diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2017-03-18 11:32:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2017-03-18 11:32:23 +0200 |
commit | e3440489a654d6b194d834fcdc2aa28e04a9a7da (patch) | |
tree | 90ad75ebdbb2e64428379a289176ca329c4c3609 /po | |
parent | 184c6c466abfb1ea5073f63d5e61afc1d1fa845e (diff) | |
download | totem-e3440489a654d6b194d834fcdc2aa28e04a9a7da.tar.gz |
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 258 |
1 files changed, 160 insertions, 98 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009. # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-09 13:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-18 11:30+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -131,31 +131,39 @@ msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Subtitru kodējuma rakstzīmju kopa." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta" +#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgid "Default location for the “Open…” dialogs" +msgstr "Dialoglodziņu “Atvērt…” noklusējuma atrašanās vieta" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +#| "directory." msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." +"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." msgstr "" -"Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta, šobrīd noklusējuma mape " +"Dialoglodziņu “Atvērt…” noklusējuma atrašanās vieta, šobrīd noklusējuma mape " "ir pašreizējā mape." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" msgstr "Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +#| "Pictures directory." msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " +"directory." msgstr "" "Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta. Šobrīd " "noklusējuma mape ir “Attēli”." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" msgstr "Vai deaktivēt spraudņus, kuri atrodas lietotāja mājas direktorijā" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 @@ -188,7 +196,7 @@ msgstr "Direktorijas, kuras rādīt" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -246,8 +254,9 @@ msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Plugins..." -msgstr "Spraudņi..." +#| msgid "Plugins" +msgid "Plugins…" +msgstr "Spraudņi…" #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" @@ -362,136 +371,161 @@ msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: ../data/shortcuts.ui.h:2 +#| msgid "Properties" msgctxt "shortcut window" -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" +msgid "Properties" +msgstr "Īpašības" #: ../data/shortcuts.ui.h:3 +#| msgid "Make Available Offline" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Make Available Offline" +msgstr "Padarīt pieejamu nesaistē" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:4 +#| msgid "Take _Screenshot" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:5 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Iziet" -#: ../data/shortcuts.ui.h:4 +#: ../data/shortcuts.ui.h:6 msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Skaļums" -#: ../data/shortcuts.ui.h:5 +#: ../data/shortcuts.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Palielināt skaļumu" -#: ../data/shortcuts.ui.h:6 +#: ../data/shortcuts.ui.h:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Samazināt skaļumu" -#: ../data/shortcuts.ui.h:7 +#: ../data/shortcuts.ui.h:9 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Skats" -#: ../data/shortcuts.ui.h:8 +#: ../data/shortcuts.ui.h:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Pārslēgt pilnekrānu" -#: ../data/shortcuts.ui.h:9 +#: ../data/shortcuts.ui.h:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Pamest pilnekrānu" -#: ../data/shortcuts.ui.h:10 +#: ../data/shortcuts.ui.h:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" -#: ../data/shortcuts.ui.h:11 +#: ../data/shortcuts.ui.h:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" -#: ../data/shortcuts.ui.h:12 +#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +#| msgid "_Rotate ↷" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate ↷" +msgstr "Pagriezt ↷" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +#| msgid "Rotate ↶" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate ↶" +msgstr "Pagriezt ↶" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Atskaņošana" -#: ../data/shortcuts.ui.h:13 +#: ../data/shortcuts.ui.h:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Atskaņot / pauzēt" -#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +#: ../data/shortcuts.ui.h:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Iepriekšējais video vai nodaļa" -#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +#: ../data/shortcuts.ui.h:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Nākamais video vai nodaļa" -#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +#: ../data/shortcuts.ui.h:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Izlaist" -#: ../data/shortcuts.ui.h:17 +#: ../data/shortcuts.ui.h:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Iet 15 sekundes atpakaļ" -#: ../data/shortcuts.ui.h:18 +#: ../data/shortcuts.ui.h:22 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Iet 60 sekundes uz priekšu" -#: ../data/shortcuts.ui.h:19 +#: ../data/shortcuts.ui.h:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Iet 5 sekundes atpakaļ" -#: ../data/shortcuts.ui.h:20 +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Iet 15 sekundes uz priekšu" -#: ../data/shortcuts.ui.h:21 +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Iet 3 minūtes atpakaļ" -#: ../data/shortcuts.ui.h:22 +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Iet uz priekšu 10 minūtes" -#: ../data/shortcuts.ui.h:23 +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Pārlekt uz…" -#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "DVD izvēlnes navigācija" -#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +#: ../data/shortcuts.ui.h:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Iet uz augšu" -#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +#: ../data/shortcuts.ui.h:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Iet uz leju" -#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +#: ../data/shortcuts.ui.h:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Iet pa kreisi" -#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +#: ../data/shortcuts.ui.h:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Iet pa labi" @@ -614,51 +648,51 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Audio celiņš #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtitri #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Norādītā filma nav atrasta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Atrašanās vieta nav derīga." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmu nevarēja nolasīt." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -679,12 +713,15 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#| msgid "" +#| "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking " +#| "it." msgid "" -"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -692,7 +729,7 @@ msgstr "" "Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu " "uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -700,19 +737,19 @@ msgstr "" "Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz " "diska." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -720,11 +757,11 @@ msgstr "" "Daži nepieciešamie spraudņi nav atrodami. Pārliecinieties, ka programma ir " "pareizi uzinstalēta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345 msgid "Unable to play the file" msgstr "Neizdevās atskaņot datni" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -735,7 +772,7 @@ msgstr[2] "Lai atskaņotu datni, nepieciešami %s, bet tie nav uzinstalēti." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Meklēt mapē %s" @@ -947,7 +984,8 @@ msgstr "Kanāli" #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +#| msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" msgstr "Neizdevās ielādēt “%s” saskarni. %s" #: ../src/totem-interface.c:179 @@ -1003,26 +1041,27 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pauzēt" -#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401 +#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" -#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495 -#: ../src/totem-object.c:1987 +#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497 +#: ../src/totem-object.c:1989 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." +#| msgid "Totem could not play '%s'." +msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”." -#: ../src/totem-object.c:2158 +#: ../src/totem-object.c:2160 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu." -#: ../src/totem-object.c:2419 +#: ../src/totem-object.c:2421 msgid "An error occurred" msgstr "Gadījās kļūda" @@ -1038,11 +1077,11 @@ msgstr "Atskaņot / pauzēt" msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nākošā nodaļa / filma" -#: ../src/totem-object.c:3980 +#: ../src/totem-object.c:3981 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu." -#: ../src/totem-object.c:3980 +#: ../src/totem-object.c:3981 msgid "No reason." msgstr "Nav iemesla." @@ -1118,7 +1157,8 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Atskaņojamās filmas" #: ../src/totem-options.c:100 -msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +#| msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgid "Can’t enqueue and replace at the same time" msgstr "Nevar ievietot rindā un aizvietot vienlaicīgi" #. This is "Title 3", where title is a DVD title @@ -1130,7 +1170,8 @@ msgstr "Nosaukums %d" #: ../src/totem-playlist.c:992 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Nevarēja apstrādāt repertuāru “%s” . Iespējams, ka tas ir bojāts." #: ../src/totem-preferences.c:184 @@ -1170,8 +1211,8 @@ msgstr "%d kbps" #: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" #: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 @@ -1387,7 +1428,7 @@ msgstr "Pievienot video" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1398,15 +1439,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798 msgid "Filename" msgstr "Datnes nosaukums" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803 msgid "Duration" msgstr "Ilgums" @@ -1518,11 +1559,13 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -msgid "Couldn't initialize lirc." +#| msgid "Couldn't initialize lirc." +msgid "Couldn’t initialize lirc." msgstr "Nevarēja inicializēt lirc." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -msgid "Couldn't read lirc configuration." +#| msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgid "Couldn’t read lirc configuration." msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju." #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 @@ -1558,7 +1601,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Meklē subtitrus..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Lejupielādē subtitrus..." @@ -1591,11 +1634,11 @@ msgstr "Formāts" msgid "Rating" msgstr "Reitings" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Meklē subtitrus..." @@ -1640,13 +1683,17 @@ msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 parole" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from " +#| "unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will " +#| "be used." msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." msgstr "" "Parole, ar kuru aizsargāt rpdb2 serveri Totem atkļūdošanas laikā, lai " "aizsargātu to no neautorizētas piekļuves. Ja atstāts tukšs, tiks lietota " -"noklusējuma parole 'totem'." +"noklusējuma parole “totem”." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -1667,7 +1714,8 @@ msgstr "Python atkļūdotājs" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +#| msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar “totem_object” :\\n%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 @@ -1676,14 +1724,18 @@ msgstr "Totem Python konsole" #. pylint: disable-msg=W0613 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use " +#| "the default password ('totem')." msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." +"default password (“totem”)." msgstr "" "Pēc “Labi” nospiešanas, Totem gaidīs kamēr pieslēgsities winpdb vai rpdb2. " "Ja neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusējuma " -"parole ('totem')." +"parole (“totem”)." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" @@ -1799,7 +1851,8 @@ msgstr "Izveido galeriju…" #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format -msgid "Saving gallery as \"%s\"" +#| msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Saglabā galeriju kā “%s”" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 @@ -1825,8 +1878,9 @@ msgid "Skip To" msgstr "Pārlekt uz" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" -msgstr "Nodrošina \"Pārlēkt uz\" dialoglodziņu" +#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgid "Provides the “Skip to” dialog" +msgstr "Nodrošina “Pārlēkt uz” dialoglodziņu" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" @@ -1864,7 +1918,6 @@ msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 -#| msgid "Format" msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normāls" @@ -1918,3 +1971,12 @@ msgstr "Zeitgeist spraudnis" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Spraudnis, kas sūta notikumus uz Zeitgeist" +#~ msgid "Plugins..." +#~ msgstr "Spraudņi..." + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Iestatījumi" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" |