diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2022-12-20 09:16:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-12-20 09:16:04 +0000 |
commit | 19b02ef212bfbdf72fbb412dd26c2895afef4c55 (patch) | |
tree | 17f55cb26fccae784d04e5658733010bd9121cfe | |
parent | 679de22344dd7f1f8a54ca69e62d2b3d0f1d7b02 (diff) | |
download | gnome-user-docs-19b02ef212bfbdf72fbb412dd26c2895afef4c55.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | gnome-help/ru/ru.po | 163 |
1 files changed, 80 insertions, 83 deletions
diff --git a/gnome-help/ru/ru.po b/gnome-help/ru/ru.po index a64dee79..7d7a4152 100644 --- a/gnome-help/ru/ru.po +++ b/gnome-help/ru/ru.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME User Documentation 3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 19:59+1000\n" -"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-24 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-05 11:35+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? " "1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:14 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 #: C/prefs-display.page:11 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28 -#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:20 C/session-formats.page:16 +#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:20 C/session-formats.page:16 #: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13 @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Фил Булл (Phil Bull)" #: C/power-whydim.page:19 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17 C/prefs-display.page:15 #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 #: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22 -#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20 -#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:18 C/sharing-bluetooth.page:18 +#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20 +#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:18 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)" #: C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26 C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:29 -#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing.page:14 +#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 C/sharing.page:14 #: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:28 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 #: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "Можно включить или отключить «отскакивающие клавиши», нажав на <link xref=\"a11y-icon\">значок специальных " "возможностей</link> в верхней панели и выбрав <gui>Отскакивающие клавиши</gui>. Значок специальных " "возможностей виден в том случае, если один или более параметров были включены в разделе <gui>Специальные " -"возможности</gui> включены один или несколько параметров." +"возможности</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:75 @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Меню специальных возможностей — это зн #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-icon.page:25 msgid "Find the accessibility menu" -msgstr "Найдите меню специальных возможностей" +msgstr "Найти меню специальных возможностей" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:27 @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "" "The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find " "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar." msgstr "" -"<em>Меню специальных возможностей</em> позволяет включать и отключать различные параметры специальных " +"<em>Меню специальных возможностей</em> позволяет включать и отключать различные настройки специальных " "возможностей. Чтобы открыть это меню, нажмите на значок в виде круга с силуэтом человечка внутри, " "находящийся в верхней панели." @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Несколько советов по использования спр #: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13 #: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 C/power-suspend.page:14 #: C/power-whydim.page:15 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14 -#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:14 +#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:15 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15 #: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16 @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21 C/printing-order.page:17 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20 -#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28 +#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:29 #: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24 msgid "Jim Campbell" msgstr "Джим Кэмпбелл (Jim Campbell)" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "" msgstr "" "Проверьте, включён ли Bluetooth на устройстве, с которым вы пытаетесь соединиться, и что оно является <link " "xref=\"bluetooth-visibility\">обнаруживаемым или видимым</link>. Например, при попытке соединиться с " -"телефоном, убедитесь, что режим для авиаперелётов отключён." +"телефоном, убедитесь, что авиарежим отключён." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "Калибровка и профилирование" #: C/color-assignprofiles.page:30 msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen." msgstr "" -"Добавить цветовой профиль монитора можно в разделе <guiseq><gui>Параметры</gui><gui>Цвет</gui></guiseq>." +"Добавить цветовой профиль монитора можно в разделе <guiseq><gui>Настройки</gui><gui>Цвет</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/title #: C/color-assignprofiles.page:33 @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgid "" "<em>driver bundles</em> which you may need to download, extract and then search for the color profiles." msgstr "" "Многие производители предоставляют цветовые профили для своих устройств, хотя иногда они упакованы в " -"<em>наборы драйверов</em>, которые нужно скачать, распаковать и найти в них цветовые профили." +"<em>наборы драйверов</em>, которые нужно скачать, извлечь и найти в них цветовые профили." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:31 @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "2018" #. (itstool) path: info/desc #: C/display-night-light.page:18 msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day." -msgstr "«Ночная подсветка» изменяет цвет ваших дисплеев в зависимости от времени суток." +msgstr "Ночной свет изменяет цвет ваших дисплеев в зависимости от времени суток." #. (itstool) path: page/title #: C/display-night-light.page:22 @@ -5797,18 +5797,18 @@ msgid "" "evening. To enable <gui>Night Light</gui>:" msgstr "" "Монитор компьютера излучает синий свет, который способствует бессоннице и усталости глаз после наступления " -"темноты. <gui>Ночная подсветка</gui> изменяет цвет ваших дисплеев в зависимости от времени суток, делая его " -"теплее вечером. Чтобы включить <gui>Ночная подсветка</gui>:" +"темноты. <gui>Ночной свет</gui> изменяет цвет ваших дисплеев в зависимости от времени суток, делая его " +"теплее вечером. Чтобы включить <gui>Ночной свет</gui>:" #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:38 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings." -msgstr "Нажмите <gui>Ночная подсветка</gui> чтобы открыть этот раздел настроек." +msgstr "Нажмите <gui>Ночной свет</gui> чтобы открыть этот раздел настроек." #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:41 msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on." -msgstr "Убедитесь, что переключатель <gui>Ночная подсветка</gui> включен." +msgstr "Убедитесь, что переключатель <gui>Ночной свет</gui> включен." #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:44 @@ -5834,8 +5834,8 @@ msgid "" "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be " "temporarily disabled from the system menu." msgstr "" -"В <link xref=\"shell-introduction\">верхней панели</link> отображается включение <gui>Ночной подсветки</" -"gui>. Её можно временно отключить из системного меню." +"В <link xref=\"shell-introduction\">верхней панели</link> отображается включение <gui>Ночного света</gui>. " +"Его можно временно отключить из системного меню." #. (itstool) path: credit/name #: C/files-autorun.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31 @@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr "На экране входа в систему выберите имя #: C/net-wrongnetwork.page:48 C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96 #: C/printing-setup-default-printer.page:63 msgid "settings" -msgstr "параметры" +msgstr "настройки" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:103 @@ -8065,7 +8065,7 @@ msgstr "Определение используемой версии GNOME" msgid "" "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>About</gui> panel " "in <gui>Settings</gui>." -msgstr "Вы можете посмотреть версию GNOME в панели <gui>О системе</gui> в <gui>Параметрах</gui> системы." +msgstr "Вы можете посмотреть версию GNOME в панели <gui>О системе</gui> в <gui>Настройках</gui> системы." #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-version.page:26 @@ -8576,7 +8576,7 @@ msgstr "Нажмите нужную комбинацию клавиш." #. (itstool) path: credit/years #: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24 #: C/printing-name-location.page:18 C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26 -#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30 C/session-fingerprint.page:26 +#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:31 C/session-fingerprint.page:26 #: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:16 msgid "2013" msgstr "2013" @@ -9255,7 +9255,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings." -msgstr "Создание или изменение комбинаций клавиш в параметрах клавиатуры." +msgstr "Создание или изменение комбинаций клавиш в настройках клавиатуры." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:45 @@ -9427,7 +9427,7 @@ msgstr "<_:media-1/> or <key>Search</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:158 msgid "Settings" -msgstr "Параметры" +msgstr "Настройки" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159 @@ -12612,7 +12612,8 @@ msgstr "Веб-браузеры" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-browser.page:29 msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>." -msgstr "Измените используемый по умолчанию веб-браузер в разделе <gui>Подробности</gui> <gui>Параметров</gui>." +msgstr "" +"Измените используемый по умолчанию веб-браузер в разделе <gui>Подробности</gui> в <gui>Настройках</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-browser.page:32 @@ -12665,7 +12666,7 @@ msgstr "" msgid "Change the default email client by going to <gui>Default Applications</gui> in <gui>Settings</gui>." msgstr "" "Измените используемый по умолчанию почтовый клиент в разделе <gui>Приложения по умолчанию</gui> в " -"<gui>Параметрах</gui>." +"<gui>Настройках</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-email.page:32 @@ -14081,7 +14082,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48 msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>." -msgstr "Нажмите <gui>Параметры Wi-Fi</gui>." +msgstr "Нажмите <gui>Настройки Wi-Fi</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:62 @@ -14123,12 +14124,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-airplane.page:30 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on." -msgstr "Откройте настройки сети и включите режим для авиаперелётов." +msgstr "Откройте настройки сети и включите авиарежим." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-airplane.page:34 msgid "Turn off wireless (airplane mode)" -msgstr "Отключение беспроводной связи (режим для авиаперелётов)" +msgstr "Отключение беспроводной связи (авиарежим)" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:36 @@ -14146,14 +14147,12 @@ msgstr "" msgid "" "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and " "Bluetooth connections." -msgstr "" -"При использовании <em>Режима для авиаперелётов</em> полностью отключаются все Wi-Fi, 3G и Bluetooth " -"соединения." +msgstr "При использовании <em>Авиарежима</em> полностью отключаются все Wi-Fi, 3G и Bluetooth соединения." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:46 msgid "To turn on airplane mode:" -msgstr "Чтобы включить режим для авиаперелётов:" +msgstr "Чтобы включить авиарежим:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 C/power-nowireless.page:50 @@ -14173,8 +14172,8 @@ msgid "" "Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you " "disable airplane mode again." msgstr "" -"Переведите переключатель <gui>Режим для авиаперелётов</gui> во включённое положение. Беспроводное соединение " -"будет отключено, пока режим для авиаперелётов не будет выключен." +"Переведите переключатель <gui>Авиарежим</gui> во включённое положение. Беспроводное соединение будет " +"отключено, пока авиарежим не будет выключен." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:63 @@ -14471,7 +14470,7 @@ msgid "" "network:" msgstr "" "Возможно также настроить «скрытую» беспроводную сеть. Скрытые сети не показываются в списке доступных сетей " -"в окне настроек <gui>Сеть</gui>.Чтобы подключиться к скрытой беспроводной сети:" +"в окне настроек <gui>Сеть</gui>. Чтобы подключиться к скрытой беспроводной сети:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:44 @@ -15186,9 +15185,9 @@ msgid "" "<em>not</em> switched on." msgstr "" "Откройте <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">системное меню</gui> в правой части верхней панели и " -"выберите сеть Wi-Fi, а затем выберите <gui>Параметры Wi-Fi</gui>. Убедитесь, что переключатель <gui>Wi-Fi</" -"gui> включен. Также следует убедиться, что <link xref=\"net-wireless-airplane\">Режим авиаперелётов</link> " -"<em>не</em> включен." +"выберите сеть Wi-Fi, а затем выберите <gui>Настройки Wi-Fi</gui>. Убедитесь, что переключатель <gui>Wi-Fi</" +"gui> включен. Также следует убедиться, что <link xref=\"net-wireless-airplane\">Авиарежим</link> <em>не</em> " +"включен." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62 @@ -15632,7 +15631,7 @@ msgid "" "mode when the battery is low, and have the computer <link xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</" "link> if you have not used it for a certain period of time." msgstr "" -"Для изменения настроек электропитания воспользуйтесь разделом <gui>Электропитание</gui> в <app>Параметрах</" +"Для изменения настроек электропитания воспользуйтесь разделом <gui>Электропитание</gui> в <app>Настройках</" "app>. Есть несколько параметров, которые могут помочь при экономии энергии: вы можете <link xref=\"display-" "blank\">автоматически выключать экран</link> через определенное время, включить <gui>Автоматический переход " "в <link xref=\"power -profile\">режим энергосбережения</link></gui> при низком заряде батареи и <link " @@ -16166,8 +16165,8 @@ msgid "" "If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it off " "again." msgstr "" -"Если беспроводное соединение всё равно не работает, попробуйте включить и снова отключить <gui>Режим для " -"авиаперелётов</gui>." +"Если беспроводное соединение всё равно не работает, попробуйте включить и снова отключить <gui>Авиарежим</" +"gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:66 @@ -16708,7 +16707,7 @@ msgstr "Питание и аккумулятор" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:35 msgid "Power saving settings" -msgstr "Параметры энергосбережения" +msgstr "Настройки энергосбережения" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:39 @@ -16749,7 +16748,7 @@ msgstr "Поделитесь своим экраном, медиафайлами #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-sharing.page:24 msgid "Sharing Settings" -msgstr "Параметры общего доступа" +msgstr "Настройки общего доступа" #. (itstool) path: page/p #: C/prefs-sharing.page:26 @@ -16757,14 +16756,14 @@ msgid "" "The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other " "technologies such as <em>Bluetooth</em>." msgstr "" -"<em>Параметры общего доступа</em> помогают контролировать общие ресурсы в локальной сети, а также общие " +"<em>Настройки общего доступа</em> помогают контролировать общие ресурсы в локальной сети, а также общие " "ресурсы, доступ к которым реализуется с помощью других технологий, например, <em>Bluetooth</em>." #. (itstool) path: info/title #: C/prefs.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Settings" -msgstr "Параметры" +msgstr "Настройки" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs.page:15 @@ -16774,7 +16773,7 @@ msgstr "От контроля оборудования до настроек к #. (itstool) path: page/title #: C/prefs.page:21 msgid "User & system settings" -msgstr "Параметры пользователя и системы" +msgstr "Настройки пользователя и системы" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-2sided.page:23 @@ -17936,7 +17935,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy.page:33 msgid "Privacy Settings" -msgstr "Параметры конфиденциальности" +msgstr "Настройки конфиденциальности" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy.page:35 @@ -18163,17 +18162,17 @@ msgstr "" "xref=\"files-delete#permanent\"/>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-screen-lock.page:35 +#: C/privacy-screen-lock.page:36 msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer." msgstr "Предотвращение доступа других людей к вашему рабочему столу, когда вы отходите от компьютера." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-screen-lock.page:39 +#: C/privacy-screen-lock.page:40 msgid "Automatically lock your screen" msgstr "Автоматическая блокировка экрана" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-screen-lock.page:41 +#: C/privacy-screen-lock.page:42 msgid "" "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to " "prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your " @@ -18186,7 +18185,7 @@ msgstr "" "времени. Это поможет обезопасить компьютер на то время, что вы его не используете." #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-screen-lock.page:48 +#: C/privacy-screen-lock.page:49 msgid "" "When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need " "to enter your password to begin using them again." @@ -18195,26 +18194,24 @@ msgstr "" "чтобы возобновить работу с ними." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-screen-lock.page:53 +#: C/privacy-screen-lock.page:54 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:" msgstr "Чтобы установить промежуток времени перед автоматической блокировкой экрана:" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:44 +#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:45 msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen " -"Lock</gui>." -msgstr "" -"Откройте <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Обзор</gui> и начните вводить: <gui>Блокировка экрана</" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen</" "gui>." +msgstr "Откройте <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Обзор</gui> и начните вводить: <gui>Экран</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:49 -msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel." -msgstr "Щёлкните <gui>Блокировка экрана</gui>, чтобы открыть панель." +#: C/privacy-screen-lock.page:61 C/session-screenlocks.page:50 +msgid "Click on <gui>Screen</gui> to open the panel." +msgstr "Щёлкните <gui>Экран</gui>, чтобы открыть панель." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:63 +#: C/privacy-screen-lock.page:64 msgid "" "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the " "<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list." @@ -18223,7 +18220,7 @@ msgstr "" "раскрывающемся списке <gui>Задержка автоматической блокировки экрана</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-screen-lock.page:69 +#: C/privacy-screen-lock.page:70 msgid "" "Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is " "convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned " @@ -18237,7 +18234,7 @@ msgstr "" "notifications\"/>." #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-screen-lock.page:76 +#: C/privacy-screen-lock.page:77 msgid "" "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of " "the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. " @@ -18805,17 +18802,17 @@ msgstr "" "выбранного вами языка. Если вы планируете использовать новый язык постоянно, следует обновить названия папок." #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-screenlocks.page:28 +#: C/session-screenlocks.page:29 msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</gui> settings." msgstr "Измените время ожидания перед блокировкой экрана в настройках <gui>Блокировка экрана</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/session-screenlocks.page:32 +#: C/session-screenlocks.page:33 msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "Экран блокируется слишком быстро" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:34 +#: C/session-screenlocks.page:35 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter " "your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work " @@ -18827,12 +18824,12 @@ msgstr "" "быстро, это может раздражать." #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:40 +#: C/session-screenlocks.page:41 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "Чтобы установить более длительный период ожидания перед автоматической блокировкой экрана:" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-screenlocks.page:52 +#: C/session-screenlocks.page:53 msgid "" "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock Delay</" "gui> drop-down list." @@ -18841,7 +18838,7 @@ msgstr "" "выпадающем списке пункта <gui>Задержка автоматической блокировки экрана</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/session-screenlocks.page:58 +#: C/session-screenlocks.page:59 msgid "" "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> " "switch to off." @@ -22034,7 +22031,7 @@ msgstr "Значки специальных возможностей" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:83 msgid "Allows you to quickly toggle various accessibility settings." -msgstr "Позволяет быстро переключать различные параметры специальных возможностей." +msgstr "Позволяет быстро переключать различные настройки специальных возможностей." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:94 @@ -22124,7 +22121,7 @@ msgstr "Значки Bluetooth" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:241 msgid "Airplane mode is on. Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Авиарежим включен. Bluetooth отключается, когда включен режим для авиаперелётов." +msgstr "Авиарежим включен. Bluetooth отключается, когда включен авиарежим." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:252 @@ -22138,7 +22135,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/status-icons.page:259 C/status-icons.page:351 C/status-icons.page:417 msgid "Learn more about airplane mode." -msgstr "Узнать больше про режим для авиаперелётов." +msgstr "Узнать больше про авиарежим." #. (itstool) path: p/link #: C/status-icons.page:260 @@ -22158,7 +22155,7 @@ msgstr "Беспроводные (Wi-Fi) соединения" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:288 msgid "Airplane mode is on. Wireless networking is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Авиарежим включен. Беспроводная сеть отключена при включённом режиме для авиперелётов." +msgstr "Авиарежим включен. Беспроводная сеть отключена при включённом авиарежиме." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:299 @@ -22206,7 +22203,7 @@ msgstr "Сотовая связь (мобильная широкополосна #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:366 msgid "Airplane mode is on. Cellular networking is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Авиарежим включен. Сотовая связь отключается, когда включен режим для авиаперелётов." +msgstr "Авиарежим включен. Сотовая связь отключается, когда включен авиарежим." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:377 @@ -22321,8 +22318,8 @@ msgid "" "Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye strain. You can temporarily " "disable night light from the menu." msgstr "" -"Ночная подсветка изменила цветовую температуру дисплея, чтобы уменьшить нагрузку на глаза. Вы можете " -"временно отключить ночную подсветку используя меню." +"Ночной свет изменил цветовую температуру дисплея, чтобы уменьшить нагрузку на глаза. Вы можете временно " +"отключить ночной свет используя меню." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:558 @@ -22352,7 +22349,7 @@ msgstr "Узнать больше о службах конфиденциальн #. (itstool) path: p/link #: C/status-icons.page:587 msgid "Learn more about night light and color temperature." -msgstr "Узнать больше о ночной подсветке и цветовой температуре." +msgstr "Узнать больше о ночном свете и цветовой температуре." #. (itstool) path: p/link #: C/status-icons.page:588 @@ -24008,7 +24005,7 @@ msgid "" "Click <gui>Test Your Settings</gui> in the header bar to pop down a sketchpad where you can test your stylus " "settings." msgstr "" -"Нажмите <gui>Проверить параметры</gui> в строке заголовка, чтобы открыть скетчпад, где можно проверить " +"Нажмите <gui>Проверить настройки</gui> в строке заголовка, чтобы открыть скетчпад, где можно проверить " "настройки стилуса." #. (itstool) path: info/title |