diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2023-01-27 12:57:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-01-27 12:57:25 +0000 |
commit | 781b5df2a7bd0d40db65c1bfcafdc5618c06ab97 (patch) | |
tree | 120e4d527ae1af2eab7dc4ed40f4f6a563a4eb19 | |
parent | a4a54096e3c103ea838f9f0a03c14aefadf16ea3 (diff) | |
download | totem-781b5df2a7bd0d40db65c1bfcafdc5618c06ab97.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 647 |
1 files changed, 325 insertions, 322 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. # Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-19 21:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-27 12:56+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 -#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:205 +#: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Vídeo;Filme;Filme;Clip;Séries;Reprodutor;DVD;TV;Disco;Totem;" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the video" -msgstr "O brilho do vídeo" +msgstr "A luminosidade do vídeo" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10 msgid "The contrast of the video" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "Desativar descodificadores de hardware e utilizar apenas descodificadores de " "software. Apenas para fins de depuração." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -226,88 +226,114 @@ msgstr "Passagem AC3" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:89 src/plugins/properties/properties.ui:51 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:94 msgid "External Subtitles" msgstr "Legendas externas" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:100 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Carregar os _ficheiros de legendas ao carregar o filme" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 -msgid "_Font:" -msgstr "_Letra:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Codificação:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Selecionar a letra das legendas" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 -msgid "Plugins" -msgstr "Extensões" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:117 +msgid "_Font" +msgstr "_Tipo de letra" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 -msgid "Plugins…" -msgstr "Plugins…" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:140 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Codificação" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:165 +msgid "Display" +msgstr "Ecrã" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 -#: src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:170 +#: src/plugins/properties/properties.ui:421 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:176 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "_Desativar o desentrelaçar de vídeos entrelaçados" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 +#. Translators comment: https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlacing +#: data/totem-preferences-dialog.ui:177 +msgid "" +"Videos are deinterlaced automatically when needed.\n" +"Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing." +msgstr "" +"Os vídeos são desentrelaçados automaticamente quando necessário.\n" +"Desativar o desentrelaçamento se encontrar artefactos gráficos, tais como " +"combinar." + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:196 +msgid "Disable hardware acceleration" +msgstr "Desativar a aceleração de hardware" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:197 +msgid "" +"Hardware acceleration is used automatically when available.\n" +"Disable it if you encounter video playback problems." +msgstr "" +"A aceleração do hardware é utilizada automaticamente quando disponível.\n" +"Desative-a se encontrar problemas de reprodução de vídeo." + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:218 msgid "Color Balance" msgstr "Equilíbrio de cores" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brilho:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Luminosidade" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Co_ntraste:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:287 +msgid "Co_ntrast" +msgstr "Co_ntraste" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Sat_uração:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:335 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Sat_uração" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Matiz:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Hue" +msgstr "_Matiz" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:425 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Repor valores pre_definidos" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 -msgid "Display" -msgstr "Ecrã" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:443 +#: src/plugins/properties/properties.ui:645 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:448 msgid "Audio Output" msgstr "Saída áudio" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Tipo de saída á_udio:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:453 +msgid "_Audio output type" +msgstr "Tipo de saída á_udio" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 -#: src/plugins/properties/properties.ui:512 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:485 +msgid "Plugins" +msgstr "Extensões" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:39 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:103 +msgid "Website" +msgstr "Website" #: data/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" @@ -382,7 +408,7 @@ msgstr "Ver" #: data/shortcuts.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Alternar ecrã inteiro" +msgstr "Ativa/desativa o ecrã inteiro" #: data/shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" @@ -422,7 +448,7 @@ msgstr "Vídeo ou capítulo seguinte" #: data/shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" -msgstr "Saltar" +msgstr "Ignorar" #: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253 msgctxt "shortcut window" @@ -437,12 +463,12 @@ msgstr "Avançar 60 segundos" #: data/shortcuts.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" -msgstr "Recuar um quadro" +msgstr "Recuar um fotograma" #: data/shortcuts.ui:213 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" -msgstr "Avançar um quadro" +msgstr "Avançar um fotograma" #: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269 msgctxt "shortcut window" @@ -466,8 +492,8 @@ msgstr "Avançar 10 minutos" #: data/shortcuts.ui:300 msgctxt "shortcut window" -msgid "Skip to…" -msgstr "Saltar para…" +msgid "Go to 10%, 20%, 30%…" +msgstr "Avançar para 10%, 20%, 30%…" #: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" @@ -494,123 +520,140 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Navegar à direita" -#: data/shortcuts.ui:342 +#: data/shortcuts.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to main menu" +msgstr "Ir para o menu principal" + +#: data/shortcuts.ui:349 msgctxt "shortcut window" msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: data/shortcuts.ui:347 +#: data/shortcuts.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next subtitle" msgstr "Selecionar a próxima legenda" -#: data/shortcuts.ui:354 +#: data/shortcuts.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Alternar legendas" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 +#: data/totem.ui:19 data/totem.ui:98 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferê_ncias" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 +#: data/totem.ui:23 data/totem.ui:102 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Teclas de atalho" -#: data/totem.ui:19 +#: data/totem.ui:27 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: data/totem.ui:29 +#: data/totem.ui:37 msgid "Add _Local Video…" msgstr "Adicionar vídeo _local…" -#: data/totem.ui:34 +#: data/totem.ui:42 msgid "Add _Web Video…" msgstr "Adicionar vídeo _Web…" -#: data/totem.ui:51 +#: data/totem.ui:59 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Proporção" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:54 +#: data/totem.ui:62 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Automático" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:59 +#: data/totem.ui:67 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Quadrado" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:64 +#: data/totem.ui:72 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (TV)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:69 +#: data/totem.ui:77 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (Widescreen)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:74 +#: data/totem.ui:82 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: data/totem.ui:82 +#: data/totem.ui:90 msgid "Switch An_gles" msgstr "Alternar ân_gulos" -#: data/totem.ui:103 +#: data/totem.ui:111 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:122 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: data/totem.ui:121 +#: data/totem.ui:129 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Selecionar as legendas…" -#: data/totem.ui:132 +#: data/totem.ui:140 msgid "_Repeat" msgstr "_Repetir" -#: data/totem.ui:138 +#: data/totem.ui:146 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu de _DVD" -#: data/totem.ui:144 +#: data/totem.ui:152 msgid "_Title Menu" msgstr "Menu de _Título" -#: data/totem.ui:149 +#: data/totem.ui:157 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menu de á_udio" -#: data/totem.ui:154 +#: data/totem.ui:162 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Menu de ângulo" -#: data/totem.ui:159 +#: data/totem.ui:167 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu de _capítulos" -#: data/totem.ui:168 +#: data/totem.ui:173 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" +#: data/totem.ui:432 data/totem.ui:435 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Capítulo/Filme anterior" + +#: data/totem.ui:456 data/totem.ui:459 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproduzir/Pausar" + +#: data/totem.ui:472 data/totem.ui:475 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Capítulo/Filme seguinte" + #: data/uri.ui:5 msgid "Add Web Video" msgstr "Adicionar vídeo Web" @@ -622,7 +665,6 @@ msgstr "Insira a _localização do ficheiro que deseja abrir:" #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -635,8 +677,8 @@ msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Foi pedida uma palavra-passe de acesso ao servidor RTSP" #: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 -msgid "Could not initialise OpenGL support" -msgstr "Não foi possível iniciar o suporte a OpenGL" +msgid "Could not initialise OpenGL support." +msgstr "Não foi possível iniciar o suporte a OpenGL." #: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." @@ -739,19 +781,24 @@ msgstr "" "Impossível reproduzir este ficheiro através da rede. Tente transferi-lo para " "o seu disco primeiro." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672 +msgid "This file could not be played. Try restarting playback." +msgstr "" +"Não foi possível reproduzir este ficheiro. Tente reiniciar a reprodução." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "O suporte não contém qualquer transmissão de vídeo suportado." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -789,7 +836,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -913,7 +960,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 src/plugins/properties/properties.ui:269 msgid "Duration" msgstr "Duração" @@ -941,7 +988,7 @@ msgstr "Erro de procura" msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/totem-grilo.c:1932 +#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -996,45 +1043,33 @@ msgstr "Automático" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50 -#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 +#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:46 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134 +#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155 #, c-format msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "O Vídeos não conseguiu reproduzir \"%s\"." -#: src/totem-object.c:2306 +#: src/totem-object.c:2324 msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "O Vídeos não conseguiu mostrar o conteúdo da ajuda." -#: src/totem-object.c:2567 +#: src/totem-object.c:2571 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: src/totem-object.c:3968 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Capítulo/Filme anterior" - -#: src/totem-object.c:3974 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Reproduzir/Pausar" - -#: src/totem-object.c:3980 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Capítulo/Filme seguinte" - -#: src/totem-object.c:4202 +#: src/totem-object.c:4024 msgid "Videos could not startup." msgstr "O Vídeos não conseguiu iniciar." -#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Sem motivo." @@ -1115,29 +1150,20 @@ msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Impossível processar a lista de reprodução \"%s\". Poderá estar danificada." -#: src/totem-preferences-dialog.c:192 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Configurar extensões" - -#: src/totem-preferences-dialog.c:195 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:15 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:18 msgid "Add to Favourites" msgstr "Adicionar aos favoritos" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:40 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgctxt "button" msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66 msgid "Shuffle" msgstr "Baralhar" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -1373,7 +1399,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "A procurar legendas…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "A transferir as legendas…" @@ -1391,39 +1417,41 @@ msgstr "Impossível contactar o servidor do OpenSubtitles." msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 -msgid "Rating" -msgstr "Pontuação" - #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Transferir as legendas do filme…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573 msgid "Searching subtitles…" msgstr "A procurar legendas…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Transferir as legendas do filme" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46 msgid "Subtitle _language:" msgstr "_Idioma das legendas:" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124 +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134 +msgid "Rating" +msgstr "Pontuação" + +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Reproduzir com legendas" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + #: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6 msgid "Subtitle language" msgstr "Idioma das legendas" @@ -1440,184 +1468,146 @@ msgstr "Propriedades do filme" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Adiciona o item de menu Propriedades do filme" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:293 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:17 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" +#: src/plugins/properties/properties.ui:84 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:130 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: src/plugins/properties/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Duração:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Ano:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Álbum:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Contentor:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensões:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:365 -#: src/plugins/properties/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" -msgstr "Rácio de frames:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:405 -#: src/plugins/properties/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Taxa de bit:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Rácio de amostra:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Canais:" - -#. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: src/plugins/properties/properties.ui:177 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:224 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:316 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:364 +msgid "Container" +msgstr "Contentor" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:453 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensões" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:498 +#: src/plugins/properties/properties.ui:677 +msgid "Codec" +msgstr "Codificador" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:543 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de fotogramas" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:588 +#: src/plugins/properties/properties.ui:812 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:767 +msgid "Sample rate" +msgstr "Taxa de amostra" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:331 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:333 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:336 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:339 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:466 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:343 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:345 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:347 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:349 msgid "0 Channels" msgstr "0 Canais" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:365 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:367 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:370 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1625,58 +1615,58 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:378 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:381 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:384 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:390 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:393 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:400 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:459 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f imagem por segundo" -msgstr[1] "%0.2f imagens por segundo" +msgstr[0] "%0.3f fotograma por segundo" +msgstr[1] "%0.3f fotogramas por segundo" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:462 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f quadro por segundo" -msgstr[1] "%0.2f quadros por segundo" +msgstr[0] "%0.2f fotograma por segundo" +msgstr[1] "%0.2f fotogramas por segundo" #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" @@ -1880,44 +1870,6 @@ msgstr "Capturar _ecrã" msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Criar _galeria de capturas de ecrã…" -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 -msgid "Skip To" -msgstr "Saltar para" - -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides the “Skip to” dialog" -msgstr "Disponibiliza o diálogo \"Saltar para\"" - -#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Saltar para:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "segundo" -msgstr[1] "segundos" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "8" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 -msgid "_Skip To" -msgstr "_Saltar para" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 -msgid "_Skip To…" -msgstr "_Saltar para…" - #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" @@ -1969,6 +1921,69 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo" +#~ msgid "Select Subtitle Font" +#~ msgstr "Selecionar a letra das legendas" + +#~ msgid "Plugins…" +#~ msgstr "Plugins…" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Skip to…" +#~ msgstr "Saltar para…" + +#~ msgid "Configure Plugins" +#~ msgstr "Configurar extensões" + +#~ msgid "Duration:" +#~ msgstr "Duração:" + +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Canais:" + +#~ msgctxt "Title" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgctxt "Artist" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgctxt "Album" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgctxt "Year" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgctxt "Media container" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "Skip To" +#~ msgstr "Saltar para" + +#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog" +#~ msgstr "Disponibiliza o diálogo \"Saltar para\"" + +#~ msgid "_Skip to:" +#~ msgstr "_Saltar para:" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "segundo" +#~ msgstr[1] "segundos" + +#~ msgctxt "Skip To label length" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "_Skip To" +#~ msgstr "_Saltar para" + +#~ msgid "_Skip To…" +#~ msgstr "_Saltar para…" + #~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." #~ msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas de árvores seguras." @@ -2454,9 +2469,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo" #~ msgid "Go to the title menu" #~ msgstr "Ir para o menu de título" -#~ msgid "Go to the audio menu" -#~ msgstr "Ir para o menu de áudio" - #~ msgid "Go to the angle menu" #~ msgstr "Ir para o menu de ângulo" @@ -2539,8 +2551,8 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo" #~ msgstr "Extensão(ões)" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" -#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for " +#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " #~ "choose a file format from the list below." #~ msgstr "" #~ "A aplicação foi incapaz de descobrir o formato de ficheiro que deseja " @@ -2604,9 +2616,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#~ msgid "Totem Website" -#~ msgstr "Página do Totem" - #~ msgid "Totem %s" #~ msgstr "Totem %s" @@ -3253,9 +3262,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "Media file could not be played." -#~ msgstr "Incapaz de reproduzir o ficheiro de media." - #~ msgid "Too old version of GStreamer installed." #~ msgstr "Versão do GStreamer instalada demasiado antiga." @@ -3478,9 +3484,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo" #~ msgid "Error Looking Up Video URI" #~ msgstr "Erro ao Consultar o URI do Vídeo" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - #~ msgid "C_onfigure..." #~ msgstr "C_onfigurar..." |