diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2022-12-20 09:31:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-12-20 09:31:28 +0000 |
commit | ed0d772ce3a618e78ff07d3fe021e92ab91a1c38 (patch) | |
tree | 1a9908c441c6f42334d5c65ef4ee202f255f1eb3 | |
parent | 200a0c0790fd224ac528f00eb725ef2df0197806 (diff) | |
download | totem-ed0d772ce3a618e78ff07d3fe021e92ab91a1c38.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 194 |
1 files changed, 93 insertions, 101 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-23 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-24 14:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-09 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-16 22:40+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:202 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:204 #: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923 msgid "Videos" msgstr "Видео" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "Отключить аппаратные декодеры и использовать только программные декодеры. " "Только для целей отладки." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Дисплей" #. Tab label in the Preferences dialogue #: data/totem-preferences-dialog.ui:170 -#: src/plugins/properties/properties.ui:420 +#: src/plugins/properties/properties.ui:421 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Reset to _Defaults" msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию" #: data/totem-preferences-dialog.ui:443 -#: src/plugins/properties/properties.ui:644 +#: src/plugins/properties/properties.ui:645 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -501,8 +501,8 @@ msgstr "Вперёд на 10 минут" #: data/shortcuts.ui:300 msgctxt "shortcut window" -msgid "Skip to…" -msgstr "Перейти к…" +msgid "Go to 10%, 20%, 30%…" +msgstr "Перейти на 10%, 20%, 30%…" #: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "_Извлечь" msgid "Languages" msgstr "Языки" -#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" @@ -642,19 +642,19 @@ msgstr "Меню рак_урсов" msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню _фрагментов" -#: data/totem.ui:176 +#: data/totem.ui:173 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: data/totem.ui:482 data/totem.ui:485 +#: data/totem.ui:431 data/totem.ui:434 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм" -#: data/totem.ui:506 data/totem.ui:509 +#: data/totem.ui:455 data/totem.ui:458 msgid "Play / Pause" msgstr "Воспроизведение / Пауза" -#: data/totem.ui:522 data/totem.ui:525 +#: data/totem.ui:471 data/totem.ui:474 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следующий фрагмент/фильм" @@ -669,7 +669,6 @@ msgstr "Введите _адрес файла, который нужно отк #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" @@ -682,8 +681,8 @@ msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP" #: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 -msgid "Could not initialise OpenGL support" -msgstr "Не удалось инициализировать поддержку OpenGL" +msgid "Could not initialise OpenGL support." +msgstr "Не удалось инициализировать поддержку OpenGL." #: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." @@ -789,19 +788,24 @@ msgstr "" "Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить " "его на локальный диск." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672 +msgid "This file could not be played. Try restarting playback." +msgstr "" +"Этот файл не удалось воспроизвести. Попробуйте перезапустить воспроизведение." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Surround" msgstr "Объёмный" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -840,7 +844,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -993,7 +997,7 @@ msgstr "Ошибка поиска" msgid "Local" msgstr "Локальный" -#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:721 +#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722 msgid "Channels" msgstr "Каналы" @@ -1049,33 +1053,33 @@ msgstr "Авто" msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/totem-object.c:1473 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/totem-object.c:1479 src/totem-object.c:1487 src/totem-options.c:50 -#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 +#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:46 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: src/totem-object.c:1555 src/totem-object.c:1583 src/totem-object.c:2169 +#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155 #, c-format msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "Не удалось воспроизвести \"%s\"." -#: src/totem-object.c:2341 +#: src/totem-object.c:2324 msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки." -#: src/totem-object.c:2602 +#: src/totem-object.c:2571 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: src/totem-object.c:4082 +#: src/totem-object.c:4024 msgid "Videos could not startup." msgstr "Не удалось запустить Видео." -#: src/totem-object.c:4083 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Нет причины." @@ -1156,20 +1160,20 @@ msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Не удалось разобрать список воспроизведения «%s». Возможно, список повреждён." -#: src/totemselectiontoolbar.ui:15 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:18 msgid "Add to Favourites" msgstr "Добавить в избранное" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:40 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgctxt "button" msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66 msgid "Shuffle" msgstr "В случайном порядке" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -1405,7 +1409,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Поиск субтитров…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Загрузка субтитров…" @@ -1423,40 +1427,38 @@ msgstr "Не удалось соединиться с сайтом OpenSubtitles msgid "No results found." msgstr "Результаты не найдены." -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 -msgid "Rating" -msgstr "Оценка" - #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Загрузить субтитры к фильму…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Поиск субтитров…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Загрузка субтитров к фильму" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46 msgid "Subtitle _language:" msgstr "_Язык субтитров:" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124 +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134 +msgid "Rating" +msgstr "Оценка" + +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Воспроизвести с субтитрами" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" @@ -1531,29 +1533,29 @@ msgstr "Год" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: src/plugins/properties/properties.ui:363 +#: src/plugins/properties/properties.ui:364 msgid "Container" msgstr "Контейнер" -#: src/plugins/properties/properties.ui:452 +#: src/plugins/properties/properties.ui:453 msgid "Dimensions" msgstr "Размер" -#: src/plugins/properties/properties.ui:497 -#: src/plugins/properties/properties.ui:676 +#: src/plugins/properties/properties.ui:498 +#: src/plugins/properties/properties.ui:677 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/plugins/properties/properties.ui:542 +#: src/plugins/properties/properties.ui:543 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" -#: src/plugins/properties/properties.ui:587 -#: src/plugins/properties/properties.ui:811 +#: src/plugins/properties/properties.ui:588 +#: src/plugins/properties/properties.ui:812 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/plugins/properties/properties.ui:766 +#: src/plugins/properties/properties.ui:767 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" @@ -1885,45 +1887,6 @@ msgstr "Сохранить _кадр" msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Создать галерею из _кадров…" -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 -msgid "Skip To" -msgstr "Перейти к" - -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides the “Skip to” dialog" -msgstr "Предоставляет диалоговое окно «Перейти к»" - -#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Перейти к:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунды" -msgstr[2] "секунд" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 -msgid "_Skip To" -msgstr "_Перейти к" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 -msgid "_Skip To…" -msgstr "_Перейти к…" - #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" @@ -1975,6 +1938,35 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Устанавливает user agent для сайта Vimeo" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Skip to…" +#~ msgstr "Перейти к…" + +#~ msgid "Skip To" +#~ msgstr "Перейти к" + +#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog" +#~ msgstr "Предоставляет диалоговое окно «Перейти к»" + +#~ msgid "_Skip to:" +#~ msgstr "_Перейти к:" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "секунда" +#~ msgstr[1] "секунды" +#~ msgstr[2] "секунд" + +#~ msgctxt "Skip To label length" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "_Skip To" +#~ msgstr "_Перейти к" + +#~ msgid "_Skip To…" +#~ msgstr "_Перейти к…" + #~ msgid "Configure Plugins" #~ msgstr "Настройка модулей" |