diff options
author | gogo <trebelnik2@gmail.com> | 2016-09-22 20:50:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-22 20:50:29 +0000 |
commit | 681d3802c390d7854c25d2e7753e04a323733b99 (patch) | |
tree | e853d6ba570ae9761ca95d662aab31e90452495e /po | |
parent | f42113368c54daf635b2b6b28857e1a7d54407b5 (diff) | |
download | totem-681d3802c390d7854c25d2e7753e04a323733b99.tar.gz |
Updated Croatian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 3694 |
1 files changed, 2172 insertions, 1522 deletions
@@ -5,223 +5,147 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-09 18:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-15 03:51+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." -"net>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:57+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" -"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 05:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15887)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Prikaz u prozoru" +msgstr "Napusti prikaz preko cijelog zaslona" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" #: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "" +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Ukloni s popisa izvođenja" -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Pomakni dolje" +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiraj lokaciju" -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Move Up" -msgstr "Pomakni gore" +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Kopiraj lokaciju u međuspremnik" -#: ../data/playlist.ui.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "Makni" +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "_Označi tekstualne podnapise" -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "" +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Odaberite datoteku s podnapisima" #: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "" +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." #: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "" +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiraj lokaciju" +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Spremi popis izvođenja..." #: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "_Remove" -msgstr "" +msgid "Move Up" +msgstr "Pomakni gore" #: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "_Select text subtitle..." -msgstr "_Odaberite podnaslove..." - -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "" - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "" +msgid "Move Down" +msgstr "Pomakni dolje" -#. Channels -#: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 -msgid "0 Channels" -msgstr "" +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +msgid "General" +msgstr "Općenito" -#. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -msgid "0 Hz" -msgstr "" +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" #: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "0 okvira u sekundi" +msgid "Artist:" +msgstr "Izvođač:" #: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" +msgid "Duration:" +msgstr "Trajanje:" -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekundi" +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "Godina:" #: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 x 0" +msgid "Album:" +msgstr "Album:" #: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Album:" -msgstr "" +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" #: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Artist:" -msgstr "Izvođač:" +msgid "Container:" +msgstr "" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Protok bitova:" +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimenzije:" #: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Channels:" -msgstr "" +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" #: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Codec:" -msgstr "" +msgid "Framerate:" +msgstr "Broj sličica u sekundi" #: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Comment:" -msgstr "" +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimenzije:" +#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" #: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Framerate:" -msgstr "Br. slika/sec:" - -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -msgid "N/A" -msgstr "nedostupno" - -#: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" -msgstr "" +msgstr "Ritam uzorka:" -#: ../data/properties.ui.h:20 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Comment -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" -#: ../data/properties.ui.h:23 -msgid "Year:" -msgstr "Godina:" +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Dodaj na popis izvođenja" -#: ../data/video-list.ui.h:1 +#: ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "" +msgstr "Dodaj video na popis izvođenja" -#: ../data/video-list.ui.h:3 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 +#: ../src/totem-object.c:1667 msgid "Movie Player" msgstr "Preglednik filmova" @@ -229,745 +153,1080 @@ msgstr "Preglednik filmova" msgid "Play movies and songs" msgstr "Reproducira filmove i pjesme" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1333 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Widescreen)" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1334 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Pokreni/Pauziraj" -#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1332 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "Slijedeći" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 +msgid "Mute" +msgstr "Utišaj" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4108 +#: ../src/totem-object.c:4110 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Cijeli zaslon" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori..." + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvori datoteku" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Izbornik za zv_uk" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otvori _lokaciju..." + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Otvori ne-lokalnu datoteku" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "Audio Output" -msgstr "" +msgid "_Eject" +msgstr "_Izbaci" -#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330 -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Izbaci trenutni medij" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "" +msgid "_Properties" +msgstr "_Svojstva" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Automatsko mijenjanje veličine p_rozora kad se učita novi video" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Prikaži svojstva trenutnog strujanja" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Reprodukcija / P_auza" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Kontrast:" +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Pokreni ili pauziraj film" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "Color Balance" -msgstr "" +msgid "_Quit" +msgstr "_Izlaz" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "Brzina _veze:" +msgid "Quit the program" +msgstr "Izlaz iz programa" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "Decrease volume" -msgstr "" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1324 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Popravi isprepletenost" +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Očisti popis izvođenja" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Očisti popis izvođenja" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Podesi prozor veličini filma" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Osobitosti" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "Configure the application" +msgstr "Podesi aplikaciju" #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Otvori DVD izbornik" +msgid "Plugins..." +msgstr "Dodaci..." #: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Otvori izbornik kuta" +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Podesi dodatke za proširivanje aplikacije" #: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Otvori izbornik zvuka" +msgid "_View" +msgstr "_Prikaz" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Otvori izbornik poglavlja" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Cijeli zaslon" #: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Otvori glavni izbornik" +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Prebaci na cijeli zaslon" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Help contents" -msgstr "Sadržaj pomoći" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Prilagodi prozor dimenzijama filma" #: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Increase volume" -msgstr "" +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Veličina 1:2" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Networking" -msgstr "" +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Dvostuko umanji veličinu slike" #: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Slijedeće poglavlje ili film" +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Veličina _1:1" #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Otvori _lokaciju..." +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Vrati izvornu veličinu filma" #: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Open a file" -msgstr "" +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Veličina _2:1" #: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Otvori ne-lokalnu datoteku" +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Udvostruči veličinu filma" #: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Omjer slike" #: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Pokreni ili pauziraj film" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Promijeni _kuteve" #: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Plugins..." -msgstr "" +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Promijeni kuteve kamere" #: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "" +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" #: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Prethodno poglavlje ili film" +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD izbornik" #: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Quit the program" -msgstr "" +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Prikaži DVD izbornik" #: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "Postavi na u_običajene postavke" +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Glavni izbornik" #: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Veličina _1:1" +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Prikaži glavni izbornik" #: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Veličina _2:1" +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Izbornik _zvuka" #: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "" +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Prikaži izbornik zvuka" #: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "" +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Izbornik kut_a" #: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "" +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Prikaži izbornik kuta" -#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1326 -msgid "S_idebar" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Izbornik _poglavlja" #: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Titlovi" +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Prikaži izbornik poglavlja" #: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Za_sićenje:" +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Sljedeće poglavlje/film" -#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1322 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Postavi ponavljanje" +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Slijedeće poglavlje ili film" -#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1323 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Postavi miješanje" +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Prethodno poglavlje/film" #: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "" +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Prethodno poglavlje ili film" -#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1334 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Postavlja 2.11:1 (DVB) odnos dimenzija" +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "_Zvuk" -#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1332 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Postavlja 4:3 (TV) odnos dimenzija" +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Glasnije" -#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1330 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Postavlja automatski odnos dimenzija" +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "Pojačaj glasnoću" -#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1331 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Postavlja kvadratni odnos dimenzija" +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Tiše" -#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1325 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Pokaži _kontrole" +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Smanji glasnoću" #: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Prikazuj _vizualne efekte prilikom sviranja zvučne datoteke" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" -#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1325 -msgid "Show controls" -msgstr "Pokaži kontrole" +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaji" -#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1326 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Prikaži ili sakrij sidebar" +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "Sadržaj pomoći" -#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1323 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Razmješan način" +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" -#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "_Preskoči unatrag" +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "O ovoj aplikaciji" -#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Preskoči u_naprijed" +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Pon_avljanje" -#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Preskoči unatrag" +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Postavi ponavljanje" -#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 -msgid "Skip forward" -msgstr "Preskoči unaprijed" +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Razmješan način" -#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1331 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Postavi miješanje" #: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Promjeni _kut" +msgid "Show _Controls" +msgstr "Pokaži _kontrole" #: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "" +msgid "Show controls" +msgstr "Pokaži kontrole" #: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Prebaci na cijeli zaslon" +msgid "S_idebar" +msgstr "_Bočna traka" #: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "TV-Out" -msgstr "" +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu traku" #: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" #: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "" +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Postavlja automatski omjer slike" #: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Uzmi _sliku zaslona..." +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" #: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Uzmi sliku zaslona" +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Postavlja kvadratni omjer slike" #: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "" +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Time seek bar" -msgstr "" +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Postavlja omjer slike na 4:3 (TV)" -#. Title -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418 -#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem prikazivač filmova" +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Widescreen)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Postavlja omjer slike na 16:9 (widescreen)" #: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Postavke Totema" +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Visual Effects" -msgstr "" +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Postavlja omjer slike na 2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Veličina _vizualizacije:" - -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Tiše" - -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Glasnije" +msgid "S_ubtitles" +msgstr "Pod_napisi" #: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "Zoom In" -msgstr "Povećaj" +msgid "_Languages" +msgstr "_Jezici" #: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji" +msgid "Zoom In" +msgstr "Povećaj" #: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Resetiraj povećanje" - -#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Zoom in" msgstr "Povećaj" +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Preskoči u_naprijed" + #: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Zoom out" -msgstr "Smanji" +msgid "Skip forward" +msgstr "Preskoči unaprijed" #: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Resetiraj povećanje" +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "_Preskoči unatrag" #: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "_About" -msgstr "" +msgid "Skip backwards" +msgstr "Preskoči unatrag" #: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "Izbornik kut_a" +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Odnos dimenzij_a" +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Tip zvučnog izlaz_a:" +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Svjetlina:" +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Izbornik _poglavlja:" +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" #: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "" +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" #: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/Kabelska veza" #: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "Izbornik _DVD-a" +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/Kabelska veza" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1324 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Popravi Isprepletenost" +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/Kabelska veza" #: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "_Edit" -msgstr "" +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" #: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izbaci" - -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "_Encoding:" -msgstr "" +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" +#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" - -#: ../data/totem.ui.h:101 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cijeli zaslon" +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" +#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "_Go" -msgstr "_Idi" - -#: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "_Help" -msgstr "" +msgid "Large" +msgstr "Velik" +#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Ton boje:" +msgid "Extra Large" +msgstr "Vrlo velik" -#: ../data/totem.ui.h:105 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jezici" +#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanalni" #: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Slijedeće poglavlje/Film" +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-kanal" #: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "_No TV-out" -msgstr "_Bez TV-izlaza" +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanalni" #: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "_Open..." -msgstr "" +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanalni" #: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Prethodno poglavlje/Film" +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 prolaz" #: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "_Properties" -msgstr "" +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Osobitosti Totema" #: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "_Quit" -msgstr "" +msgid "Playback" +msgstr "Reprodukcija" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1322 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Ponavljanje" +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Započni repodukciju s posljednje pozicije" #: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Veličina 1:2" +msgid "Networking" +msgstr "Umrežavanje" #: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_Sound" -msgstr "_Zvuk" +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Brzina _veze:" #: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "_Title Menu" -msgstr "Glavni izbornik" +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Tekstualni podnapisi" #: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_Tip vizualizacije:" +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Učitaj podnapise kad je film učitan" #: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_View" -msgstr "" +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Kodiranje:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor powered speakers." -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "External Chapters" +msgstr "Vanjska poglavlja" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" -"Količina podataka s mreže koje treba pripremiti prije početka prikazivanja " -"(u sekundama)" +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Učitaj datoteke _poglavlja kad je film učitan" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Buffer size" -msgstr "Veličina spremnika" +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "Display" +msgstr "Zaslon" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "P_romjeni veličinu prozora kad se učita novi video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:126 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Onemogući _deinterlacing za interlaceirane video snimke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Onemogući čuvara zaslona kod reprodukcije " -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Video ili zvuk" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Uključi ispravljanje isprepletitanja" +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizualni efekti" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "" +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Prikazuj _vizualne efekte prilikom reprodukcije audio datoteke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "" -"Najveća količina podataka koju treba obraditi prije njihovog prikazivanja (u " -"sekundama)" +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "_Tip vizualizacije:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Nazivi pluginova za vizualne efekte" +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "Veličina _vizualizacije:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Kapacitet mrežnog međuspremnika" +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "Color Balance" +msgstr "Balans boja" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "Pango opis fonta za renderiranje titlova" +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Svjetlina:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Ponavljanje" +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Automatska promjena veličine pri učitavanju datoteke" +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Za_sićenje:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se video ne prikazuje" +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nijansa:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se svira zvučna datoteka." +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Vrati na _zadano" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Promiješano" +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Audio Output" +msgstr "Audio izlaz" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 -msgid "Sound volume" -msgstr "Glasnoća" +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Vrsta zvučnog izlaz_a:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Glasnoća, u postocima, između 0 i 100" +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Traka vremenskog pretraživanja" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Dopusti aktivaciju čuvara zaslona prilikom reproduciranja glazbe" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." msgstr "" +"Dopusti aktivaciju čuvara zaslona prilikom reproduciranja glazbe. Isključite " +"ako imate zvučnike u monitoru." -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Font titlova" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se video ne prikazuje" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se svira zvučna datoteka." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Naziv priključka vizualnih efekata" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The brightness of the video" msgstr "Svjetlina videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrast videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The hue of the video" msgstr "Ton boje videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The saturation of the video" msgstr "Zasićenost videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Automatska promjena veličine pri učitavanju datoteke" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Network connection speed" +msgstr "Brzina mrežne veze" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" +"Približna brzina mrežne veze, koristi se za odabir kvalitete medija putem " +"mreže." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Ponavljanje" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Promiješano" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Treba li se onemogućiti deinterlacing za interlaceirane filmove" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Treba li uključiti debugiranje sviranja" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tip audio izlaza" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Postavka kvalitete vizualizacije" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Postavke kvalitete audio vizualizacije." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Kapacitet mrežnog međuspremnika" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." msgstr "" -"Tip audio izlaza koji treba koristiti: \"0\" za stereo, \"1\" za 4-kanalni " -"izlaz, \"2\" za 5.0 kanalni izlaz, \"3\" za 5.1 kanalni izlaz, \"5\" za AC3 " -"passthrough" +"Količina podataka za spremanje u međuspremnih prije početka reprodukcije " +"mrežnog strujanja (u sekundama)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Font titlova" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Opis Pango fonta za renderiranje podnapisa." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Kôdna stranica podnapisa" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Kodna stranica za podnapise." -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "UTF-8" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Otvori...\"" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"Zadana lokacija za \"Otvori...\" dijaloge. Prema zadanim postavkama je to " +"trenutni direktorij." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Prikaz zaslona\"" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." msgstr "" +"Zadana lokacija za \"Spremi sliku zaslona...\" dijaloge. Prema zadanim " +"postavkama, to je direktorij Slike." -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti na vrhu" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Hoće li se onemogućiti dodaci u korisničkom direktoriju" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti iznad svih ostalih" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Hoće li se isključiti kratice tipkovnice" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Hoće li se podnapisi automatski učitati pri pokretanju filma" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" +"Trebaju li se automatski učitati datoteke vanjskih poglavlja kad se učita " +"film" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" msgstr "" +"Treba li se zapamtiti pozicija reproduciranih audio/video datoteka kod " +"pauziranja ili zatvaranja." -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Treba li uključiti debugiranje sviranja" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Popis aktivnih priključaka" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "Popis naziva trenutno aktivnih (učitanih i pokrenutih) priključaka" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti:" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Prikazujem film" +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 -msgid "Unknown video" +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nepoznata inačica datoteke radne površine '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokretanje %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente u naredbenom retku" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata mogućnost pokretanja: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" +"Proslijeđivanje URI-ja dokumenata na 'Type=Link' unos radne površine nije " +"moguće" -#: ../src/totem-fullscreen.c:488 -msgid "No File" -msgstr "Nema datoteke" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Stavka nije pokretljiva" -#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Format datoteke: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Sve podržane datoteke" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +msgid "By Extension" +msgstr "Po ekstenziji" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "Format datoteke" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Proširenje(a)" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." msgstr "" +"Program nije uspio saznati format datoteke koju želite koristiti za `%s'. " +"Molim provjerite da koristite poznatu ekstenziju za tu datoteku ili ručno " +"odaberite format datoteke iz popisa u nastavku." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Format datoteke nije prepoznat" -#: ../src/totem-interface.c:115 -msgid "Default browser not configured" +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezu na upravitelja sesija" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Odredite datoteku koja sadrži spremljenu konfiguraciju" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijama:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja sesijama" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" + +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" + +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 Kanala" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d sat" +msgstr[1] "%d sata" +msgstr[2] "%d sati" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minute" +msgstr[2] "%d minuta" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekunde" +msgstr[2] "%d sekundi" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" msgstr "" -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 -msgid "Error launching URI" +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" msgstr "" -#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205 +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundi" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d sličica u sekundi" +msgstr[1] "%d sličice u sekundi" +msgstr[2] "%d sličica u sekundi" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Preslušavanje" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "Nepoznati video" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "_Reproduciraj sada" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +msgid "No File" +msgstr "Nema datoteke" + +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće učitati '%s' sučelje. %s" -#: ../src/totem-interface.c:173 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Datoteka ne postoji." -#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177 -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Provjerite je li Totem pravilno instaliran." -#: ../src/totem-interface.c:320 +#: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Totem je slobodan softver; možete ga besplatno dijeliti i/ili mijenjati pod " +"uvjetima navedenima u GNU Općoj javnoj licenci koju je izdala Zaklada za " +"slobodan softver; bilo prema 2. inačici ili (ako želite) prema novijoj." -#: ../src/totem-interface.c:324 +#: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Totem se distribuira u nadi da će biti koristan, ali bez ikakvog jamstva; " +"čak i bez impliciranog jamstva mogućnosti prodaje ili svrhovitosti. Za više " +"detalja provjerite GNU Opću javnu licencu." -#: ../src/totem-interface.c:328 +#: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +"Trebali ste dobiti kopiju GNU Opće javne licence s Totemom; ako niste, " +"pišite na Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " +"MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:331 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "" +"Totem sadrži iznimku za omogućavanje korištenja neslobodnih GStreamer " +"dodataka." -#: ../src/totem-menu.c:336 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:190 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../src/totem-menu.c:815 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Pokreni disk '%s'" +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:195 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" -#: ../src/totem-menu.c:818 +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:765 #, c-format -msgid "device%d" -msgstr "" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Reproduciraj sliku '%s'" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:892 +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 #, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "" +msgid "device%d" +msgstr "uređaj%d" -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:897 +#: ../src/totem-menu.c:848 #, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Pokreni disk '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1172 +#: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Preglednik filmova koristi %s" -#: ../src/totem-menu.c:1176 -msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -msgstr "" +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Autorsko pravo © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "" "lokalizacija@linux.hr\n" @@ -980,623 +1239,626 @@ msgstr "" " Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" 4r5eN https://launchpad.net/~arsen-babic\n" " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" -" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n" -" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" -"admins\n" -" Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic" - -#: ../src/totem-menu.c:1185 +" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n" +" Filip https://launchpad.net/~f1novkoski\n" +" Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic\n" +" Marko https://launchpad.net/~getawayfromhercegovac\n" +" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" +" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n" +" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n" +" antisa https://launchpad.net/~antisa\n" +" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n" +" ivan https://launchpad.net/~ivannenadic" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Totem Website" -msgstr "" +msgstr "Totem web stranica" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje dodataka" -#: ../src/totem-menu.c:1333 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Postavlja 16:9 (anamorfni) odnos dimenzija" +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:471 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-open-location.c:173 -msgid "Open Location..." -msgstr "Otvori _lokaciju..." +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 +msgid "Playing" +msgstr "Pokrenuto" -#: ../src/totem-options.c:37 -msgid "Enable debug" -msgstr "Omogući debugiranje" +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" -#: ../src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Pokreni/Pauziraj" +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzirano" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355 +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Pokreni" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338 -msgid "Pause" -msgstr "Pauziraj" +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" -#: ../src/totem-options.c:41 -msgid "Next" -msgstr "Slijedeći" +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1802 ../src/totem-object.c:1966 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem nije mogao pokrenuti '%s'." -#: ../src/totem-options.c:42 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodni" +#: ../src/totem-object.c:1246 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem nije mogao pokrenuti ovaj sadržaj (%s) iako postoji potreban dodatak." + +#: ../src/totem-object.c:1247 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Molim provjerite da je disk u uređaju i da je odgovarajuće namješten." + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Više informacija o medijskim dodacima" + +#: ../src/totem-object.c:1256 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Molim instalirajte potrebne pluginove i ponovno pokrenite Totem kako biste " +"mogli pokrenuti ovaj sadržaj." + +#: ../src/totem-object.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem ne može pokrenuti ovu vrstu sadržaja (%s) jer nema adekvatne dodatke " +"za čitanje s medija." + +#: ../src/totem-object.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer nemate potrebne pluginove." + +#: ../src/totem-object.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer nije podržan." + +#: ../src/totem-object.c:1264 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Molim umetnite drugi medij za reproduciranje." + +#: ../src/totem-object.c:1300 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem ne može reproducirati ovaj disk." + +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4240 +msgid "No reason." +msgstr "Bez razloga." + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem ne podržava reprodukciju audio CD-a" + +#: ../src/totem-object.c:1316 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"Pokušajte koristiti glazbeni svirač ili CD extractor za reproduciranje ovog " +"CD-a" + +#: ../src/totem-object.c:1808 +msgid "No error message" +msgstr "Nema poruke o grešci" + +#: ../src/totem-object.c:2157 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem nije mogao prikazati pomoć." + +#: ../src/totem-object.c:2496 ../src/totem-object.c:2498 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 +msgid "An error occurred" +msgstr "Došlo je do pogreške" + +#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Prethodno poglavlje/film" + +#: ../src/totem-object.c:4084 ../src/totem-object.c:4086 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproduciranje / Pauza" + +#: ../src/totem-object.c:4094 ../src/totem-object.c:4096 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Sljedeće poglavlje/film" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-object.c:4240 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti." + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "Otvori lokaciju..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "Omogući debugiranje" + +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "Traži unaprijed" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "Traži unatrag" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "Glasnije" -#: ../src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "Tiše" -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "Utišaj zvuk" + +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Prozor ili cijeli ekran" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Pokaži/sakrij kontrole" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" -msgstr "Dodaj u popis" +msgstr "Stavi u red izvođenja" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Don't connect to an already running instance" -msgstr "" - -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:54 -msgid "Print playing movie" -msgstr "" - -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" -msgstr "" +msgstr "Pretraga" -#: ../src/totem-options.c:56 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj popisa izvođenja" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" -msgstr "" +msgstr "Filmovi za reproduciranje" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "Dodavanje u red čekanja i zamjena nije moguća u isto vrijeme" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ShoutCast popis izvođenja" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3 audio (strujanje)" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3 audio (strujanje, DOS format)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML dijeljiv popis izvođenja" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:277 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Naslov %d" -#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ne mogu spremiti popis" -#: ../src/totem-playlist.c:973 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "" - -#: ../src/totem-playlist.c:986 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "" - -#: ../src/totem-playlist.c:991 -msgid "By extension" -msgstr "" - #: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Spremi popis" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Popis" -#: ../src/totem-playlist.c:1787 +#: ../src/totem-playlist.c:1857 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "Ne mogu shvatiti '%s', možda je oštećen." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "Popis izvođenja '%s' nije mogao biti obrađen. Možda je oštećen." -#: ../src/totem-playlist.c:1788 +#: ../src/totem-playlist.c:1858 msgid "Playlist error" msgstr "Greška u popisu" -#: ../src/totem-preferences.c:108 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Želite li uključiti vizualne efekte?" - -#: ../src/totem-preferences.c:110 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Čini se da Totem koristite izdaleka. Jeste li sigurni da želite ukljućiti " -"vizualne efekte?" - -#: ../src/totem-preferences.c:163 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"Promjena ove postavke će se primjeniti tek za slijedeći film, ili kod " -"ponovnog pokretanja Totema." - -#: ../src/totem-preferences.c:367 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Kod promjene tipa vizualnih efekata potrebno je ponovno pokrenuti aplikaciju " -"kako bi se vidjele promjene." - -#: ../src/totem-preferences.c:451 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"Kod uključivanja ili isključivanja ovog tipa izlaza zvuka potrebno je " -"ponovno pokrenuti aplikaciju kako bi se vidjele promjene." - -#: ../src/totem-preferences.c:539 +#: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Osobitosti" -#: ../src/totem-preferences.c:709 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Odaberite font za titlove" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 -#: ../src/totem-properties-view.c:93 +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 +#: ../src/totem-properties-view.c:128 +msgid "N/A" +msgstr "nedostupno" + +#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "SlikaEkrana%d.png" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-screenshot.c:92 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Slika_zaslona-%d.png" +#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-screenshot.c:168 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Došlo je do greške prilikom spremanja slike ekrana." +#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-screenshot.c:218 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Spremi sliku ekrana" +#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" -#: ../src/totem-statusbar.c:97 +#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/totem-properties-view.c:236 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - -#: ../src/totem-statusbar.c:119 +#: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Strujanje)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Traži do %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:201 +#: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" msgstr "Međuspremanje" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:212 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:287 +#: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format msgid "%s, %d %%" -msgstr "" +msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" -msgstr "" +msgstr "Trenutne lokalne postavke" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arapski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Armenski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltički" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "Keltski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Srednjoeuropski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Pojednostavljeni kineski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Tradicionalni kineski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Hrvatski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Ćirilica" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "" +msgstr "Ćirilica/ruski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ćirilica/ukrajinski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Gruzijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grčki" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gudžaratski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmuki" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrejski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "Vizualni hebrejski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japanski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Korejski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" -msgstr "" +msgstr "Nordijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Perzijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumunjski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" -msgstr "" +msgstr "Južnoeuropski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajlandski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Zapadni" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" +msgstr "Vijetnamski" + +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "Nema URI-ja videa" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-uri.c:405 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/totem-uri.c:410 +#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Podržane datoteke" -#: ../src/totem-uri.c:422 +#: ../src/totem-uri.c:523 msgid "Audio files" -msgstr "" +msgstr "Audio datoteke" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:531 msgid "Video files" -msgstr "" +msgstr "Video datoteke" -#: ../src/totem-uri.c:440 +#: ../src/totem-uri.c:541 msgid "Subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Datoteke podnapisa" -#: ../src/totem-uri.c:505 -msgid "Select text subtitle" -msgstr "" +#: ../src/totem-uri.c:593 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Odaberi tekstualne podnapise" -#: ../src/totem-uri.c:559 +#: ../src/totem-uri.c:656 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Odaberite filmove ili popise" -#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355 -msgid "Playing" -msgstr "Pokrećem" - -#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzirano" - -#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128 -#: ../src/totem.c:1276 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem nije mogao pokrenuti '%s'." - -#: ../src/totem.c:541 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem nije mogao pokrenuti ovaj sadržaj (%s) iako postoji potreban plugin." - -#: ../src/totem.c:542 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "Molim provjerite da je disk u uređaju i da je odgovarajuće namješten." - -#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Molim instalirajte potrebne pluginove i ponovno pokrenite Totem kako biste " -"mogli pokrenuti ovaj sadržaj." - -#: ../src/totem.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 -#, c-format, python-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer nemate potrebne pluginove." - -#: ../src/totem.c:558 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:559 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:569 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:570 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:571 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "" +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:204 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- Pokreni filmove i pjesme" -#: ../src/totem.c:574 +#: ../src/totem.c:220 #, c-format msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer je zauzet TV uređaj." - -#: ../src/totem.c:575 -msgid "Please try again later." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:580 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:581 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:615 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem ne može reproducirati ovaj disk." - -#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 -msgid "No reason." -msgstr "Bez razloga." - -#: ../src/totem.c:630 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:631 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem nije mogao dobiti prikaz slike zaslona tog filma" - -#: ../src/totem.c:940 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Ovo se nije trebalo dogoditi; molim prijavite grešku u aplikaciji." - -#: ../src/totem.c:1134 -msgid "No error message" -msgstr "Nema poruke o grešci" - -#: ../src/totem.c:1451 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem nije mogao prikazati pomoć." - -#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437 -msgid "An error occurred" -msgstr "Došlo je do pogreške" - -#: ../src/totem.c:2576 -msgid "TV signal lost" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:2577 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153 -msgid "Play / Pause" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162 -msgid "Next Chapter/Movie" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n" -#: ../src/totem.c:3282 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti." +#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1783 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem preglednik filmova" -#: ../src/totem.c:3419 +#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Ne mogu inicijalizirati thread-safe biblioteke." +msgstr "Inicijalizacija thread-safe biblioteke nije moguća." -#: ../src/totem.c:3419 +#: ../src/totem.c:263 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će sada završiti." -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3427 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Zatražena lozinka za RTSP poslužitelj" -#: ../src/totem.c:3436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:3456 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem nije mogao inicijalizirati konfiguraciju." +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Audio zapis #%d" -#: ../src/totem.c:3456 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Provjerite da je GNOME pravilno instaliran." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Podnapis #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1604,16 +1866,17 @@ msgstr "" "Ne postoji zatraženi audio izlaz. Molim, odaberite neki drugi audio izlaz u " "multimedijskom izborniku." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 msgid "Location not found." msgstr "Lokacija nije pronađena." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" +"Nije moguće otvoriti lokaciju; možda nemate dozvolu da otvorite datoteku." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1622,7 +1885,7 @@ msgstr "" "Video izlaz trenutno koristi neka druga aplikacija. Molim zatvorite drugu " "aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1632,57 +1895,31 @@ msgstr "" "aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 #, c-format msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Ne mogu reproducirati ovu datoteku preko mreže. Pokušajte ju prvo preuzeti " "na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "Datoteka se ne može reproducirati." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Ne mogu dobiti trenutni direktorij" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 -msgid "Surround" -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "Koristite prestaru verziju GStreamer-a" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Sadržaj nema podržanih video traka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1690,25 +1927,7 @@ msgstr "" "Ne mogu kreirati objekt za sviranje u GStreameru. Molim provjerite svoju " "instalaciju GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Ne mogu otvoriti video izlaz. Možda nije dostupan. Molim odaberite drugi " -"video izlaz u Multimedia Systems Selectoru." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Ne postoji zatraženi video izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer " -"dodatke ili odabrati neki drugi video izlaz u multimedijskom izborniku." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1718,7 +1937,7 @@ msgstr "" "uređaja, ili server za zvuk nije pokrenut. Molim odaberite drugi audio izlaz " "u Multimedia Systems Selektoru." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1727,654 +1946,1085 @@ msgstr "" "Ne postoji zatraženi audio izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer " "dodatke ili odabrati neki drugi audio izlaz u multimedijskom izborniku." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:92 #, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Ne mogu učitati audio driver '%s'.\n" -"Provjerite da uređaj nije zauzet." +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "_Stvaranje video medija..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "Stvaranje video DVD-a ili (S)VCD-a od trenutno otvorenog filma" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Kopiraj vide_o DVD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "Kopiraj trenutni video DVD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Kopiraj (S)VCD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "Kopiraj trenutni (S)VCD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Video medij nije bilo moguće duplicirati." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Film nije bilo moguće snimiti." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Projekt nije moguće zapisati." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Snimač video medija" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Snima (S)VCDe- ili video DVD-e" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "Poglavlja" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "Podrži oznake poglavlja u filmovima." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "Naziv novog poglavlja:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "_Ukloni poglavlje" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "Ukloni poglavlje s popisa" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "Idi na po_glavlje" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "Idi na poglavlje u ovom filmu" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "Dodaj poglavlje..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Ukloni poglavlje" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Idi na poglavlje" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "Save Changes" +msgstr "Spremi promjene" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "Nema podataka o poglavljima" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "Učitaj poglavlja..." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Video izlaz nije dostupan. Provjerite da je program pravilno instaliran." +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Učitaj poglavlja iz vanjske CMML datoteke" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Dodaj nova poglavlja" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Stvori novi popis poglavlja za ovaj film" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." +"<b>Title: </b>%s\n" +"<b>Start time: </b>%s" msgstr "" +"<b>Naslov: </b>%s\n" +"<b>Vrijeme početka: </b>%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti nije poznat." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "Greška pri čitanju datoteke s poglavljima" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Ime uređaja koji ste naveli (%s) je nepravilno." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "Istoimeno poglavlje već postoji" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti (%s) je nedostupan." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "Isprobajte novo ime ili uklonite postojeće poglavlje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Spajanje na ovaj server je odbijeno." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke s poglavljima" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Navedeni film nije nađen." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "Došlo je do greške pri spremanju poglavlja" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" -"Izvor izgleda kriptiran, te ga nije moguće pročitati. Možda pokušavate " -"pokrenuti kriptirani DVD bez libdvdcss?" +"Molim provjerite imate li ovlasti za pisanje u direktorij gdje se nalazi " +"film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Ne mogu pročitati film." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "Otvori datoteku poglavlja" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja biblioteke ili dekodera (%s)." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "Slika zaglavlja" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Ova datoteka je kriptirana i nije ju moguće pokrenuti." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "Naslov zaglavlja" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Zbog sigurnosnih razloga, ovaj film nije moguće pokrenuti." +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "Spremiti promjene popisa poglavlja prije zatvaranja?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Audio uređaj je zauzet. Koristi li ga neka druga aplikacija?" +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Close without Saving" +msgstr "Zatvori bez spremanja" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 -msgid "Authentication is required to access this file." +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "Ako ne spremite, promjene na popisu poglavlja će biti izgubljene." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "Greška pri obradi CMML datoteke" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 +msgid "Add Chapter" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus usluga" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." msgstr "" +"Dodatak za slanje obavijesti o trenutno pokrenutim filmovima na D-Bus " +"podsustav." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Nije vam dozvoljeno otvaranje ove datoteke." +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Server je odbio zahtjev za ovom datotekom ili tokom." +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Datoteka koji želite pokrenuti je prazna." +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 +#, python-format +msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "" -"Ne postoji dodatak koji bi omogućio reproduciranje filma s ove putanje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Nemate plugina potrebnog za ovaj film." +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "Status instantnog dopisnika" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Ovaj film je strgan i nije ga moguće dalje prikazivati." +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "" +"Postavite status vašeg klijenta za slanje instantih poruka na nedostupan kad " +"se prikazuje film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Ova lokacija nije legalna." +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit napomene" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "Pomoćnik za prezentacije za stvaranje napomena na ekranu" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Ovaj film nije moguće otvoriti." +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Gromit binarna datoteka nije pronađena." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 -msgid "Generic Error." -msgstr "Opća pogreška." +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 -#, c-format +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Ne mogu koristiti video kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne " -"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova." +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "Emitiraj BBC programe od posljednjih 7 dana s BBC iPlayer usluge." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 -#, c-format +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "Greška pri popisivanju kategorija kanala" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"Došlo je do nepoznate greške pri dobivanju popisa televizijskih kanala na " +"BBC iPlayeru." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 +msgid "Loading…" +msgstr "Učitavanje..." + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "Greška pri dobivanju kanala programa" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." msgstr "" -"Ne mogu koristiti audio kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne " -"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova." +"Došlo je do greške pri dobivanju popisa programa za ovu kombinaciju kanala i " +"kategorije" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "Ova datoteka sadrži samo zvuk, a zvučni izlaz nije dostupan." +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 +msgid "<no reason given>" +msgstr "<nije dan razlog>" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Jezik %d" +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Program nedostupan (\"%s\")" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 -msgid "No video to capture." -msgstr "Nema videa za uhvatiti." +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Infracrvena udaljena kontrola" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Video coded ne može biti procesiran." +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "Podržava infracrvenu udaljenu kontrolu" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Film se ne prikazuje" +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "Inicijalizacija lirca nije moguća." -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 -#, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "" +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "Konfiguracija lirca se nije mogla učitati." -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 -#, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Preuzmi filmske podnapise" -#: ../src/backend/video-utils.c:250 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d sat" -msgstr[1] "%d sata" -msgstr[2] "%d sati" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "_Jezik podnapisa:" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minute" -msgstr[2] "%d minuta" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Pokreni s podnapisima" -#: ../src/backend/video-utils.c:255 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekunde" -msgstr[2] "%d sekundi" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Preuzimatelj podnapisa" -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "Potraži podnapise za trenutno pokrenuti film." -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Preuzimanje podnapisa..." -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +msgid "No results found." msgstr "" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 -#, c-format +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +msgid "Subtitles" +msgstr "Titlovi" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +msgid "Rating" +msgstr "Ocjena" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "Preuzmi podnapise filma sa OpenSubtitles" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "Preuzmi po_dnapise filma..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Pretraživanje podnapisa..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Jezik podnapisa" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "Jezik za pretraživanje podnapisa za film." + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Uvijek na vrhu" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Zadrži glavni prozor na vrhu kada se prikazuje film" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "Protokol izdavača" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." msgstr "" +"Transportni protokol koji će se koristiti kod objave popisa izvođenja preko " +"mreže." -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "Format naziva mrežnog servisa" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584 -msgid "Plugin Error" -msgstr "" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" +"Format niza koji se koristi za izgradnju naziva mrežnog servisa prilikom " +"objave popisam izvođenja putem mreže. Mogu se koristiti sljedeće oznake za " +"rezervaciju mjesta: • %a: naziv programa kakvog vraća " +"g_get_application_name() • %h: naziv računala s velikim slovima • %u: " +"korisničko ime s velikim slovima • %U: pravo ime korisnika • %%: znak " +"postotka" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +msgid "Neighbors" +msgstr "Susjedi" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Objavi popis izvođenja" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Bemused" -msgstr "" +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Podijeli trenutni popis izvođenja putem HTTP-a" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "_Naziv usluge:" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 -#, c-format -msgid "Untitled %d" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" +"Naziv korišten za najavu usluge popisa izvođenja u mreži.\n" +"Svi pojavljivanje znaka <b>%u</b>bit će zamijenjeno vašim imenom,\n" +"a <b>%h</b> će biti zamijenjeno imenom vašeg računala." -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "Koristi _enkriptirani protokol za prijenos (HTTPS)" -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 lozinka" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" +"Lozinka za zaštitu rpdb2 poslužitelja za otklanjanje grešaka u Totemu. Ako " +"je prazno, koristit će se zadana lozinka 'totem'." -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Rotation Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." msgstr "" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Spremi kopiju..." -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "Spremi kopiju filma" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Spremi kopiju" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "" +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "Film" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "Strujanje filma" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 -msgid "Recordings" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1881 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Prikazujem film" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Širina prikaza zaslona (u točkama):" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Izračunaj broj prikaza zaslona" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Broj prikaza zaslona:" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naziv:" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 -msgid "Properties" -msgstr "Svojstva" +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Spremi u _mapu:" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "Select a folder" +msgstr "Odaberi mapu" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d sličica po sekundi (fps)" +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Slika_zaslona-%d.png" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "SPremi galeriju" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galerija-%s-%d.jpg" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "Stvaranje galerije..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Spremanje galerije kao \"%s\"" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -msgid "Neighbours" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Došlo je do greške prilikom spremanja slike ekrana." -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Spremi sliku ekrana" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "" +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Prikaz_zaslona-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem nije uspio dobiti prikaz zaslona videa." -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Ovo se nije trebalo dogoditi; molim prijavite grešku u aplikaciji." -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Uzmi _sliku zaslona..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Uzmi sliku zaslona" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 -msgid "Skip to" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "Stvori _galeriju prikaza zaslona..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "Stvori galeriju prikaza zaslona" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekunda" +msgstr[1] "sekunde" +msgstr[2] "sekundi" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +msgid "Skip To" msgstr "Preskoči na" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 -msgid "_Skip to..." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "_Skip To..." msgstr "Pre_skoči na..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Preskoči do određenog vremena" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "Pre_skoči na:" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "Nema URI-ja za izvođenje" -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 #, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "" +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Otvori sa \"%s\"" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 -msgid "File Error" -msgstr "" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Nema popisa izvođenja ili je popis prazan" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 -msgid "No results" -msgstr "" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Dodatak preglednika filmova" -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Provjerite instalaciju vašeg sustava. Dodatak Totema će sada izaći." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python konzola" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 -msgid "Page" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "Interaktivna Python konzola." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Izbornik python konzole" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Python konzola" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Thumbnail" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Prikaži Totemovu Python konzolu." -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Pythonov ispravljač grešaka" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "Omogući udaljeno Python otklanjanje grešaka s rpdb2" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube browser" -msgstr "" +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Ne možete pristupiti Totemu. Objekt kroz'totem_object' :\\n%s" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 -msgid "Related Videos" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Python konzola Totema" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -msgid "Search YouTube" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." msgstr "" +"Nakon što kliknete na OK, Totem će pričekati dok se ne povežete s winpdb ili " +"rpbd2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u DConfu, tada " +"možete upotrijebiti zadanu lozinku ('totem')." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 -msgid "Search:" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 -msgid "YouTube" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 -msgid "Videos" +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 +msgid "Browse Error" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 -msgid "_Open in Web Browser" +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 +msgid "Search Error" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 -msgid "Open the video in your web browser" +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 +msgid "Browse" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 -msgid "Fetching related videos..." +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 +msgid "Search" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 -msgid "Fetching more videos..." +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 -msgid "Fetching search results..." +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" msgstr "" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466 -msgid "No URI to play" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "Browser Plugin using %s" +#~ msgstr "Dodatak preglednika koristi %s" + +#~ msgid "Totem Browser Plugin" +#~ msgstr "Totem dodatak preglednika" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +#~ "video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu otvoriti video izlaz. Možda nije dostupan. Molim odaberite drugi " +#~ "video izlaz u Multimedia Systems Selectoru." -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087 #, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "%s %s %s" +#~ msgstr "%s %s %s" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Smanji" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Umanji" + +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "0 kbps" + +#~ msgid "Media file could not be played." +#~ msgstr "Datoteka se ne može reproducirati." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138 #, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "" +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +#~ "Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Ne postoji zatraženi video izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer " +#~ "dodatke ili odabrati neki drugi video izlaz u multimedijskom izborniku." -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "" +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "0 x 0" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "" +#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." +#~ msgstr "Koristite prestaru verziju GStreamer-a" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "" +#~ msgid "Bemused" +#~ msgstr "Bemused" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "Untitled %d" +#~ msgstr "Bez naslova %d" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "" +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "Nema rezultata" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Python Console" -msgstr "" +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "Rezultati pretrage" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "" +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Umanjeni prikaz" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 -msgid "_Python Console" -msgstr "" +#~ msgid "Search for local videos using Tracker" +#~ msgstr "Traži lokalne video datoteke koristeći Tracker" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "" +#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +#~ msgstr "Postavi ikonu prozora na umanjeni prikaz filma koji se izvodi" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 -msgid "Python Debugger" -msgstr "" +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Stranica" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "" +#~ msgid "Local Search" +#~ msgstr "Lokalna pretraga" + +#~ msgid "YouTube" +#~ msgstr "YouTube" + +#~ msgid "0 frames per second" +#~ msgstr "0 sličica u sekundi" + +#~ msgid "Zoom reset" +#~ msgstr "Poništi povećanje" + +#~ msgid "Zoom Reset" +#~ msgstr "Poništi povećanje" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " +#~ "installed:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Reproduciranje ovog filma zahtijeva sljedeće dekodere koji nisu " +#~ "instalirani:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, c-format +#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" +#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +#~ msgstr[0] "Prikaz %i - %i od %i rezultata" +#~ msgstr[1] "Prikaz %i - %i od %i rezultata" +#~ msgstr[2] "Prikaz %i - %i od %i rezultata" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Video snimke" + +#~ msgid "Related Videos" +#~ msgstr "Povezane video snimke" + +#~ msgid "_Open in Web Browser" +#~ msgstr "_Otvori u web pregledniku" + +#~ msgid "Totem Bemused Server" +#~ msgstr "Totem Bemused poslužitelj" + +#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +#~ msgstr "Upravljajte Totemom s mobilnim telefonom pomoću Bemused klijenta" + +#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +#~ msgstr "Totem Bemused poslužitelj inačica 1.0" + +#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +#~ msgstr "Dodatak za pregledavanje YouTube videa." + +#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP klijent" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Obriši" + +#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +#~ msgstr "DLNA/UPnP klijent za Totem od Coherencea" + +#~ msgid "Popular" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgid "Latest Releases" +#~ msgstr "Posljednja izdanja" + +#~ msgid "Jamendo Album Page" +#~ msgstr "Jamendo stranica albuma" + +#~ msgid "By tag" +#~ msgstr "Po oznaci" + +#~ msgid "By artist" +#~ msgstr "Po izvođaču" + +#~ msgid "Preferred audio _format:" +#~ msgstr "Preferirani audio _format:" + +#~ msgid "Number of albums to _retrieve:" +#~ msgstr "Broj albuma za p_reuzimanje:" + +#~ msgid "Jamendo" +#~ msgstr "Jamendo" + +#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +#~ msgstr "_Otvori stranicu Jamendo albuma u pregledniku" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 #, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "" +#~ msgid "Released on: %s" +#~ msgstr "Objavljeno: %s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "Genre: %s" +#~ msgstr "Žanr: %s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "Artist: %s" +#~ msgstr "Izvođač: %s" + +#, python-format +#~ msgid "Album: %s" +#~ msgstr "Album: %s" + +#, python-format +#~ msgid "License: %s" +#~ msgstr "Licenca: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +#~ msgstr "" +#~ "Slušajte veliku kolekciju glazbe licenciranu pod Creative Commons licencom " +#~ "na Jamendu." + +#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." +#~ msgstr "Trebate instalirati Python simplejson modul." + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%d.%m.%Y" + +#, python-format +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#, python-format +#~ msgid "%02d. %s" +#~ msgstr "%02d. %s" + +#~ msgid "%M:%S" +#~ msgstr "%M:%S" + +#~ msgid "en" +#~ msgstr "en" + +#, python-format +#~ msgid "Duration: %s" +#~ msgstr "Trajanje: %s" + +#, python-format +#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." +#~ msgstr "Jamendo poslužitelj je vratio kôd %s." + +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgid "An error occurred while fetching albums." +#~ msgstr "Došlo je do greške pri dohvaćanju albuma." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Spajanje na Jamendo poslužitelj nije uspjelo.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Nema pronađenih rezultata" + +#~ msgid "Brasilian Portuguese" +#~ msgstr "Brazilski portugalski" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jezik" -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgid "" +#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are " +#~ "running the latest version of libgdata." +#~ msgstr "" +#~ "Odgovor poslužitelja nije razumljen. Molim provjerite imate li instaliranu " +#~ "posljednju inačicu libgdatae." -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgid "Cancelling query…" +#~ msgstr "Otkazivanje upita..." -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "14.4 Kbps Modem" +#~ msgid "YouTube Browser" +#~ msgstr "YouTube preglednik" -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "19.2 Kbps Modem" +#~ msgid "Error Searching for Videos" +#~ msgstr "Greška pri potrazi za filmovima" -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgid "Fetching search results…" +#~ msgstr "Dohvaćanje rezultata pretraživanja..." -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "28.8 Kbps Modem" +#~ msgid "Open the video in your web browser" +#~ msgstr "Otvorite video u svojem web pregledniku" -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "33.6 Kbps Modem" +#~ msgid "Could not connect to Tracker" +#~ msgstr "Spajanje na Tracker nije uspjelo" -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "34.4 Kbps Modem" +#~ msgid "Fetching more videos…" +#~ msgstr "Dohvaćanje još video snimaka..." -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgid "Fetching related videos…" +#~ msgstr "Dohvaćanje povezanih video snimaka..." -#~ msgid "4-channel" -#~ msgstr "4-kanalni" +#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser" +#~ msgstr "Greška pri otvaranju video snimke u web pregledniku" -#~ msgid "5.0-channel" -#~ msgstr "5.0-kanalni" +#~ msgid "Number of results per page" +#~ msgstr "Broj rezultata po stranici" -#~ msgid "5.1-channel" -#~ msgstr "5.1-kanalni" +#~ msgid "Audio format to download from Jamendo" +#~ msgstr "Audio format za preuzimanje s Jamenda" -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgid "Fetching albums, please wait…" +#~ msgstr "Preuzimanje albuma, molim pričekajte..." -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +#~ msgstr "Preferirani audio format za preuzimanje zapisa s Jamenda." -#~ msgid "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "AC3 prolaz" +#~ msgid "" +#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." +#~ msgstr "Broj Jamendo rezultata pretraživanja za prikaz na svakoj stranici." -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Veliko" +#~ msgid "Video Format Not Supported" +#~ msgstr "Video format nije podržan" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Obično" +#~ msgid "" +#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +#~ "like to open it in your web browser instead?" +#~ msgstr "" +#~ "Ova video snimka nije dostupna u nijednom od formata koje Totem podržava. " +#~ "Želite li otvoriti snimku u web pregledniku?" |