summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>2007-07-04 15:14:39 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2007-07-04 15:14:39 +0000
commit94ce8c2c166b00a16bbf4ffbfce231c209e18dc3 (patch)
treec5d64dba6113a2bd71b9b95b2e3bd22d67b414c0 /po/pl.po
parent378f85cca2c3f4f50a2747cbc018c6b23f0031cb (diff)
downloadlibgnomekbd-94ce8c2c166b00a16bbf4ffbfce231c209e18dc3.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-07-04 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=125
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po250
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..9e66834
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of libgnomekbd to Polish
+# Copyright (C) 2001-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium
+# http://svn.aviary.pl/gnomepl/
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# gnome-l10n@lists.aviary.pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-04 17:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-04 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:618
+msgid "XKB initialization error"
+msgstr "Błąd inicjalizacji XKB"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania obrazu: %s"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:801
+#, c-format
+msgid "layout \"%s\""
+msgid_plural "layouts \"%s\""
+msgstr[0] "układ \"%s\""
+msgstr[1] "układy \"%s\""
+msgstr[2] "układy \"%s\""
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:820
+#, c-format
+msgid "option \"%s\""
+msgid_plural "options \"%s\""
+msgstr[0] "opcja \"%s\""
+msgstr[1] "opcje \"%s\""
+msgstr[2] "opcje \"%s\""
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:828
+#, c-format
+msgid "model \"%s\", %s and %s"
+msgstr "model \"%s\", %s i %s"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:829
+msgid "no layout"
+msgstr "brak układu"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:830
+msgid "no options"
+msgstr "brak opcji"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"Zbiór skryptów uruchamianych przy każdym przeładowaniu stanu klawiatury. "
+"Przydatne do ponownego wprowadzania ustawień xmodmap"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "Lista dostępnych plików modmap z katalogu $HOME."
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Domyślna grupa, ustawiana przy tworzeniu okna"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Przechowywanie i zarządzanie grupami, oddzielnymi dla każdego z okien"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Uchwyty aktualizacji klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Układ klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opcje klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "Nadpisywanie ustawień gconf ustawieniami systemowymi (przestarzałe)"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Zapisywanie/przywracanie wskaźników razem z grupami układów"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Grupy drugorzędne"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Wyświetlanie flag w aplecie"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Wyświetlanie flag w aplecie, w celu wskazania bieżącego układu"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Wyświetlanie nazw układów zamiast nazw grup"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie nazw układów zamiast nazw grup (ma zastosowanie tylko do wersji "
+"XFree, które obsługują wiele układów)"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "Powstrzymywanie komunikatu ostrzegawczego \"X sysconfig changed\""
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr "Przesunięcie X podglądu klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr "Przesunięcie Y podglądu klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr "Wysokość podglądu klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Szerokość podglądu klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "Lista włączonych wtyczek wskaźnika klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"W najbliższym czasie, ustawienia klawiatury w gconf zostaną zastąpione "
+"ustawieniami systemu. Ten klucz jest oznaczony jako przestarzały od czasu "
+"wydania Gnome 2.12. Aby przywrócić domyślne ustawienia systemowe, należy "
+"usunąć ustawienia kluczy dla modelu, układu i opcji klawiatury."
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "układ klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+msgid "keyboard model"
+msgstr "model klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+msgid "modmap file list"
+msgstr "lista plików modmap"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1
+msgid "Activate more plugins"
+msgstr "Włącza kolejne wtyczki"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2
+msgid "Active _plugins:"
+msgstr "Aktywne _wtyczki:"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3
+msgid "Add Plugin"
+msgstr "Dodaj wtyczkę"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Zamyka okno dialogowe"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Ustawienia zaznaczonej wtyczki"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6
+msgid "Deactivate selected plugin"
+msgstr "Wyłącza zaznaczoną wtyczkę"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7
+msgid "Decrease the plugin priority"
+msgstr "Zmniejsza priorytet wtyczki"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8
+msgid "Increase the plugin priority"
+msgstr "Zwiększa priorytet wtyczki"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9
+msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+msgstr "Wtyczki wskaźnika klawiatury"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10
+msgid "The list of active plugins"
+msgstr "Lista aktywnych wtyczek"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11
+msgid "_Available plugins:"
+msgstr "_Dostępne wtyczki:"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
+msgid "No description."
+msgstr "Brak opisu."
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Nie można zainicjalizować GConf: %s\n"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable/disable installed plugins"
+msgstr "Włącza/wyłącza zainstalowane wtyczki"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "Wtyczki wskaźnika klawiatury"
+
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:61
+#, c-format
+msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+msgstr "Test wskaźnika klawiatury (%s)"
+
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:70
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Wskaźnik:"