summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>2023-03-16 09:10:10 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-16 09:10:10 +0000
commitf37398d3c29ed62abdf9c6649e174c1e5df167cb (patch)
treefee1a6316e9fa9cea2f9130f7e702ef482c1058b
parentf79dd0393ce6e213b3c38d43476516915f928ea4 (diff)
downloadgnome-user-docs-f37398d3c29ed62abdf9c6649e174c1e5df167cb.tar.gz
Update Swedish translation
-rw-r--r--gnome-help/sv/sv.po763
1 files changed, 543 insertions, 220 deletions
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index 5db09fa7..16dee322 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish translation for gnome-user-docs.
-# Copyright © 2012-2022 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2012-2023 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014-2017, 2019.
-# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-16 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-18 19:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-16 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. (itstool) path: p/link
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:14
#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12
#: C/prefs-display.page:11 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:20 C/session-formats.page:16
+#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:20 C/session-formats.page:16
#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
@@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/power-whydim.page:19 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17 C/prefs-display.page:15
#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22
-#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20
-#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:18 C/sharing-bluetooth.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
+#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
+#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:18
#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:17
#: C/sound-nosound.page:16 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:20
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26 C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:29
-#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing.page:14
+#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 C/sharing.page:14
#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:28
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19
#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
@@ -1070,6 +1070,163 @@ msgstr ""
"Du kan också aktivera eller inaktivera visuella larm genom att klicka på <link xref=\"a11y-"
"icon\">hjälpmedelsikonen</link> i systemraden och välja <gui>Visuella larm</gui>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about.page:12 C/about-hardware.page:11 C/about-hostname.page:11 C/about-os.page:11 C/backup-check.page:16
+#: C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:36
+#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
+#: C/files-hidden.page:23 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
+#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/about.page:18 C/accounts.page:19 C/user-accounts.page:35
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about.page:19
+msgid "View information about your system."
+msgstr "Visa information om ditt system."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about.page:22
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:24
+msgid ""
+"You can find out information about the hardware and OS on your system in the <app>About</app> window. Change "
+"the name used to identify your system on the network or with Bluetooth."
+msgstr ""
+"Du kan hitta information om hårdvaran och operativsystemet för ditt system i fönstret <app>Om</app>. Ändra "
+"namnet som används för att identifiera systemet på nätverket eller med Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-hardware.page:17
+msgid "Discover information about the hardware installed on your system."
+msgstr "Hitta information om hårdvaran som är installerad på ditt system."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-hardware.page:21
+msgid "Discover information about your system hardware"
+msgstr "Hitta information om systemets hårdvara"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-hardware.page:23
+msgid ""
+"Knowing about what hardware is installed may help you understand if new software or hardware will be "
+"compatible with your system."
+msgstr ""
+"Att veta vilken hårdvara som är installerad kan hjälpa dig förstå om ny programvara eller hårdvara kommer "
+"vara kompatibel med systemet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hardware.page:28 C/about-hostname.page:28 C/about-os.page:28 C/gnome-version.page:26
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>About</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Om</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hardware.page:32 C/about-hostname.page:32 C/about-os.page:32
+msgid "Press <gui>About</gui> to open the panel."
+msgstr "Tryck på <gui>Om</gui> för att öppna panelen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hardware.page:35
+msgid ""
+"Look at the information that is listed under <gui>Hardware Model</gui>, <gui>Memory</gui>, <gui>Processor</"
+"gui> and so on."
+msgstr ""
+"Titta på informationen som listas under <gui>Hårdvarumodell</gui>, <gui>Minne</gui>, <gui>Processor</gui> "
+"och så vidare."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/about-hardware.page:41 C/about-os.page:41
+msgid ""
+"Information can be copied from each item by selecting it and then copying to the clipboard. This makes it "
+"easy to share information about your system with others."
+msgstr ""
+"Information kan kopieras från varje objekt genom att välja det och sedan kopiera till urklipp. Detta gör det "
+"lättare att dela information om systemet med andra."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-hostname.page:17
+msgid "Change the name used to identify your system on the network and to Bluetooth devices."
+msgstr "Ändra namnet som används för att identifiera systemet på nätverket och för Bluetooth-enheter."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-hostname.page:21
+msgid "Change the device name"
+msgstr "Ändra enhetsnamnet"
+
+# TODO: recognizable?
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-hostname.page:23
+msgid ""
+"Having a name that is uniquely recognisable makes it easier to identify your system on the network and when "
+"pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Att ha ett namn som är unikt igenkännbart gör det lättare att identifiera ditt system på nätverket och vid "
+"ihopparning av Bluetooth-enheter."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hostname.page:35
+msgid "Select <gui>Device Name</gui> from the list."
+msgstr "Välj <gui>Enhetsnamn</gui> från listan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hostname.page:38
+msgid "Enter a name for your system, and click <gui style=\"button\">Rename</gui>."
+msgstr "Ange ett namn för ditt system och klicka på <gui style=\"button\">Byt namn</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/about-hostname.page:44
+msgid ""
+"Although the hostname is changed immediately after the system name has been changed, some running programs "
+"and services may have to be restarted for the change to take effect."
+msgstr ""
+"Även om värdnamnet ändras omedelbart efter systemnamnet har ändrats kan vissa körande program och tjänster "
+"behöva startas om för att ändringen ska börja gälla."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-os.page:17
+msgid "Discover information about the operating system installed on your system."
+msgstr "Hitta information om operativsystemet som är installerat på ditt system."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-os.page:21
+msgid "Find information about your operating system"
+msgstr "Hitta information om ditt operativsystem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-os.page:23
+msgid ""
+"Knowing about what operating system is installed may help you understand if new software or hardware will be "
+"compatible with your system."
+msgstr ""
+"Att veta vilket operativsystem som är installerat kan hjälpa dig förstå om ny programvara eller hårdvara "
+"kommer vara kompatibel med ditt system."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-os.page:35
+msgid ""
+"Look at the information that is listed under <gui>OS Name</gui>, <gui>OS Type</gui>, <gui>GNOME Version</"
+"gui> and so on."
+msgstr ""
+"Titta på informationen som listas under <gui>OS-namn</gui>, <gui>OS-typ</gui>, <gui>GNOME-version</gui> och "
+"så vidare."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/about-this-guide.page:8
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
@@ -1094,7 +1251,7 @@ msgstr "Några tips om hur man använder hjälpguiden för skrivbordet."
#: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
#: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 C/power-suspend.page:14
#: C/power-whydim.page:15 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:15
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
#: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
@@ -1169,7 +1326,7 @@ msgstr ""
#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21 C/printing-order.page:17
#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:29
#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -1180,7 +1337,6 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
#: C/nautilus-list.page:28 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
-#: C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -1242,8 +1398,8 @@ msgstr "Klicka på <gui>Nätkonton</gui> för att öppna panelen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:59
-msgid "Select an account from the list on the right."
-msgstr "Välj ett konto från listan till höger."
+msgid "Select an account from the list."
+msgstr "Välj ett konto från listan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:62
@@ -1644,12 +1800,6 @@ msgstr ""
"Se <link xref=\"accounts-which-application\"/> för mer information om vilka program som kan komma åt vilka "
"nättjänster."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/accounts.page:19 C/user-accounts.page:35
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konton"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts.page:20
msgid "Connect to your accounts with various online services."
@@ -1671,19 +1821,6 @@ msgstr ""
"<app>Nätkonton</app>. Detta kommer att låta dig använda program för att nå nättjänster som e-post, "
"kalendrar, chatt och dokument."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:36
-#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
-#: C/files-hidden.page:23 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
-#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
-#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
-#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/sharing-bluetooth.page:23
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-check.page:22
msgid "Verify your backup was successful."
@@ -2824,9 +2961,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59
-msgid ""
-"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
-msgstr "Du kan <link xref=\"sharing-displayname\">ändra</link>namnet som din dator visar för andra enheter."
+msgid "You can <link xref=\"about-hostname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
+msgstr "Du kan <link xref=\"about-hostname\">ändra</link> namnet som din dator visar för andra enheter."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:54
@@ -2922,11 +3058,9 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:167
@@ -2940,11 +3074,9 @@ msgstr "Klocka, kalender och möten"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='ab5a3204968386532475cd6aac34ac14'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='ab5a3204968386532475cd6aac34ac14'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:27
@@ -4531,8 +4663,8 @@ msgid ""
"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to "
"select if they are not at the top."
msgstr ""
-"Tryck på <key>Retur</key> för att välja kontakten överst i listan eller klicka på kontakten som du vill "
-"välja om den inte är längst upp."
+"Tryck <key>Retur</key> för att välja kontakten överst i listan eller klicka på kontakten som du vill välja "
+"om den inte är längst upp."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-search.page:51
@@ -6195,12 +6327,11 @@ msgstr "Högerklicka och välj <gui>Klipp ut</gui>, eller tryck <keyseq><key>Ctr
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "Navigera till den mapp dit du vill flytta filen."
-# TODO: and doubled
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:65
msgid ""
-"Right-click and and select <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
"Högerklicka och välj <gui>Klistra in</gui> för att flytta filen, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>. Filen kommer att tas från sin originalmapp och flyttas till den andra mappen."
@@ -6470,9 +6601,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:57
msgid ""
-"To hide these files again, either click the either press the menu button in the top-right corner of the "
-"window and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either press the menu button in the top-right corner of the window and switch off "
+"<gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgstr ""
"För att dölja dessa filer igen, tryck antingen på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och slå av <gui "
"style=\"menuitem\">Visa dolda filer</gui> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> igen."
@@ -7957,7 +8087,7 @@ msgstr "Skriv in ditt lösenord i inmatningsrutan för lösenord."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:113 C/gnome-classic.page:140
msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Tryck på <key>Retur</key>."
+msgstr "Tryck <key>Retur</key>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/gnome-classic.page:118
@@ -8003,15 +8133,6 @@ msgstr ""
"<gui>Inställningar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-version.page:26
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>About</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Om</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:30
msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
@@ -8242,12 +8363,12 @@ msgid ""
"advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
msgstr ""
"IRC står för Internet Relay Chat. Det är ett realtids meddelandesystem för flera användare. Du kan få hjälp "
-"och råd på GNOME:s IRC-server från andra GNOME-användare och utvecklare."
+"och råd på GNOMEs IRC-server från andra GNOME-användare och utvecklare."
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:25
msgid "To connect to the GNOME IRC server, use <app>Polari</app> or <app>HexChat</app>."
-msgstr "För att koppla upp mot GNOME:s IRC-server, använd <app>Polari</app> eller <app>HexChat</app>."
+msgstr "För att koppla upp mot GNOMEs IRC-server, använd <app>Polari</app> eller <app>HexChat</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:28
@@ -8257,13 +8378,11 @@ msgstr "För att skapa ett IRC-konto i Polari, se <link href=\"help:polari/\">Po
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:32
msgid ""
-"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". "
-"If your computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> "
-"to access the <sys>gnome</sys> channel."
+"The GNOME IRC server is <sys>irc.libera.chat</sys>. If your computer is properly configured you can click on "
+"the link <link href=\"irc://irc.libera.chat/gnome\"/> to access the <sys>gnome</sys> channel."
msgstr ""
-"GNOME:s IRC-server heter <sys>irc.gnome.org</sys>. Du kan också hitta den refererad till som ”GIMP-"
-"nätverket”. Om din dator är korrekt konfigurerad kan du klicka på länken <link href=\"irc://irc.gnome.org/"
-"gnome\"/> för att komma till <sys>gnome</sys>-kanalen."
+"GNOMEs IRC-server heter <sys>irc.libera.chat</sys>. Om din dator är korrekt konfigurerad kan du klicka på "
+"länken <link href=\"irc://irc.libera.chat/gnome\"/> för att komma till <sys>gnome</sys>-kanalen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:37
@@ -8276,7 +8395,7 @@ msgid ""
"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">GNOME code of conduct</link> "
"applies when you chat on IRC."
msgstr ""
-"Vänligen observera att <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">GNOME:s uppförandekod</"
+"Vänligen observera att <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">GNOMEs uppförandekod</"
"link> gäller när du chattar på IRC."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8296,7 +8415,7 @@ msgid ""
"each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link "
"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
msgstr ""
-"Sändlistor är e-postbaserade diskussioner. Du kan be om stöd via GNOME:s sändlistor. Nästan varje GNOME-"
+"Sändlistor är e-postbaserade diskussioner. Du kan be om stöd via GNOMEs sändlistor. Nästan varje GNOME-"
"program har sin egen sändlista. Den fullständiga listan över sändlistor finns på <link href=\"http://mail."
"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
@@ -8508,7 +8627,7 @@ msgstr "Håll ner den önskade tangentkombinationen."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
#: C/printing-name-location.page:18 C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30 C/session-fingerprint.page:26
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:31 C/session-fingerprint.page:26
#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -8654,6 +8773,7 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:124
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
msgstr "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'"
@@ -8751,7 +8871,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:87
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Piltangenter</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key>Piltangenter</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:88
@@ -10508,7 +10628,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:92
-#: C/mouse-touchpad-click.page:133 C/mouse-touchpad-click.page:157
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133 C/mouse-touchpad-click.page:172 C/mouse-touchpad-click.page:196
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
"&amp; Touchpad</gui>."
@@ -10518,7 +10638,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:96
-#: C/mouse-touchpad-click.page:137 C/mouse-touchpad-click.page:161
+#: C/mouse-touchpad-click.page:137 C/mouse-touchpad-click.page:176 C/mouse-touchpad-click.page:200
msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr "Klicka på <gui>Mus &amp; styrplatta</gui> för att öppna panelen."
@@ -10974,7 +11094,7 @@ msgid "Enable Tap to Click"
msgstr "Aktivera Knacka för att klicka"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:99 C/mouse-touchpad-click.page:140
+#: C/mouse-touchpad-click.page:99 C/mouse-touchpad-click.page:140 C/mouse-touchpad-click.page:179
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, säkerställ att <gui>Styrplatta</gui> är påslaget."
@@ -11030,26 +11150,70 @@ msgstr "Slå på <gui>Tvåfingersrullning</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:150
+msgid "Edge scroll"
+msgstr "Kantrullning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:154
+msgid "Use edge scroll if you want to scroll with only one finger."
+msgstr "Använd kantrullning om du vill rulla med endast ett finger."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:156
+msgid ""
+"Your touchpad's specifications should give the exact location of the sensors for edge scrolling. Typically, "
+"the vertical scroll sensor is on a touchpad's right-hand side. The horizontal sensor is on the touchpad's "
+"bottom edge."
+msgstr ""
+"Din styrplattas specifikationer bör ge den exakta platsen för sensorerna för kantrullning. Typiskt är den "
+"vertikala rullsensorn på en styrplattas högra sida. Den horisontella sensorn är på styrplattans underkant."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:161
+msgid ""
+"To scroll vertically, drag your finger up and down the right-hand edge of the touchpad. To scroll "
+"horizontally, drag your finger across the bottom edge of the touchpad."
+msgstr ""
+"För att rulla vertikalt drar du ditt finger upp och ner för den högra kanten på styrplattan. För att rulla "
+"horisontalt drar du ditt finger längs underkanten på styrplattan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:166
+msgid "Edge scrolling may not work on all touchpads."
+msgstr "Kantrullning kanske inte fungerar på alla styrplattor."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:170
+msgid "Enable Edge Scrolling"
+msgstr "Aktivera kantrullning"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:183
+msgid "Switch the <gui>Edge Scrolling</gui> switch to on."
+msgstr "Slå på <gui>Kantrullning</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:189
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Naturlig rullning"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:152
+#: C/mouse-touchpad-click.page:191
msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
msgstr "Du kan dra innehåll som om du flyttade en fysisk bit papper via styrplattan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:164
+#: C/mouse-touchpad-click.page:203
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, säkerställ att <gui>Styrplatta</gui> är påslaget."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:168
+#: C/mouse-touchpad-click.page:207
msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
msgstr "Slå på <gui>Naturlig rullning</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:173
+#: C/mouse-touchpad-click.page:212
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr "Denna funktion kallas också <em>Omvänd rullning</em>."
@@ -11731,11 +11895,9 @@ msgstr "Ikonrubriker"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/nautilus-display.page:42
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='73fdc7c5671efc4819672db4ee1d1a25'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='73fdc7c5671efc4819672db4ee1d1a25'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:43
@@ -13550,13 +13712,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:75
msgid ""
-"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, "
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or RDP running can be useful, "
"but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
msgstr ""
-"Säkerställ att du bara kör nödvändiga fjärråtkomsttjänster. Att ha SSH eller VNC körandes kan vara användbar "
-"men lämnar också din dator öppen för intrång om de inte säkrats tillräckligt. Överväg att använda en <link "
-"xref=\"net-firewall-on-off\">brandvägg</link> för att hjälpa dig att skydda din dator från intrång."
+"Säkerställ att du bara kör nödvändiga fjärråtkomsttjänster. Att ha SSH eller RDP körandes kan vara "
+"användbart men lämnar också din dator öppen för intrång om de inte säkrats tillräckligt. Överväg att använda "
+"en <link xref=\"net-firewall-on-off\">brandvägg</link> för att hjälpa dig att skydda din dator från intrång."
#. (itstool) path: info/title
#: C/net-security.page:17
@@ -15317,6 +15479,174 @@ msgstr "Anslut till trådlösa och trådbundna nätverk. Håll dig säker med en
msgid "Networking, web &amp; email"
msgstr "Nätverk, webb &amp; e-post"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/parental-controls.page:12
+msgid "Anthony McGlone"
+msgstr "Anthony McGlone"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/parental-controls.page:18
+msgid "Set up parental controls for users on the system."
+msgstr "Konfigurera föräldrakontroller för användare på systemet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/parental-controls.page:21
+msgid "Add parental controls"
+msgstr "Lägg till föräldrakontroller"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/parental-controls.page:23
+msgid ""
+"Parents can use the <gui>Parental Controls</gui> application to prevent children from accessing harmful "
+"content."
+msgstr ""
+"Föräldrar kan använda programmet <gui>Föräldrakontroller</gui> för att förhindra barn från att komma åt "
+"skadligt innehåll."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/parental-controls.page:25
+msgid "An administrator can use this application to:"
+msgstr "En systemadministratör kan använda detta program för att:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:29
+msgid "Restrict a user's access to web browsers and applications."
+msgstr "Begränsa en användares åtkomst till webbläsare och program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:32
+msgid "Prevent a user from installing applications."
+msgstr "Förhindra en användare från att installera program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:35
+msgid "Allow a user to only access age-appropriate applications."
+msgstr "Endast ge en användare åtkomst till program lämpliga för åldern."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/parental-controls.page:40
+msgid "<gui>Parental Controls</gui> requires applications to be installed via Flatpak or Flathub."
+msgstr "<gui>Föräldrakontroller</gui> kräver att program installeras via Flatpak eller Flathub."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/parental-controls.page:46
+msgid "Restrict web browsers"
+msgstr "Begränsa webbläsare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/parental-controls.page:47
+msgid "<gui>Parental Controls</gui> allows an administrator to disable browser access for a user."
+msgstr "<gui>Föräldrakontroller</gui> låter en administratör inaktivera webbläsaråtkomst för en användare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:50 C/parental-controls.page:98 C/parental-controls.page:146
+#: C/parental-controls.page:191 C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:45 C/user-admin-change.page:44
+#: C/user-autologin.page:35 C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:47 C/user-delete.page:51
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
+"<gui>Användare</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:55 C/parental-controls.page:103 C/parental-controls.page:151
+#: C/parental-controls.page:196
+msgid "Select <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "Välj <gui>Användare</gui> för att öppna panelen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:60 C/parental-controls.page:108 C/parental-controls.page:156
+#: C/parental-controls.page:201
+msgid "Under <gui>Other Users</gui>, select the user to whom you wish to apply the controls."
+msgstr "Välj under <gui>Andra användare</gui> användaren som du vill tillämpa kontrollerna på."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:64 C/parental-controls.page:112 C/parental-controls.page:160
+#: C/parental-controls.page:205
+msgid "Select the <gui>Parental Controls</gui> tab."
+msgstr "Välj fliken <gui>Föräldrakontroller</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/parental-controls.page:67 C/parental-controls.page:115 C/parental-controls.page:163
+#: C/parental-controls.page:208
+msgid "The tab only appears if <gui>Parental Controls</gui> is installed and enabled."
+msgstr "Fliken visas endast om <gui>Föräldrakontroller</gui> är installerat och aktiverat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:72 C/parental-controls.page:120 C/parental-controls.page:168
+#: C/parental-controls.page:213
+msgid "Press <gui>Unlock</gui> in the <gui>Permission Required</gui> dialog."
+msgstr "Tryck på <gui>Lås upp</gui> i dialogrutan <gui>Behörighet krävs</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:77 C/parental-controls.page:125 C/parental-controls.page:173
+#: C/parental-controls.page:218
+msgid "Enter your password and authenticate to unlock the <gui>Parental Controls</gui> dialog."
+msgstr "Ange ditt lösenord och autentisera för att låsa upp dialogrutan <gui>Föräldrakontroller</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:82
+msgid "Toggle the <gui>Restrict Web Browsers</gui> switch to turn it on."
+msgstr "Slå på <gui>Begränsa webbläsare</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/parental-controls.page:89
+msgid "Restrict applications"
+msgstr "Begränsa program"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/parental-controls.page:90
+msgid "<gui>Parental Controls</gui> provides a list of applications that an administrator can disable."
+msgstr ""
+"<gui>Föräldrakontroller</gui> tillhandahåller en lista över program som en administratör kan inaktivera."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/parental-controls.page:92
+msgid "Existing applications (which are not installed via Flatpak) will not appear in this list."
+msgstr "Befintliga program (som inte installerats via Flatpak) kommer inte visas i denna lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:130
+msgid "Click on <gui>Restrict Applications</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui>Begränsa program</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:135
+msgid "Toggle the switch next to the application(s) you wish to restrict."
+msgstr "Växla brytaren intill det eller de program du vill begränsa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/parental-controls.page:142
+msgid "Restrict application installation"
+msgstr "Begränsa installation av program"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/parental-controls.page:143
+msgid "<gui>Parental Controls</gui> allows an administrator to deny installation privileges to a user."
+msgstr "<gui>Föräldrakontroller</gui> låter en administratör neka installationsprivilegier för en användare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:178
+msgid "Toggle the <gui>Restrict Application Installation</gui> switch to turn it on."
+msgstr "Slå på brytaren <gui>Begränsa installation av program</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/parental-controls.page:185
+msgid "Restrict applications by age group"
+msgstr "Begränsa program efter åldersgrupp"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/parental-controls.page:186
+msgid "Restrict what applications are visible based on their suitability for a given age group."
+msgstr "Begränsa vilka program som är synliga baserat på deras lämplighet för en viss åldersgrupp."
+
+# TODO: Age rating in GUI?
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:223
+msgid "Select the age group from the dropdown in <gui>Application Suitability</gui>."
+msgstr "Välj åldersgruppen från rullgardinslistan i <gui>Programmet lämpligt för</gui>."
+
#. (itstool) path: credit/years
#: C/power-autobrightness.page:16 C/power-autosuspend.page:17 C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:18
msgid "2016"
@@ -16173,10 +16503,12 @@ msgstr "<gui>Balanserad</gui>: Normal prestanda och strömförbrukning. Detta ä
#: C/power-profile.page:34
msgid ""
"<gui>Power Saver</gui>: Reduced performance and power usage. This setting maximizes battery life. It may "
-"enable some power saving options and prevent them from being switched off."
+"enable some power saving options, such as aggressively dimming the screen, and prevent those from being "
+"switched off."
msgstr ""
"<gui>Strömsparare</gui>: Reducerad prestanda och strömförbrukning. Denna inställning maximerar "
-"batterilivslängd. Den kan aktivera några energisparalternativ och förhindra dem från att stängas av."
+"batterilivslängd. Den kan aktivera några energisparalternativ, som att aggressivt dämpa skärmen, och "
+"förhindra dem från att stängas av."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:39
@@ -16425,6 +16757,15 @@ msgstr "För att förhindra skärmen från att tona ner:"
msgid "Switch the <gui>Dim Screen</gui> switch to off in the <gui>Power Saving Options</gui> section."
msgstr "Slå av <gui>Dämpa skärm</gui> i avsnittet <gui>Strömsparalternativ</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:60
+msgid ""
+"The screen will always dim, and dim more aggressively when choosing the “Power Saver” power mode. If you "
+"donʼt want the screen to dim at all, select the “Balanced” power mode instead."
+msgstr ""
+"Skärmen kommer alltid att dämpas, och dämpas mer aggressivt när strömläget ”Strömsparare” väljs. Om du inte "
+"vill att skärmen ska dämpas alls väljer du strömläget ”Balanserad” i stället."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-willnotturnon.page:12
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
@@ -17478,6 +17819,7 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/printing-select.page:42
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
@@ -18036,17 +18378,17 @@ msgstr ""
"delete#permanent\"/> för vidare information."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:35
+#: C/privacy-screen-lock.page:36
msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
msgstr "Förhindra andra personer från att använda ditt skrivbord när du går iväg från datorn."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:39
+#: C/privacy-screen-lock.page:40
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Lås automatiskt skärmen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:41
+#: C/privacy-screen-lock.page:42
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
"prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
@@ -18059,7 +18401,7 @@ msgstr ""
"kommer att hjälpa att säkra din dator när du inte använder den."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:48
+#: C/privacy-screen-lock.page:49
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
"to enter your password to begin using them again."
@@ -18068,26 +18410,26 @@ msgstr ""
"lösenord för att börja använda dem igen."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/privacy-screen-lock.page:54
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr "För att ställa in tidsintervallet innan skärmen låses automatiskt:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:44
+#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:45
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen "
-"Lock</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
-"<gui>Skärmlås</gui>."
+"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Skärm</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:49
-msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Skärmlås</gui> för att öppna panelen."
+#: C/privacy-screen-lock.page:61 C/session-screenlocks.page:50
+msgid "Click on <gui>Screen</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Skärm</gui> för att öppna panelen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:63
+#: C/privacy-screen-lock.page:64
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the "
"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
@@ -18096,20 +18438,20 @@ msgstr ""
"<gui>Fördröjning för automatiskt skärmlås</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:69
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
msgid ""
"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
"convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
-"about other people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications on Lock Screen</gui> off. For "
+"about other people seeing these notifications, switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off. For "
"further notification settings, refer to <link xref=\"shell-notifications\"/>."
msgstr ""
"Program kan presentera aviseringar för dig som även visas på din låsskärm. Detta är behändigt för att t.ex. "
"se om du har någon e-post utan att låsa upp skärmen. Om du är bekymrad om att andra kan se dessa "
-"aviseringar, ställ om <gui>Visa aviseringar på låsskärmen</gui> till av. Se <link xref=\"shell-"
-"notifications\"/> för fler aviseringsinställningar."
+"aviseringar, slå av <gui>Aviseringar på låsskärm</gui>. Se <link xref=\"shell-notifications\"/> för fler "
+"aviseringsinställningar."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:76
+#: C/privacy-screen-lock.page:77
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of "
"the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
@@ -18151,6 +18493,7 @@ msgstr "Spara ett videoklipp av din skärmaktivitet"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/screen-shot-record.page:48
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/screenshot-tool.png' md5='724f047c5fe39a7d8549b5fbff162260'"
msgstr "external ref='figures/screenshot-tool.png' md5='724f047c5fe39a7d8549b5fbff162260'"
@@ -18454,16 +18797,6 @@ msgstr ""
"andra än ditt eget."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:45 C/user-admin-change.page:44 C/user-autologin.page:35
-#: C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:47 C/user-delete.page:51
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
-"<gui>Användare</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:49
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Klicka på <gui>Användare</gui> för att öppna panelen."
@@ -18673,17 +19006,17 @@ msgstr ""
"språket hela tiden bör du uppdatera mappnamnen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:28
+#: C/session-screenlocks.page:29
msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</gui> settings."
msgstr "Ändra hur länge det tar innan skärmen låser sig själv i <gui>Skärmlås</gui>-inställningarna."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:32
+#: C/session-screenlocks.page:33
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Skärmen låser sig själv allt för snabbt"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:34
+#: C/session-screenlocks.page:35
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter "
"your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work "
@@ -18694,12 +19027,12 @@ msgstr ""
"arbete om du lämnar datorn obevakad), men det kan vara irriterande om skärmen låser sig allt för snabbt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:40
+#: C/session-screenlocks.page:41
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "För att vänta en längre tid innan skärmen låser sig automatiskt:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:52
+#: C/session-screenlocks.page:53
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock Delay</"
"gui> drop-down list."
@@ -18708,7 +19041,7 @@ msgstr ""
"automatiskt skärmlås</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:58
+#: C/session-screenlocks.page:59
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> "
"switch to off."
@@ -18769,8 +19102,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-desktop.page:29
-msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
-msgstr "Låt andra personer se och interagera med ditt skrivbord via VNC."
+msgid "Let other people view and interact with your desktop using RDP."
+msgstr "Låt andra personer se och interagera med ditt skrivbord via RDP."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-desktop.page:32
@@ -18803,7 +19136,7 @@ msgstr "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Installer
# sebras: Sharing? Dela? Delning?
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
+#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Sharing</gui>."
@@ -18812,7 +19145,7 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
+#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr "Klicka på <gui>Dela</gui> för att öppna panelen."
@@ -18824,11 +19157,11 @@ msgstr "Om <gui>Delning</gui> längst upp till höger i fönstret är av, klicka
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:76 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
msgid ""
-"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-"
-"displayname\">change</link> the name your computer displays on the network."
+"If the text below <gui>Device Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"about-"
+"hostname\">change</link> the name your computer displays on the network."
msgstr ""
-"Om texten nedanför <gui>Datornamn</gui> låter dig redigera den, kan du <link xref=\"sharing-"
-"displayname\">ändra</link> namnet din dator visar på nätverket."
+"Om texten nedanför <gui>Enhetsnamn</gui> låter dig redigera den kan du <link xref=\"about-hostname\">ändra</"
+"link> namnet din dator visar på nätverket."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:81
@@ -19048,35 +19381,6 @@ msgstr ""
"tillgänglig."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-displayname.page:20
-msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
-msgstr "Styr hur din dator kommer att visas för andra datorer eller enheter."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-displayname.page:24
-msgid "Set the display name for your computer"
-msgstr "Ställ in visningsnamnet för din dator"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-displayname.page:26
-msgid ""
-"You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network "
-"or over Bluetooth."
-msgstr ""
-"Du kan ändra namnet som din dator använder för att utannonsera sig själv till andra datorer eller enheter, "
-"på nätverket eller över Bluetooth."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-displayname.page:30
-msgid "Change the display name of your computer:"
-msgstr "Ändra visningsnamnet för din dator:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:39
-msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the network."
-msgstr "Redigera texten nedan för <gui>Datornamn</gui> för att ändra namnet din dator visar på nätverket."
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-media.page:23
msgid "Share media on your local network using UPnP."
msgstr "Dela media på ditt lokala nätverk via UPnP."
@@ -19550,11 +19854,9 @@ msgstr "Logga ut eller växla användare"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-exit.page:67
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit-expanded.png' md5='c535fc8ae6c3d7e08609218f816212b9'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-expanded.png' md5='c535fc8ae6c3d7e08609218f816212b9'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-exit.page:68 C/shell-exit.page:73 C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
@@ -19568,11 +19870,9 @@ msgstr "Användarmeny"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-exit.page:72
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' md5='b99a1656d674172295ab3c4f71ee30ed'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' md5='b99a1656d674172295ab3c4f71ee30ed'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:78
@@ -19740,11 +20040,9 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:50
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='db8d3e7c591c3b710eaba0a93e78346b'"
-msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
+msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='db8d3e7c591c3b710eaba0a93e78346b'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:51 C/shell-introduction.page:56
@@ -19757,6 +20055,7 @@ msgstr "GNOME-skalets systemrad"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:55
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
@@ -19882,11 +20181,9 @@ msgstr "Programmeny"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:132
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8c4b0d8e15bb36099707b4ee31a85034'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8c4b0d8e15bb36099707b4ee31a85034'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:133 C/shell-introduction.page:144
@@ -19911,11 +20208,9 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:143
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='2cfa352e0e3c55f82003047ba171fd18'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='2cfa352e0e3c55f82003047ba171fd18'"
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:146
@@ -19943,12 +20238,12 @@ msgstr "Klocka, kalender, möten och aviseringar"
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
"appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full calendar application "
+"key><key>V</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full calendar application "
"directly from the menu."
msgstr ""
"Klicka på klockan i systemraden för att se det aktuella datumet, en månadskalender och en lista på dina "
"kommande möten och nya aviseringar. Du kan också öppna kalendern genom att trycka <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>. Du kan nå datum- och tidsinställningar och öppna hela ditt kalenderprogram direkt "
+"key><key>V</key></keyseq>. Du kan nå datum- och tidsinställningar och öppna hela ditt kalenderprogram direkt "
"från menyn."
#. (itstool) path: item/p
@@ -19973,11 +20268,9 @@ msgstr "Systemmeny"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:198
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='61d91e3276304bf59b0f06093b97e838'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='61d91e3276304bf59b0f06093b97e838'"
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -19986,11 +20279,9 @@ msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:203
#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='bc5eebe4cad6677a3552c08e8b3f502d'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='bc5eebe4cad6677a3552c08e8b3f502d'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:209
@@ -20066,6 +20357,7 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:261
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
@@ -21262,6 +21554,7 @@ msgstr "Det finns alltid minst en arbetsyta."
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-workspaces.page:83
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
@@ -22599,55 +22892,58 @@ msgstr "Tvåfingersrotation: Rör vid ytan med två fingrar och rotera."
msgid "How and where to help translate these topics."
msgstr "Hur och var man hjälper till att översätta dessa ämnen."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:24
+msgid "Zaria"
+msgstr "Zaria"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:27
+#: C/translate.page:31
msgid "Participate to improve translations"
msgstr "Delta för att förbättra översättningar"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:29
-msgid "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
-msgstr "GNOME:s hjälp blir översatt av en världsomspännande frivillig gemenskap. Du är välkommen att delta."
-
-#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:33
msgid ""
-"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many languages</link> for which "
-"translations are still needed."
+"GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community, and there are <link href=\"https://"
+"l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"Det finns <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">många språk</link> för vilka "
-"översättningar fortfarande behövs."
+"GNOMEs hjälp översätts av en världsomsfattande gemenskap av frivilliga, och det finns <link href=\"https://"
+"l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">många språk</link> för vilka översättningar fortfarande behövs."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:37
+#: C/translate.page:38
msgid ""
-"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">create an account</"
-"link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. "
-"This will give you the ability to upload new translations."
+"To start translating, <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">create an account</link> and join the "
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you "
+"the ability to upload new translations."
msgstr ""
-"För att börja översätta, kommer du att behöva <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">skapa ett "
-"konto</link> och gå med i <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">översättningsgruppen</link> för ditt "
-"språk. Detta kommer att ge dig möjligheten att ladda upp nya översättningar."
+"För att börja översätta <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">skapar du ett konto</link> och går "
+"med i <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">översättningsgruppen</link> för ditt språk. Detta kommer "
+"att ge dig möjligheten att skicka upp nya översättningar."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:43
+#: C/translate.page:44
msgid ""
-"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
-"server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"Connect with other GNOME translators in the <link href=\"https://matrix.to/#/#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome."
+"org</link> Matrix room. See the <link xref=\"help-matrix\">Get help with Matrix</link> page for more "
+"information. If you prefer, there is also an IRC channel, #gnome-i18n, on the <link xref=\"help-irc\">GNOME "
+"IRC server</link>. As the people in these rooms are located across the world, it may take a moment to get a "
+"response."
msgstr ""
-"Du kan chatta med GNOME-översättare genom att gå in på kanalen #i18n på <link xref=\"help-irc\">GNOME:s IRC-"
-"server</link>. Personerna på kanalen befinner sig över hela världen, så du kanske inte får ett omedelbart "
-"svar på grund av skillnader i tidszon."
+"Anslut till andra GNOME-översättare i Matrix-rummet <link href=\"https://matrix.to/#/#i18n:gnome.org\">#i18n:"
+"gnome.org</link>. Se sidan <link xref=\"help-matrix\">Get help with Matrix</link> för mer information. Om du "
+"så föredrar så finns det även en IRC-kanal, #gnome-i18n, på <link xref=\"help-irc\">GNOMEs IRC-server</"
+"link>. Då folket i dessa rum finns över hela världen så kan det ta ett tag att få ett svar."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:49
+#: C/translate.page:47
msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"http://mail.gnome.org/"
-"mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using <link href=\"https://discourse.gnome.org/"
+"tag/i18n\">GNOME Discourse</link>."
msgstr ""
-"Alternativt kan du kontakta Internationaliseringsgruppen via deras <link href=\"http://mail.gnome.org/"
-"mailman/listinfo/gnome-i18n\">sändlista</link>."
+"Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen genom <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
+"i18n\">GNOME Discourse</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:20
@@ -23859,6 +24155,39 @@ msgstr "Konfigurera din Wacom-ritplatta, inklusive spårningsläget och vilken s
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom ritplatta"
+#~ msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
+#~ msgstr "Styr hur din dator kommer att visas för andra datorer eller enheter."
+
+#~ msgid "Set the display name for your computer"
+#~ msgstr "Ställ in visningsnamnet för din dator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the "
+#~ "network or over Bluetooth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ändra namnet som din dator använder för att utannonsera sig själv till andra datorer eller "
+#~ "enheter, på nätverket eller över Bluetooth."
+
+#~ msgid "Change the display name of your computer:"
+#~ msgstr "Ändra visningsnamnet för din dator:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the network."
+#~ msgstr "Redigera texten nedan för <gui>Datornamn</gui> för att ändra namnet din dator visar på nätverket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+#~ msgstr "GNOME:s hjälp blir översatt av en världsomspännande frivillig gemenskap. Du är välkommen att delta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
+#~ "server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+#~ "result of timezone differences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan chatta med GNOME-översättare genom att gå in på kanalen #i18n på <link xref=\"help-irc\">GNOME:s "
+#~ "IRC-server</link>. Personerna på kanalen befinner sig över hela världen, så du kanske inte får ett "
+#~ "omedelbart svar på grund av skillnader i tidszon."
+
#~ msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
#~ msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Används inte</gui>. Bluetooth-delen av menyn kommer att expanderas."
@@ -23940,9 +24269,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
#~ msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
#~ msgstr "<gui>Skärmdelning</gui> kommer att visas som <gui>Aktiv</gui>. Klicka på det."
-#~ msgid "Toggle the switch at the top to off."
-#~ msgstr "Slå av inställningen längst upp."
-
#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
#~ msgstr "Kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp"
@@ -24606,9 +24932,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
#~ msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
#~ msgstr "Klicka på <gui>Detaljer</gui> för att öppna panelen."
-#~ msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
-#~ msgstr "Klicka på <gui>Om</gui> för att öppna panelen."
-
#~ msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
#~ msgstr "Välj <gui>Standardprogram</gui> från listan till vänster i fönstret."