diff options
author | Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it> | 2016-09-22 08:55:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-22 08:55:41 +0000 |
commit | f42113368c54daf635b2b6b28857e1a7d54407b5 (patch) | |
tree | ee5592c89130b36de732823a8a11b600df9a9db2 /po | |
parent | e720861f1ac09340c01eaa0cd1c25f39f01f0a94 (diff) | |
download | totem-f42113368c54daf635b2b6b28857e1a7d54407b5.tar.gz |
Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 153 |
1 files changed, 92 insertions, 61 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-20 14:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-04 10:25+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: it\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661 msgid "Videos" msgstr "Video" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" "Directory da mostrare nell'interfaccia dell'esploratore, nessuna " "predefinitamente" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -370,25 +370,21 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canali:" #: ../data/shortcuts.ui.h:1 -#| msgid "General" msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: ../data/shortcuts.ui.h:2 -#| msgid "Preferences" msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../data/shortcuts.ui.h:3 -#| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esce" #: ../data/shortcuts.ui.h:4 -#| msgid "Volume Up" msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -409,55 +405,46 @@ msgid "View" msgstr "Visualizza" #: ../data/shortcuts.ui.h:8 -#| msgid "Toggle Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Commuta a schermo intero" #: ../data/shortcuts.ui.h:9 -#| msgid "Toggle Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Passa alla finestra normale" #: ../data/shortcuts.ui.h:10 -#| msgid "Zoom In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta ingrandimento" #: ../data/shortcuts.ui.h:11 -#| msgid "Zoom In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Diminuisce ingrandimento" #: ../data/shortcuts.ui.h:12 -#| msgid "Play" msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Riproduce" #: ../data/shortcuts.ui.h:13 -#| msgid "Play/Pause" msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduce/Mette in pausa" #: ../data/shortcuts.ui.h:14 -#| msgid "Previous Chapter/Movie" msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Video o capitolo precedente" #: ../data/shortcuts.ui.h:15 -#| msgid "Name for new chapter:" msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Video o capitolo successivo" #: ../data/shortcuts.ui.h:16 -#| msgid "Skip To" msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Salta" @@ -468,20 +455,16 @@ msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Va 15 secondi indietro" #: ../data/shortcuts.ui.h:18 -#| msgid "0 seconds" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Va 60 secondi in avanti" #: ../data/shortcuts.ui.h:19 -#| msgid "0 seconds" msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Va 5 secondi indietro" #: ../data/shortcuts.ui.h:20 -#| msgid "%d frame per second" -#| msgid_plural "%d frames per second" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Va 15 secondi in avanti" @@ -497,7 +480,6 @@ msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Va 10 minuti in avanti" #: ../data/shortcuts.ui.h:23 -#| msgid "_Skip To…" msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Salta a…" @@ -628,6 +610,10 @@ msgstr "Menù _angolazioni" msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menù _capitoli" +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:" @@ -641,51 +627,51 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Richiesta la password per il server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Traccia audio n° %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Sottotitolo n° %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Il server a cui si sta tentando di connettersi non è conosciuto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connessione a questo server è stata rifiutata." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il server ha rifiutato l'accesso a questo file o flusso." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "È richiesta l'autenticazione per accedere a questo file o flusso." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Non è consentito aprire questo file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Questa posizione non è valida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impossibile leggere il filmato." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -701,14 +687,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Questo flusso non può essere riprodotto. È possibile che un firewall lo stia " "bloccando." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -717,7 +703,7 @@ msgstr "" "necessario installare ulteriori plugin per poter riprodurre alcuni tipi di " "filmati" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -725,19 +711,19 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo file tramite la rete. Provare prima a " "scaricarlo localmente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -983,14 +969,14 @@ msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." msgid "Click on items to select them" msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:136 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d selezionato" msgstr[1] "%d selezionati" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:157 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Risultati di «%s»" @@ -1012,56 +998,56 @@ msgid "Search" msgstr "Ricerca" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:428 +#: ../src/totem-menu.c:435 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:432 +#: ../src/totem-menu.c:439 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatico" -#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 +#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 -#: ../src/totem-object.c:2023 +#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495 +#: ../src/totem-object.c:1987 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»." -#: ../src/totem-object.c:2165 +#: ../src/totem-object.c:2158 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." -#: ../src/totem-object.c:2426 +#: ../src/totem-object.c:2419 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: ../src/totem-object.c:3766 +#: ../src/totem-object.c:3759 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato precedente" -#: ../src/totem-object.c:3772 +#: ../src/totem-object.c:3765 msgid "Play / Pause" msgstr "Riproduci / Pausa" -#: ../src/totem-object.c:3778 +#: ../src/totem-object.c:3771 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato successivo" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impossibile avviare Totem." -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "No reason." msgstr "Motivo sconosciuto." @@ -1070,7 +1056,7 @@ msgid "Add Web Video" msgstr "Aggiungi video web" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 -#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" @@ -1214,7 +1200,6 @@ msgid "Add to Favourites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 -#| msgid "Play" msgctxt "button" msgid "Play" msgstr "Riproduci" @@ -1802,11 +1787,11 @@ msgstr "Schermata" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Consente di acquisire schermate e gallerie dai video" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 msgid "Save Gallery" msgstr "Salva galleria" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 msgid "_Save" msgstr "_Salva" @@ -1814,7 +1799,7 @@ msgstr "_Salva" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galleria-%s-%d.jpg" @@ -1885,6 +1870,52 @@ msgstr "_Salta a" msgid "_Skip To…" msgstr "_Salta a…" +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 0.75" +msgstr "× 0.75" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#| msgid "Format" +msgctxt "playback rate" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.1" +msgstr "× 1.1" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.25" +msgstr "× 1.25" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.5" +msgstr "× 1.5" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.75" +msgstr "× 1.75" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#, c-format +msgid "Speed: %s" +msgstr "Velocità: %s" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1 +msgid "Variable Rate" +msgstr "Velocità variabile" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the variable rate menu item" +msgstr "Fornisce la voce del menù velocità variabile" + #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" |