diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-01-27 18:20:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-01-27 18:20:01 +0000 |
commit | 80b82a5dec5f6029bf54815365122f2b2b87867a (patch) | |
tree | bb971ad7c052301dc2af90c1e5d593b25521aa92 | |
parent | 781b5df2a7bd0d40db65c1bfcafdc5618c06ab97 (diff) | |
download | totem-80b82a5dec5f6029bf54815365122f2b2b87867a.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 51 |
1 files changed, 17 insertions, 34 deletions
@@ -5,13 +5,13 @@ # Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2009. # Yury Bulka <yurkobb@gmail.com>, 2011. # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2022. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-09 18:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-23 16:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-27 20:19+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:204 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:205 #: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923 msgid "Videos" msgstr "Відео" @@ -231,12 +231,10 @@ msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Завантажувати файли субтитрів при завантаженому відео" #: data/totem-preferences-dialog.ui:117 -#| msgid "_Font:" msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" #: data/totem-preferences-dialog.ui:140 -#| msgid "_Encoding:" msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" @@ -261,11 +259,10 @@ msgid "" "Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing." msgstr "" "З відео буде автоматично усунено черезрядковість, якщо це потрібно.\n" -"Вимкніть усування черезрядковості, якщо ви спостерігаєте графічні дефекти," -" зокрема гребінку." +"Вимкніть усування черезрядковості, якщо ви спостерігаєте графічні дефекти, " +"зокрема гребінку." #: data/totem-preferences-dialog.ui:196 -#| msgid "Disable hardware decoders" msgid "Disable hardware acceleration" msgstr "Вимкнути апаратне прискорення" @@ -282,22 +279,18 @@ msgid "Color Balance" msgstr "Баланс кольорів" #: data/totem-preferences-dialog.ui:239 -#| msgid "_Brightness:" msgid "_Brightness" msgstr "_Яскравість" #: data/totem-preferences-dialog.ui:287 -#| msgid "Co_ntrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "_Контраст" #: data/totem-preferences-dialog.ui:335 -#| msgid "Sat_uration:" msgid "Sat_uration" msgstr "_Насиченість" #: data/totem-preferences-dialog.ui:383 -#| msgid "_Hue:" msgid "_Hue" msgstr "_Відтінок" @@ -315,7 +308,6 @@ msgid "Audio Output" msgstr "Вивід звуку" #: data/totem-preferences-dialog.ui:453 -#| msgid "_Audio output type:" msgid "_Audio output type" msgstr "Тип з_вукового виходу" @@ -328,7 +320,6 @@ msgid "Authors" msgstr "Автори" #: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71 -#| msgid "Persian" msgid "Version" msgstr "Версія" @@ -521,17 +512,22 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Праворуч" -#: data/shortcuts.ui:342 +#: data/shortcuts.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to main menu" +msgstr "Перейти до головного меню" + +#: data/shortcuts.ui:349 msgctxt "shortcut window" msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" -#: data/shortcuts.ui:347 +#: data/shortcuts.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next subtitle" msgstr "Вибір наступних субтитрів" -#: data/shortcuts.ui:354 +#: data/shortcuts.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Увімкнути/Вимкнути субтитри" @@ -638,15 +634,15 @@ msgstr "Меню _фрагментів" msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: data/totem.ui:431 data/totem.ui:434 +#: data/totem.ui:432 data/totem.ui:435 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Попередній фрагмент/фільм" -#: data/totem.ui:455 data/totem.ui:458 +#: data/totem.ui:456 data/totem.ui:459 msgid "Play / Pause" msgstr "Відтворення / _пауза" -#: data/totem.ui:471 data/totem.ui:474 +#: data/totem.ui:472 data/totem.ui:475 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Наступний фрагмент/фільм" @@ -673,7 +669,6 @@ msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Запит пароля для сервера RTSP" #: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 -#| msgid "Could not initialise OpenGL support" msgid "Could not initialise OpenGL support." msgstr "Не вдалося ініціалізувати підтримку OpenGL." @@ -784,7 +779,6 @@ msgstr "" "його на локальний диск." #: src/backend/bacon-video-widget.c:3672 -#| msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgid "This file could not be played. Try restarting playback." msgstr "Не вдалося відтворити цей файл. Спробуйте перезапустити відтворення." @@ -1508,59 +1502,48 @@ msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: src/plugins/properties/properties.ui:84 -#| msgid "Title:" msgid "Title" msgstr "Назва" #: src/plugins/properties/properties.ui:130 -#| msgid "Artist:" msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: src/plugins/properties/properties.ui:177 -#| msgid "Album:" msgid "Album" msgstr "Альбом" #: src/plugins/properties/properties.ui:224 -#| msgid "Year:" msgid "Year" msgstr "Рік" #: src/plugins/properties/properties.ui:316 -#| msgid "Comment:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: src/plugins/properties/properties.ui:364 -#| msgid "Container:" msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: src/plugins/properties/properties.ui:453 -#| msgid "Dimensions:" msgid "Dimensions" msgstr "Розміри" #: src/plugins/properties/properties.ui:498 #: src/plugins/properties/properties.ui:677 -#| msgid "Codec:" msgid "Codec" msgstr "Кодек" #: src/plugins/properties/properties.ui:543 -#| msgid "Framerate:" msgid "Framerate" msgstr "Частота кадрів" #: src/plugins/properties/properties.ui:588 #: src/plugins/properties/properties.ui:812 -#| msgid "Bitrate:" msgid "Bitrate" msgstr "Швидкість потоку" #: src/plugins/properties/properties.ui:767 -#| msgid "Sample rate:" msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизації" |