summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-03-11 20:49:53 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-03-11 20:49:53 +0100
commit70988f3b629db0c679a6829bb198e05717e0d32d (patch)
tree04cfea51a050c538f73a18c07e23621da9b09563
parenta7bd575c7e4f351efe33b69363e51880cfabde81 (diff)
downloadgnome-user-docs-70988f3b629db0c679a6829bb198e05717e0d32d.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--gnome-help/ca/ca.po18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 6f789ad1..a13fd9b1 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
"turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
"<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
msgstr ""
-"A <gui>Activa per teclat</gui>, seleccioneu <gui>Activa les funcions d'accessibilitat des del teclat</gui> "
+"A <gui>Habilita per teclat</gui>, seleccioneu <gui>Activa i desactiva les funcions d'accessibilitat utilitzant el teclat</gui> "
"per activar i desactivar les tecles lentes. Quan se selecciona aquesta opció, podeu mantenir premuda "
"<key>Maj</key> durant vuit segons per activar o desactivar les tecles lentes."
@@ -6929,7 +6929,7 @@ msgstr "Mostra i amaga ràpidament previsualitzacions de documents, imatges, ví
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-preview.page:30
msgid "Preview files and folders"
-msgstr "Previsualitza fitxers i carpetes"
+msgstr "Previsualitzar fitxers i carpetes"
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-preview.page:33
@@ -18286,7 +18286,7 @@ msgid ""
"history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Bloca la pantalla</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off"
-"\">Historial d'ús</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Buida la paperera i els fitxers temporals</link>…"
+"\">historial d'ús</link>, <link xref=\"privacy-purge\">buida la paperera i els fitxers temporals</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy.page:36
@@ -18312,7 +18312,7 @@ msgstr "Atureu o limiteu el vostre ordinador de fer un seguiment dels fitxers ut
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:30
msgid "Turn off or limit file history tracking"
-msgstr "Desactiva o limita el seguiment de l'historial de fitxers"
+msgstr "Desactivar o limitar el seguiment de l'historial de fitxers"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:32
@@ -18424,13 +18424,13 @@ msgstr "Desactiveu les funcions de geolocalització de l'escriptori"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:40
msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
-msgstr "Canvieu <gui>Serveis de Localització</gui> a <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Canvieu <gui>Serveis d'ubicació</gui> a <gui>OFF</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:41
msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
msgstr ""
-"Per tornar a activar aquesta funcionalitat poseu els <gui>Serveis de Localització</gui> a <gui>ON</gui>."
+"Per tornar a activar aquesta funcionalitat poseu els <gui>Serveis d'ubicació</gui> a <gui>ON</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-purge.page:31
@@ -18938,7 +18938,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
-msgstr "Feu clic a <gui>Regió i Idioma</gui> per obrir el quadre."
+msgstr "Feu clic a <gui>Regió i idioma</gui> per obrir el quadre."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:43
@@ -19189,7 +19189,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-desktop.page:55
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
-msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instal·lar Vino</link>"
+msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instal·la Vino</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
@@ -22030,7 +22030,7 @@ msgstr "Establiu el volum del so per a l'ordinador i controleu la intensitat de
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-volume.page:32
msgid "Change the sound volume"
-msgstr "Canviar el volum de so"
+msgstr "Canviar el volum del so"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:34