summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>2022-12-20 09:16:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-12-20 09:16:04 +0000
commit19b02ef212bfbdf72fbb412dd26c2895afef4c55 (patch)
tree17f55cb26fccae784d04e5658733010bd9121cfe
parent679de22344dd7f1f8a54ca69e62d2b3d0f1d7b02 (diff)
downloadgnome-user-docs-19b02ef212bfbdf72fbb412dd26c2895afef4c55.tar.gz
Update Russian translation
-rw-r--r--gnome-help/ru/ru.po163
1 files changed, 80 insertions, 83 deletions
diff --git a/gnome-help/ru/ru.po b/gnome-help/ru/ru.po
index a64dee79..7d7a4152 100644
--- a/gnome-help/ru/ru.po
+++ b/gnome-help/ru/ru.po
@@ -10,9 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME User Documentation 3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-30 19:59+1000\n"
-"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-24 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-05 11:35+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
"1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:14
#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12
#: C/prefs-display.page:11 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:20 C/session-formats.page:16
+#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:20 C/session-formats.page:16
#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Фил Булл (Phil Bull)"
#: C/power-whydim.page:19 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17 C/prefs-display.page:15
#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22
-#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20
-#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:18 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:18
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)"
#: C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26 C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:29
-#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing.page:14
+#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 C/sharing.page:14
#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:28
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19
#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Можно включить или отключить «отскакивающие клавиши», нажав на <link xref=\"a11y-icon\">значок специальных "
"возможностей</link> в верхней панели и выбрав <gui>Отскакивающие клавиши</gui>. Значок специальных "
"возможностей виден в том случае, если один или более параметров были включены в разделе <gui>Специальные "
-"возможности</gui> включены один или несколько параметров."
+"возможности</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:75
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Меню специальных возможностей — это зн
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-icon.page:25
msgid "Find the accessibility menu"
-msgstr "Найдите меню специальных возможностей"
+msgstr "Найти меню специальных возможностей"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:27
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid ""
"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
"this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
msgstr ""
-"<em>Меню специальных возможностей</em> позволяет включать и отключать различные параметры специальных "
+"<em>Меню специальных возможностей</em> позволяет включать и отключать различные настройки специальных "
"возможностей. Чтобы открыть это меню, нажмите на значок в виде круга с силуэтом человечка внутри, "
"находящийся в верхней панели."
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Несколько советов по использования спр
#: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
#: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 C/power-suspend.page:14
#: C/power-whydim.page:15 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:15
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
#: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21 C/printing-order.page:17
#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:29
#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Джим Кэмпбелл (Jim Campbell)"
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверьте, включён ли Bluetooth на устройстве, с которым вы пытаетесь соединиться, и что оно является <link "
"xref=\"bluetooth-visibility\">обнаруживаемым или видимым</link>. Например, при попытке соединиться с "
-"телефоном, убедитесь, что режим для авиаперелётов отключён."
+"телефоном, убедитесь, что авиарежим отключён."
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "Калибровка и профилирование"
#: C/color-assignprofiles.page:30
msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen."
msgstr ""
-"Добавить цветовой профиль монитора можно в разделе <guiseq><gui>Параметры</gui><gui>Цвет</gui></guiseq>."
+"Добавить цветовой профиль монитора можно в разделе <guiseq><gui>Настройки</gui><gui>Цвет</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-assignprofiles.page:33
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgid ""
"<em>driver bundles</em> which you may need to download, extract and then search for the color profiles."
msgstr ""
"Многие производители предоставляют цветовые профили для своих устройств, хотя иногда они упакованы в "
-"<em>наборы драйверов</em>, которые нужно скачать, распаковать и найти в них цветовые профили."
+"<em>наборы драйверов</em>, которые нужно скачать, извлечь и найти в них цветовые профили."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:31
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "2018"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-night-light.page:18
msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
-msgstr "«Ночная подсветка» изменяет цвет ваших дисплеев в зависимости от времени суток."
+msgstr "Ночной свет изменяет цвет ваших дисплеев в зависимости от времени суток."
#. (itstool) path: page/title
#: C/display-night-light.page:22
@@ -5797,18 +5797,18 @@ msgid ""
"evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
msgstr ""
"Монитор компьютера излучает синий свет, который способствует бессоннице и усталости глаз после наступления "
-"темноты. <gui>Ночная подсветка</gui> изменяет цвет ваших дисплеев в зависимости от времени суток, делая его "
-"теплее вечером. Чтобы включить <gui>Ночная подсветка</gui>:"
+"темноты. <gui>Ночной свет</gui> изменяет цвет ваших дисплеев в зависимости от времени суток, делая его "
+"теплее вечером. Чтобы включить <gui>Ночной свет</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:38
msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
-msgstr "Нажмите <gui>Ночная подсветка</gui> чтобы открыть этот раздел настроек."
+msgstr "Нажмите <gui>Ночной свет</gui> чтобы открыть этот раздел настроек."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:41
msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on."
-msgstr "Убедитесь, что переключатель <gui>Ночная подсветка</gui> включен."
+msgstr "Убедитесь, что переключатель <gui>Ночной свет</gui> включен."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:44
@@ -5834,8 +5834,8 @@ msgid ""
"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be "
"temporarily disabled from the system menu."
msgstr ""
-"В <link xref=\"shell-introduction\">верхней панели</link> отображается включение <gui>Ночной подсветки</"
-"gui>. Её можно временно отключить из системного меню."
+"В <link xref=\"shell-introduction\">верхней панели</link> отображается включение <gui>Ночного света</gui>. "
+"Его можно временно отключить из системного меню."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-autorun.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
@@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr "На экране входа в систему выберите имя
#: C/net-wrongnetwork.page:48 C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
#: C/printing-setup-default-printer.page:63
msgid "settings"
-msgstr "параметры"
+msgstr "настройки"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:103
@@ -8065,7 +8065,7 @@ msgstr "Определение используемой версии GNOME"
msgid ""
"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>About</gui> panel "
"in <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Вы можете посмотреть версию GNOME в панели <gui>О системе</gui> в <gui>Параметрах</gui> системы."
+msgstr "Вы можете посмотреть версию GNOME в панели <gui>О системе</gui> в <gui>Настройках</gui> системы."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:26
@@ -8576,7 +8576,7 @@ msgstr "Нажмите нужную комбинацию клавиш."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
#: C/printing-name-location.page:18 C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30 C/session-fingerprint.page:26
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:31 C/session-fingerprint.page:26
#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -9255,7 +9255,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
-msgstr "Создание или изменение комбинаций клавиш в параметрах клавиатуры."
+msgstr "Создание или изменение комбинаций клавиш в настройках клавиатуры."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
@@ -9427,7 +9427,7 @@ msgstr "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158
msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Настройки"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
@@ -12612,7 +12612,8 @@ msgstr "Веб-браузеры"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-default-browser.page:29
msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Измените используемый по умолчанию веб-браузер в разделе <gui>Подробности</gui> <gui>Параметров</gui>."
+msgstr ""
+"Измените используемый по умолчанию веб-браузер в разделе <gui>Подробности</gui> в <gui>Настройках</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-default-browser.page:32
@@ -12665,7 +12666,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the default email client by going to <gui>Default Applications</gui> in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Измените используемый по умолчанию почтовый клиент в разделе <gui>Приложения по умолчанию</gui> в "
-"<gui>Параметрах</gui>."
+"<gui>Настройках</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-default-email.page:32
@@ -14081,7 +14082,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
-msgstr "Нажмите <gui>Параметры Wi-Fi</gui>."
+msgstr "Нажмите <gui>Настройки Wi-Fi</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:62
@@ -14123,12 +14124,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:30
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
-msgstr "Откройте настройки сети и включите режим для авиаперелётов."
+msgstr "Откройте настройки сети и включите авиарежим."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-airplane.page:34
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
-msgstr "Отключение беспроводной связи (режим для авиаперелётов)"
+msgstr "Отключение беспроводной связи (авиарежим)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:36
@@ -14146,14 +14147,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and "
"Bluetooth connections."
-msgstr ""
-"При использовании <em>Режима для авиаперелётов</em> полностью отключаются все Wi-Fi, 3G и Bluetooth "
-"соединения."
+msgstr "При использовании <em>Авиарежима</em> полностью отключаются все Wi-Fi, 3G и Bluetooth соединения."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:46
msgid "To turn on airplane mode:"
-msgstr "Чтобы включить режим для авиаперелётов:"
+msgstr "Чтобы включить авиарежим:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 C/power-nowireless.page:50
@@ -14173,8 +14172,8 @@ msgid ""
"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you "
"disable airplane mode again."
msgstr ""
-"Переведите переключатель <gui>Режим для авиаперелётов</gui> во включённое положение. Беспроводное соединение "
-"будет отключено, пока режим для авиаперелётов не будет выключен."
+"Переведите переключатель <gui>Авиарежим</gui> во включённое положение. Беспроводное соединение будет "
+"отключено, пока авиарежим не будет выключен."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:63
@@ -14471,7 +14470,7 @@ msgid ""
"network:"
msgstr ""
"Возможно также настроить «скрытую» беспроводную сеть. Скрытые сети не показываются в списке доступных сетей "
-"в окне настроек <gui>Сеть</gui>.Чтобы подключиться к скрытой беспроводной сети:"
+"в окне настроек <gui>Сеть</gui>. Чтобы подключиться к скрытой беспроводной сети:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:44
@@ -15186,9 +15185,9 @@ msgid ""
"<em>not</em> switched on."
msgstr ""
"Откройте <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">системное меню</gui> в правой части верхней панели и "
-"выберите сеть Wi-Fi, а затем выберите <gui>Параметры Wi-Fi</gui>. Убедитесь, что переключатель <gui>Wi-Fi</"
-"gui> включен. Также следует убедиться, что <link xref=\"net-wireless-airplane\">Режим авиаперелётов</link> "
-"<em>не</em> включен."
+"выберите сеть Wi-Fi, а затем выберите <gui>Настройки Wi-Fi</gui>. Убедитесь, что переключатель <gui>Wi-Fi</"
+"gui> включен. Также следует убедиться, что <link xref=\"net-wireless-airplane\">Авиарежим</link> <em>не</em> "
+"включен."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
@@ -15632,7 +15631,7 @@ msgid ""
"mode when the battery is low, and have the computer <link xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</"
"link> if you have not used it for a certain period of time."
msgstr ""
-"Для изменения настроек электропитания воспользуйтесь разделом <gui>Электропитание</gui> в <app>Параметрах</"
+"Для изменения настроек электропитания воспользуйтесь разделом <gui>Электропитание</gui> в <app>Настройках</"
"app>. Есть несколько параметров, которые могут помочь при экономии энергии: вы можете <link xref=\"display-"
"blank\">автоматически выключать экран</link> через определенное время, включить <gui>Автоматический переход "
"в <link xref=\"power -profile\">режим энергосбережения</link></gui> при низком заряде батареи и <link "
@@ -16166,8 +16165,8 @@ msgid ""
"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it off "
"again."
msgstr ""
-"Если беспроводное соединение всё равно не работает, попробуйте включить и снова отключить <gui>Режим для "
-"авиаперелётов</gui>."
+"Если беспроводное соединение всё равно не работает, попробуйте включить и снова отключить <gui>Авиарежим</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:66
@@ -16708,7 +16707,7 @@ msgstr "Питание и аккумулятор"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power.page:35
msgid "Power saving settings"
-msgstr "Параметры энергосбережения"
+msgstr "Настройки энергосбережения"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power.page:39
@@ -16749,7 +16748,7 @@ msgstr "Поделитесь своим экраном, медиафайлами
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs-sharing.page:24
msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Параметры общего доступа"
+msgstr "Настройки общего доступа"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prefs-sharing.page:26
@@ -16757,14 +16756,14 @@ msgid ""
"The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other "
"technologies such as <em>Bluetooth</em>."
msgstr ""
-"<em>Параметры общего доступа</em> помогают контролировать общие ресурсы в локальной сети, а также общие "
+"<em>Настройки общего доступа</em> помогают контролировать общие ресурсы в локальной сети, а также общие "
"ресурсы, доступ к которым реализуется с помощью других технологий, например, <em>Bluetooth</em>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/prefs.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Настройки"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs.page:15
@@ -16774,7 +16773,7 @@ msgstr "От контроля оборудования до настроек к
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs.page:21
msgid "User &amp; system settings"
-msgstr "Параметры пользователя и системы"
+msgstr "Настройки пользователя и системы"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-2sided.page:23
@@ -17936,7 +17935,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy.page:33
msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Параметры конфиденциальности"
+msgstr "Настройки конфиденциальности"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy.page:35
@@ -18163,17 +18162,17 @@ msgstr ""
"xref=\"files-delete#permanent\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:35
+#: C/privacy-screen-lock.page:36
msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
msgstr "Предотвращение доступа других людей к вашему рабочему столу, когда вы отходите от компьютера."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:39
+#: C/privacy-screen-lock.page:40
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Автоматическая блокировка экрана"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:41
+#: C/privacy-screen-lock.page:42
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
"prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
@@ -18186,7 +18185,7 @@ msgstr ""
"времени. Это поможет обезопасить компьютер на то время, что вы его не используете."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:48
+#: C/privacy-screen-lock.page:49
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
"to enter your password to begin using them again."
@@ -18195,26 +18194,24 @@ msgstr ""
"чтобы возобновить работу с ними."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/privacy-screen-lock.page:54
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr "Чтобы установить промежуток времени перед автоматической блокировкой экрана:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:44
+#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:45
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen "
-"Lock</gui>."
-msgstr ""
-"Откройте <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Обзор</gui> и начните вводить: <gui>Блокировка экрана</"
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen</"
"gui>."
+msgstr "Откройте <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Обзор</gui> и начните вводить: <gui>Экран</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:49
-msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
-msgstr "Щёлкните <gui>Блокировка экрана</gui>, чтобы открыть панель."
+#: C/privacy-screen-lock.page:61 C/session-screenlocks.page:50
+msgid "Click on <gui>Screen</gui> to open the panel."
+msgstr "Щёлкните <gui>Экран</gui>, чтобы открыть панель."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:63
+#: C/privacy-screen-lock.page:64
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the "
"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
@@ -18223,7 +18220,7 @@ msgstr ""
"раскрывающемся списке <gui>Задержка автоматической блокировки экрана</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:69
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
msgid ""
"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
"convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
@@ -18237,7 +18234,7 @@ msgstr ""
"notifications\"/>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:76
+#: C/privacy-screen-lock.page:77
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of "
"the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
@@ -18805,17 +18802,17 @@ msgstr ""
"выбранного вами языка. Если вы планируете использовать новый язык постоянно, следует обновить названия папок."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:28
+#: C/session-screenlocks.page:29
msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</gui> settings."
msgstr "Измените время ожидания перед блокировкой экрана в настройках <gui>Блокировка экрана</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:32
+#: C/session-screenlocks.page:33
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Экран блокируется слишком быстро"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:34
+#: C/session-screenlocks.page:35
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter "
"your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work "
@@ -18827,12 +18824,12 @@ msgstr ""
"быстро, это может раздражать."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:40
+#: C/session-screenlocks.page:41
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "Чтобы установить более длительный период ожидания перед автоматической блокировкой экрана:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:52
+#: C/session-screenlocks.page:53
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock Delay</"
"gui> drop-down list."
@@ -18841,7 +18838,7 @@ msgstr ""
"выпадающем списке пункта <gui>Задержка автоматической блокировки экрана</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:58
+#: C/session-screenlocks.page:59
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> "
"switch to off."
@@ -22034,7 +22031,7 @@ msgstr "Значки специальных возможностей"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:83
msgid "Allows you to quickly toggle various accessibility settings."
-msgstr "Позволяет быстро переключать различные параметры специальных возможностей."
+msgstr "Позволяет быстро переключать различные настройки специальных возможностей."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:94
@@ -22124,7 +22121,7 @@ msgstr "Значки Bluetooth"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:241
msgid "Airplane mode is on. Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Авиарежим включен. Bluetooth отключается, когда включен режим для авиаперелётов."
+msgstr "Авиарежим включен. Bluetooth отключается, когда включен авиарежим."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:252
@@ -22138,7 +22135,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:259 C/status-icons.page:351 C/status-icons.page:417
msgid "Learn more about airplane mode."
-msgstr "Узнать больше про режим для авиаперелётов."
+msgstr "Узнать больше про авиарежим."
#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:260
@@ -22158,7 +22155,7 @@ msgstr "Беспроводные (Wi-Fi) соединения"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:288
msgid "Airplane mode is on. Wireless networking is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Авиарежим включен. Беспроводная сеть отключена при включённом режиме для авиперелётов."
+msgstr "Авиарежим включен. Беспроводная сеть отключена при включённом авиарежиме."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:299
@@ -22206,7 +22203,7 @@ msgstr "Сотовая связь (мобильная широкополосна
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:366
msgid "Airplane mode is on. Cellular networking is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Авиарежим включен. Сотовая связь отключается, когда включен режим для авиаперелётов."
+msgstr "Авиарежим включен. Сотовая связь отключается, когда включен авиарежим."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:377
@@ -22321,8 +22318,8 @@ msgid ""
"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye strain. You can temporarily "
"disable night light from the menu."
msgstr ""
-"Ночная подсветка изменила цветовую температуру дисплея, чтобы уменьшить нагрузку на глаза. Вы можете "
-"временно отключить ночную подсветку используя меню."
+"Ночной свет изменил цветовую температуру дисплея, чтобы уменьшить нагрузку на глаза. Вы можете временно "
+"отключить ночной свет используя меню."
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:558
@@ -22352,7 +22349,7 @@ msgstr "Узнать больше о службах конфиденциальн
#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:587
msgid "Learn more about night light and color temperature."
-msgstr "Узнать больше о ночной подсветке и цветовой температуре."
+msgstr "Узнать больше о ночном свете и цветовой температуре."
#. (itstool) path: p/link
#: C/status-icons.page:588
@@ -24008,7 +24005,7 @@ msgid ""
"Click <gui>Test Your Settings</gui> in the header bar to pop down a sketchpad where you can test your stylus "
"settings."
msgstr ""
-"Нажмите <gui>Проверить параметры</gui> в строке заголовка, чтобы открыть скетчпад, где можно проверить "
+"Нажмите <gui>Проверить настройки</gui> в строке заголовка, чтобы открыть скетчпад, где можно проверить "
"настройки стилуса."
#. (itstool) path: info/title