1174 +#: ../src/yelp-window.c:1195 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1186 +#: ../src/yelp-window.c:1207 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1300 +#: ../src/yelp-window.c:1321 #, c-format -msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported." +msgid "" +"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " +"may not be supported." msgstr "無法産生檔案‘%s’的文件內容,可能是檔案格式不受支援。" -#: ../src/yelp-window.c:1330 -#: ../src/yelp-window.c:1754 -#: ../src/yelp-window.c:1821 +#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 +#: ../src/yelp-window.c:1840 #, c-format -msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application." -msgstr "文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程式的維護者報告問題。" +msgid "" +"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +"this section from a Help button in an application, please report this to the " +"maintainers of that application." +msgstr "" +"文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程式" +"的維護者報告問題。" -#: ../src/yelp-window.c:1445 -#: ../src/yelp-window.c:2187 +#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." msgstr "無法讀取檔案‘%s’,可能是檔案遺失了,或是您沒有讀取它的權限。" -#: ../src/yelp-window.c:1489 +#: ../src/yelp-window.c:1516 msgid "Loading..." msgstr "載入..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2615 +#: ../src/yelp-window.c:2658 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -706,203 +818,300 @@ msgstr "" "Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n" "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002" -#: ../src/yelp-window.c:2620 +#: ../src/yelp-window.c:2663 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "GNOME 桌面環境的文件瀏覽器。" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"improperly formatted." msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format -msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "無法處理文件‘%s’,可能是檔案‘%s’不見了,又或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" +msgid "" +"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " +"or it is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"無法處理文件‘%s’,可能是檔案‘%s’不見了,又或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "顯示 GNOME 說明文件" +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " +#~ "daemon." +#~ msgstr "無法處理您的搜尋。無法連線至 beagle 伺服程式。" + +#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" +#~ msgstr "<b>書籤(_B):</b>" + +#~ msgid "<b>_Title:</b>" +#~ msgstr "<b>標題(_T):</b>" + #~ msgid "Unknown Section" #~ msgstr "不明的章節" + #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "前往首頁" + #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "開發環境" + #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "開發工具" + #~ msgid "Editors" #~ msgstr "編輯器" + #~ msgid "Games and Entertainment" #~ msgstr "遊戲及娛樂" + #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" + #~ msgid "Internet Applications" #~ msgstr "網際網路程式" + #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "內核" + #~ msgid "Office and Productivity Applications" #~ msgstr "辦公室應用程式" + #~ msgid "Securities" #~ msgstr "保安" + #~ msgid "System" #~ msgstr "系統" + #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "公用程式" + #~ msgid "Titlepage" #~ msgstr "標題頁" + #~ msgid "The selected document could not be opened" #~ msgstr "無法開啟所選的文件" + #~ msgid "The selected page could not be found in this document." #~ msgstr "無法在這文件中找到所選的頁。" + #~ msgid "The table of contents could not be read." #~ msgstr "無法讀取文件的目錄。" + #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." #~ msgstr "DocBook SGML 文件已不再被支援。" + #~ msgid "The selected file could not be read." #~ msgstr "無法讀取所選的檔案。" + #~ msgid "Categories" #~ msgstr "分類" + #~ msgid "Documents" #~ msgstr "文件" + #~ msgid "About This Article" #~ msgstr "關於這份文件" + #~ msgid "About This Bibliography" #~ msgstr "關於這參考書目錄" + #~ msgid "About This Book" #~ msgstr "關於這本書籍" + #~ msgid "About This Chapter" #~ msgstr "關於這一章" + #~ msgid "About This Entry" #~ msgstr "關於這個項目" + #~ msgid "About This Glossary" #~ msgstr "關於這份辭彙" + #~ msgid "About This Index" #~ msgstr "關於這份索引" + #~ msgid "About This Part" #~ msgstr "關於這部份" + #~ msgid "About This Section" #~ msgstr "關於這一節" + #~ msgid "Affiliation" #~ msgstr "履歷" + #~ msgid "Appendix" #~ msgstr "附錄" + #~ msgid "Article" #~ msgstr "文章" + #~ msgid "Audience" #~ msgstr "讀者" + #~ msgid "Author" #~ msgstr "作者" + #~ msgid "Authors" #~ msgstr "作者" + #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "參考書目錄" + #~ msgid "Caution" #~ msgstr "注意" + #~ msgid "Chapter" #~ msgstr "章" + #~ msgid "Collaborator" #~ msgstr "協力者" + #~ msgid "Collaborators" #~ msgstr "協力者" + #~ msgid "Colophon" #~ msgstr "末頁" + #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "版權所有" + #~ msgid "Copyrights" #~ msgstr "版權所有" + #~ msgid "Date" #~ msgstr "日期" + #~ msgid "Dedication" #~ msgstr "呈獻" + #~ msgid "Editor" #~ msgstr "編者" + #~ msgid "Email" #~ msgstr "電郵" + #~ msgid "Example" #~ msgstr "例子" + #~ msgid "Figure" #~ msgstr "圖" + #~ msgid "Glossary" #~ msgstr "辭彙" + #~ msgid "Important" #~ msgstr "重要" + #~ msgid "Index" #~ msgstr "索引" + #~ msgid "Legal Notice" #~ msgstr "版權公告" + #~ msgid "Level" #~ msgstr "階級" + #~ msgid "Message Audience" #~ msgstr "訊息聽眾" + #~ msgid "Message Level" #~ msgstr "訊息階級" + #~ msgid "Message Origin" #~ msgstr "訊息來源" + #~ msgid "Note" #~ msgstr "備註" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "來源" + #~ msgid "Other Contributor" #~ msgstr "其他貢獻者" + #~ msgid "Other Contributors" #~ msgstr "其他貢獻者" + #~ msgid "Part" #~ msgstr "部" + #~ msgid "Preface" #~ msgstr "序" + #~ msgid "Publisher" #~ msgstr "出版者" + #~ msgid "Publishers" #~ msgstr "出版者" + #~ msgid "Reference" #~ msgstr "參考" + #~ msgid "Reference Entry" #~ msgstr "參考項目" + #~ msgid "Reference Section" #~ msgstr "參考章節" + #~ msgid "Release Information" #~ msgstr "發行資訊" + #~ msgid "Revision History" #~ msgstr "版本歷史" + #~ msgid "See" #~ msgstr "參考" + #~ msgid "Set Index" #~ msgstr "書目索引" + #~ msgid "Table" #~ msgstr "表格" + #~ msgid "Table of Contents" #~ msgstr "目錄" + #~ msgid "Tip" #~ msgstr "提示" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "標題" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" + #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "文件 URI" + #~ msgid "The URI of the document to be processed" #~ msgstr "準備處理的文件的 URI" + #~ msgid "A Help Browser for GNOME" #~ msgstr "GNOME 說明文件瀏覽程式" + #~ msgid "The document '%s' does not exist" #~ msgstr "文件‘%s’不存在" + #~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" #~ msgstr "<b>在文件中搜尋文字:</b>" + #~ msgid "Automatically _wrap around" #~ msgstr "自動換行(_W)" + #~ msgid "Match _entire word" #~ msgstr "符合完整字詞(_E)" + #~ msgid "_Match upper/lower case" #~ msgstr "區分大小寫(_M)" + #~ msgid "Free Software" #~ msgstr "自由軟體" + #~ msgid "Previous" #~ msgstr "上一頁" + #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一頁" + #~ msgid "Search in the index" #~ msgstr "在索引中搜尋" - |