summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>2022-12-20 09:11:30 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-12-20 09:11:30 +0000
commit679de22344dd7f1f8a54ca69e62d2b3d0f1d7b02 (patch)
tree478abb620e82c8f1a8b054f253bbd53d6a1494b4
parent68cfa551821c81df23201360fafa726b8838b4b9 (diff)
downloadgnome-user-docs-679de22344dd7f1f8a54ca69e62d2b3d0f1d7b02.tar.gz
Update Russian translation
-rw-r--r--system-admin-guide/ru/ru.po3285
1 files changed, 1299 insertions, 1986 deletions
diff --git a/system-admin-guide/ru/ru.po b/system-admin-guide/ru/ru.po
index f3f3186c..a3b2de86 100644
--- a/system-admin-guide/ru/ru.po
+++ b/system-admin-guide/ru/ru.po
@@ -7,17 +7,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-20 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-01 07:04+1000\n"
-"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-04 15:52+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/appearance.page:10
msgid ""
-"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link "
-"xref=\"desktop-favorite-applications\">default favorite applications</link>, "
-"<link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</link>…"
+"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link xref=\"desktop-favorite-"
+"applications\">default favorite applications</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</"
+"link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"desktop-shield\">Изменение блокировки экрана</link>, <link xref="
-"\"desktop-favorite-applications\">предустановленные программы</link>, <link "
-"xref=\"desktop-lockscreen\">блокировка экрана в режиме ожидания</link>…"
+"<link xref=\"desktop-shield\">Изменение блокировки экрана</link>, <link xref=\"desktop-favorite-"
+"applications\">предустановленные программы</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">блокировка экрана в режиме "
+"ожидания</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
@@ -42,76 +42,55 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15
-#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:15
-#: C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13
-#: C/desktop-shield.page:21 C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17
-#: C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22
-#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12
-#: C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12
-#: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25
-#: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
-#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15
-#: C/session-user.page:20
+#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 C/dconf-custom-defaults.page:29
+#: C/dconf-nfs-home.page:15 C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 C/desktop-shield.page:21
+#: C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22
+#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
+#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25
+#: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 C/power-dim-screen.page:18
+#: C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 C/session-user.page:20
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Яна Сварова (Jana Svarova)"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17
-#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
-#: C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13
-#: C/dconf.page:18 C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15
-#: C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
-#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
-#: C/login-banner.page:24 C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25
-#: C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17
-#: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23
-#: C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:19
-#: C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22
+#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:31
+#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 C/dconf.page:18
+#: C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15
+#: C/fonts.page:19 C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:24
+#: C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17
+#: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20
+#: C/session-custom.page:19 C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20
-#: C/dconf-custom-defaults.page:39 C/dconf-keyfiles.page:22
-#: C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26
-#: C/dconf-profiles.page:22 C/desktop-background.page:26
-#: C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23
-#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13
-#: C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
-#: C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23
-#: C/keyboard-compose-key.page:11 C/keyboard-layout.page:20
-#: C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17
-#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30
-#: C/login-automatic.page:23 C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28
-#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
-#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
-#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
-#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16
-#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22
-#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
+#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 C/dconf-custom-defaults.page:39
+#: C/dconf-keyfiles.page:22 C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 C/dconf-profiles.page:22
+#: C/desktop-background.page:26 C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23
+#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13
+#: C/fonts.page:27 C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 C/keyboard-compose-key.page:11
+#: C/keyboard-layout.page:20 C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17
+#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 C/login-automatic.page:23
+#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
+#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12
+#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16
+#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 C/session-debug.page:20
+#: C/session-user.page:25
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Петр Ковар (Petr Kovar)"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23
-#: C/desktop-background.page:28 C/desktop-background.page:33
-#: C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20
-#: C/extensions-enable.page:15 C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29
-#: C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13
-#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14
-#: C/lockdown-command-line.page:19 C/lockdown-file-saving.page:14
-#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
-#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
-#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/lockdown-single-app-mode.page:22
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25
-#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14
-#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
-#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
-#: C/logout-automatic.page:23 C/mime-types-application.page:15
-#: C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14
-#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15
-#: C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30
+#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23 C/desktop-background.page:28
+#: C/desktop-background.page:33 C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 C/extensions-enable.page:15
+#: C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13
+#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 C/lockdown-command-line.page:19
+#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
+#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:22 C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25
+#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
+#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 C/logout-automatic.page:23
+#: C/mime-types-application.page:15 C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14
+#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30
#: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -129,13 +108,11 @@ msgstr "Добавить автозапуск приложения для все
#. (itstool) path: page/p
#: C/autostart-applications.page:27
msgid ""
-"To start an application automatically when the user logs in, you need to "
-"create a <file>.desktop</file> file for that application in the <file>/etc/"
-"xdg/autostart/</file> directory."
+"To start an application automatically when the user logs in, you need to create a <file>.desktop</file> file for "
+"that application in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory."
msgstr ""
-"Для автоматического запуска приложения при входе в систему необходимо "
-"создать <file>.desktop</file> файл для этого приложения в каталоге <file>/"
-"etc/xdg/autostart/</file>."
+"Для автоматического запуска приложения при входе в систему необходимо создать <file>.desktop</file> файл для этого "
+"приложения в каталоге <file>/etc/xdg/autostart/</file>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/autostart-applications.page:32
@@ -144,12 +121,8 @@ msgstr "Чтобы добавить автозапуск приложения д
#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:33
-msgid ""
-"Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> "
-"directory:"
-msgstr ""
-"Создайте <file>.desktop</file> файл в каталоге <file>/etc/xdg/autostart/</"
-"file>:"
+msgid "Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory:"
+msgstr "Создайте <file>.desktop</file> файл в каталоге <file>/etc/xdg/autostart/</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/autostart-applications.page:35
@@ -176,67 +149,49 @@ msgstr "Замените <var>Files</var> именем приложения."
#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:43
-msgid ""
-"Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the "
-"application."
-msgstr ""
-"Замените <var>nautilus -n</var> на необходимую для запуска требуемого "
-"приложения команду."
+msgid "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the application."
+msgstr "Замените <var>nautilus -n</var> на необходимую для запуска требуемого приложения команду."
#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:45
-msgid ""
-"You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of "
-"a GSettings key."
-msgstr ""
-"Вы можете использовать ключ <code>AutostartCondition</code> для проверки "
-"значения ключа GSettings."
+msgid "You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of a GSettings key."
+msgstr "Вы можете использовать ключ <code>AutostartCondition</code> для проверки значения ключа GSettings."
#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:47
msgid ""
-"The session manager runs the application automatically if the key's value is "
-"true. If the key's value changes in the running session, the session manager "
-"starts or stops the application, depending on what the previous value for "
+"The session manager runs the application automatically if the key's value is true. If the key's value changes in "
+"the running session, the session manager starts or stops the application, depending on what the previous value for "
"the key was."
msgstr ""
-"Диспетчер сеансов автоматически запускает приложение, если значение ключа "
-"«true». Если значение ключа изменяется в течение текущего сеанса, диспетчер "
-"сеансов будет запускать или останавливать приложение в зависимости от "
+"Диспетчер сеансов автоматически запускает приложение, если значение ключа «true». Если значение ключа изменяется в "
+"течение текущего сеанса, диспетчер сеансов будет запускать или останавливать приложение в зависимости от "
"предыдущего значения ключа."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16
-#: C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12 C/fonts-user.page:11
-#: C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20
-#: C/login-banner.page:12 C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11
-#: C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:13
-#: C/session-debug.page:10
+#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12
+#: C/fonts-user.page:11 C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 C/login-banner.page:12
+#: C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13
+#: C/processes.page:13 C/session-debug.page:10
msgid "Matthias Clasen"
msgstr "Matthias Clasen"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16
-#: C/dconf-custom-defaults.page:21 C/dconf-custom-defaults.page:26
-#: C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15
-#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13
-#: C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
-#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20
-#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
-#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19
-#: C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20 C/login-userlist-disable.page:14
-#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13
-#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14
-#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
+#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
+#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15
+#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13 C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
+#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
+#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20
+#: C/login-userlist-disable.page:14 C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13
+#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 C/session-debug.page:12
+#: C/session-user.page:17
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41
-#: C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26 C/dconf.page:28
-#: C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17
-#: C/desktop-lockscreen.page:25 C/gsettings-browse.page:25
-#: C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19
+#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41 C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26
+#: C/dconf.page:28 C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17 C/desktop-lockscreen.page:25
+#: C/gsettings-browse.page:25 C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19
#: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/overrides.page:18
msgid "2019"
msgstr "2019"
@@ -253,12 +208,9 @@ msgstr "Добавить дополнительные фоны"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backgrounds-extra.page:32
-msgid ""
-"You can make extra backgrounds available to users on your system by "
-"following the steps below."
+msgid "You can make extra backgrounds available to users on your system by following the steps below."
msgstr ""
-"Вы можете сделать доступными для пользователей вашей системы дополнительные "
-"фоны, выполнив следующие действия."
+"Вы можете сделать доступными для пользователей вашей системы дополнительные фоны, выполнив следующие действия."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/backgrounds-extra.page:36
@@ -268,13 +220,11 @@ msgstr "Установка дополнительных фонов"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:38
msgid ""
-"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In "
-"this file, use keys from the <sys>org.gnome.desktop.background</sys> "
-"GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance."
+"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In this file, use keys from the <sys>org."
+"gnome.desktop.background</sys> GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance."
msgstr ""
-"Создайте XML-файл, например <file><var>имя_файла</var>.xml</file>. В этом "
-"файле используйте ключи из схемы GSettings <sys>org.gnome.desktop."
-"background</sys>, чтобы указать дополнительные фоны и их внешний вид."
+"Создайте XML-файл, например <file><var>имя_файла</var>.xml</file>. В этом файле используйте ключи из схемы "
+"GSettings <sys>org.gnome.desktop.background</sys>, чтобы указать дополнительные фоны и их внешний вид."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:42
@@ -308,19 +258,13 @@ msgstr "picture-options"
#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:54
-msgid ""
-"\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
-"\"spanned\""
-msgstr ""
-"«none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom», «spanned»"
+msgid "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\""
+msgstr "«none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom», «spanned»"
#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:55
-msgid ""
-"Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered."
-msgstr ""
-"Определяет, как отображается изображение, заданное параметром "
-"<var>wallpaper_filename</var>."
+msgid "Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered."
+msgstr "Определяет, как отображается изображение, заданное параметром <var>wallpaper_filename</var>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:58
@@ -350,9 +294,7 @@ msgstr "по умолчанию: #023c88"
#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:65
msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr ""
-"Цвет левого или верхнего края при рисовании градиента или цвет сплошной "
-"заливки."
+msgstr "Цвет левого или верхнего края при рисовании градиента или цвет сплошной заливки."
#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:68
@@ -367,22 +309,18 @@ msgstr "по умолчанию: #5789ca"
#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:70
msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr ""
-"Цвет правого или нижнего края при рисовании градиента, при сплошной заливке "
-"не используется."
+msgstr "Цвет правого или нижнего края при рисовании градиента, при сплошной заливке не используется."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:75
msgid ""
-"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys "
-"and possible values using <app>dconf-editor</app> or the <cmd>gsettings</"
-"cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more "
+"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys and possible values using <app>dconf-"
+"editor</app> or the <cmd>gsettings</cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-"Вы можете просмотреть полный список ключей <sys>org.gnome.desktop."
-"background</sys> и возможных значений с помощью <app>dconf-editor</app> или "
-"утилиты командной строки <cmd>gsettings</cmd>. Подробнее смотрите <link xref="
-"\"gsettings-browse\"/>."
+"Вы можете просмотреть полный список ключей <sys>org.gnome.desktop.background</sys> и возможных значений с помощью "
+"<app>dconf-editor</app> или утилиты командной строки <cmd>gsettings</cmd>. Подробнее смотрите <link "
+"xref=\"gsettings-browse\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:79
@@ -428,20 +366,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:100
msgid ""
-"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/"
-"gnome-background-properties/</file> directory."
+"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file> "
+"directory."
msgstr ""
-"Поместите файл <file><var>filename</var>.xml</file> в каталог <file>/usr/"
-"share/gnome-background-properties/</file>."
+"Поместите файл <file><var>filename</var>.xml</file> в каталог <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:102
msgid ""
-"Users will have the extra backgrounds available for configuration from "
-"<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</gui></guiseq>."
+"Users will have the extra backgrounds available for configuration from <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Пользователям станут доступны дополнительные фоны в разделе "
-"<guiseq><gui>Настройки</gui> <gui>Фон</gui></guiseq>."
+"Пользователям станут доступны дополнительные фоны в разделе <guiseq><gui>Настройки</gui> <gui>Фон</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/backgrounds-extra.page:109
@@ -451,20 +387,15 @@ msgstr "Определение нескольких фонов"
#. (itstool) path: section/p
#: C/backgrounds-extra.page:110
msgid ""
-"In one configuration file, you can specify multiple <code>&lt;wallpaper&gt;</"
-"code> elements to add more backgrounds."
+"In one configuration file, you can specify multiple <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements to add more backgrounds."
msgstr ""
-"В одном файле конфигурации вы можете указать несколько элементов <code>&lt;"
-"wallpaper&gt;</code>, чтобы добавить больше фонов."
+"В одном файле конфигурации вы можете указать несколько элементов <code>&lt;wallpaper&gt;</code>, чтобы добавить "
+"больше фонов."
#. (itstool) path: section/p
#: C/backgrounds-extra.page:112
-msgid ""
-"See the following example with two <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements, "
-"adding two different backgrounds:"
-msgstr ""
-"Посмотрите следующий пример с двумя элементами <code>&lt;wallpaper&gt;</"
-"code>, добавляющими два разных фона:"
+msgid "See the following example with two <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements, adding two different backgrounds:"
+msgstr "Посмотрите следующий пример с двумя элементами <code>&lt;wallpaper&gt;</code>, добавляющими два разных фона:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/backgrounds-extra.page:115
@@ -519,8 +450,8 @@ msgstr ""
"&lt;/wallpapers&gt;\n"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13
-#: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16 C/dconf-profiles.page:13
+#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13 C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16
+#: C/dconf-profiles.page:13
msgid "Ryan Lortie"
msgstr "Ryan Lortie"
@@ -535,12 +466,10 @@ msgid "Jim Campbell"
msgstr "Джим Кэмпбелл (Jim Campbell)"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19
-#: C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11 C/desktop-background.page:36
-#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
-#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17
-#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
-#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12
+#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19 C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11
+#: C/desktop-background.page:36 C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
+#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17 C/lockdown-printing.page:17
+#: C/lockdown-repartitioning.page:17 C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12
#: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
@@ -548,8 +477,7 @@ msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-custom-defaults.page:46
msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
-msgstr ""
-"Установка общесистемных настроек по умолчанию с помощью профилей <_:sys-1/>."
+msgstr "Установка общесистемных настроек по умолчанию с помощью профилей <_:sys-1/>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:51
@@ -559,11 +487,11 @@ msgstr "Пользовательские значения по умолчани
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:53
msgid ""
-"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
-"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
+"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in a <_:sys-1/> profile. These defaults "
+"can be overridden by the user."
msgstr ""
-"Общесистемные настройки по умолчанию можно установить, указав значение для "
-"ключа в профиле <_:sys-1/>. Эти настройки могут быть изменены пользователем."
+"Общесистемные настройки по умолчанию можно установить, указав значение для ключа в профиле <_:sys-1/>. Эти "
+"настройки могут быть изменены пользователем."
#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:58
@@ -573,12 +501,11 @@ msgstr "Установка значений по умолчанию"
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:60
msgid ""
-"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
-"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
+"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the value for the key must be added to a <_:"
+"sys-1/> database."
msgstr ""
-"Чтобы задать значение по умолчанию для ключа, должен существовать профиль "
-"<sys>user</sys>, а значение ключа должно быть добавлено в базу данных <_:"
-"sys-1/>."
+"Чтобы задать значение по умолчанию для ключа, должен существовать профиль <sys>user</sys>, а значение ключа должно "
+"быть добавлено в базу данных <_:sys-1/>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:73
@@ -591,19 +518,14 @@ msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
msgstr "Создайте <_:file-1/> профиль:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18
-#: C/dconf-snippets.xml:35
+#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18 C/dconf-snippets.xml:35
msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
msgstr "<_:input-1/> — это название базы данных <_:sys-2/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:87
-msgid ""
-"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
-"default settings:"
-msgstr ""
-"Создайте <em>файл ключей</em> для базы данных <_:input-1/>, содержащий "
-"настройки по умолчанию:"
+msgid "Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the default settings:"
+msgstr "Создайте <em>файл ключей</em> для базы данных <_:input-1/>, содержащий настройки по умолчанию:"
#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-custom-defaults.page:92
@@ -620,39 +542,34 @@ msgstr "названия ключей dconf и соответствующие и
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:109
msgid ""
-"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
-"out and log in again before the changes will be applied."
+"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log out and log in again before the "
+"changes will be applied."
msgstr ""
-"При создании или изменении профиля <_:sys-1/>, чтобы изменения вступили в "
-"силу, пользователю потребуется выйти из системы и снова войти."
+"При создании или изменении профиля <_:sys-1/>, чтобы изменения вступили в силу, пользователю потребуется выйти из "
+"системы и снова войти."
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:114
msgid ""
-"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the "
-"<cmd>dconf</cmd> command-line utility to read and write individual values or "
-"entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, "
-"see the <_:link-3/> man page."
+"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the <cmd>dconf</cmd> command-line utility to read "
+"and write individual values or entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, see the "
+"<_:link-3/> man page."
msgstr ""
-"Если вы хотите избежать создания профиля <_:sys-1/>, то можете "
-"воспользоваться утилитой командной строки <cmd>dconf</cmd> для чтения и "
-"записи отдельных значений или целых каталогов базы данных <_:sys-2/>. Для "
-"получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <_:link-3/>."
+"Если вы хотите избежать создания профиля <_:sys-1/>, то можете воспользоваться утилитой командной строки "
+"<cmd>dconf</cmd> для чтения и записи отдельных значений или целых каталогов базы данных <_:sys-2/>. Для получения "
+"дополнительной информации смотрите справочную страницу <_:link-3/>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11
-#: C/processes.page:22
+#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 C/processes.page:22
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-keyfiles.page:29
-msgid ""
-"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
-"editor."
+msgid "Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text editor."
msgstr ""
-"Использование <_:sys-1/> <em>файлов ключей</em> для настройки определенных "
-"параметров с помощью текстового редактора."
+"Использование <_:sys-1/> <em>файлов ключей</em> для настройки определенных параметров с помощью текстового "
+"редактора."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-keyfiles.page:33
@@ -662,25 +579,19 @@ msgstr "Управление настройками системы с помощ
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:35
msgid ""
-"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
-"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
-"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
-"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database "
-"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension "
-"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile "
-"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
-"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
-msgstr ""
-"Файлы системной базы данных, расположенные в <_:file-1/>, нельзя "
-"редактировать, поскольку они записаны в формате GVDB. Чтобы изменить "
-"системные настройки с помощью текстового редактора, вы можете изменить "
-"<em>файлы ключей</em>, которые находятся в <em>каталогах файлов ключей</em>. "
-"Каждый каталог файлов ключей соответствует определенному файлу системной "
-"базы данных и имеет то же имя, что и файл базы данных, с добавлением "
-"расширения «.d» (например, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Все каталоги "
-"с файлами ключей находятся в <_:file-2/>, и каждый из них содержит файлы "
-"ключей в специальном формате, который может быть скомпилирован в базу данных "
-"<_:sys-3/>."
+"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. In order "
+"to change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
+"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the same name as the database "
+"file with a “.d” extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile directories are "
+"found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:sys-3/> "
+"database."
+msgstr ""
+"Файлы системной базы данных, расположенные в <_:file-1/>, нельзя редактировать, поскольку они записаны в формате "
+"GVDB. Чтобы изменить системные настройки с помощью текстового редактора, вы можете изменить <em>файлы ключей</em>, "
+"которые находятся в <em>каталогах файлов ключей</em>. Каждый каталог файлов ключей соответствует определенному "
+"файлу системной базы данных и имеет то же имя, что и файл базы данных, с добавлением расширения «.d» (например, "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Все каталоги с файлами ключей находятся в <_:file-2/>, и каждый из них "
+"содержит файлы ключей в специальном формате, который может быть скомпилирован в базу данных <_:sys-3/>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-keyfiles.page:48
@@ -716,45 +627,37 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-keyfiles.page:62
msgid ""
-"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
-"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
-"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
-"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
-"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
-"to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running "
-"applications to reread their settings."
-msgstr ""
-"Команда <cmd>dconf update</cmd> должна запускаться всякий раз, когда вы "
-"изменяете ключевой файл. При этом <_:sys-1/> сравнивает отметку времени в "
-"файле системной базы данных с отметкой времени в соответствующем каталоге "
-"файла ключей. Если временная метка в каталоге файла ключей более поздняя, "
-"чем в файле базы данных, <_:sys-2/> повторно создает файл <code>system-db</"
-"code> и отправляет уведомление в систему <sys>D-Bus</sys>, что, в свою "
-"очередь, приводит к уведомлению всех запущенных приложений о необходимости "
-"перечитать свои настройки."
+"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares the "
+"timestamp on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
+"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the <code>system-db</"
+"code> file and sends a notification to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running applications "
+"to reread their settings."
+msgstr ""
+"Команда <cmd>dconf update</cmd> должна запускаться всякий раз, когда вы изменяете ключевой файл. При этом <_:sys-1/"
+"> сравнивает отметку времени в файле системной базы данных с отметкой времени в соответствующем каталоге файла "
+"ключей. Если временная метка в каталоге файла ключей более поздняя, чем в файле базы данных, <_:sys-2/> повторно "
+"создает файл <code>system-db</code> и отправляет уведомление в систему <sys>D-Bus</sys>, что, в свою очередь, "
+"приводит к уведомлению всех запущенных приложений о необходимости перечитать свои настройки."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:73
msgid ""
-"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer."
-"gnome.org/GSettings/\">GSettings schema ID</link>. For example, <code>org/"
-"gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome."
-"desktop.background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>."
+"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings schema "
+"ID</link>. For example, <code>org/gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome.desktop."
+"background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>."
msgstr ""
-"Название группы в ключевом файле ссылается на <link href=\"https://developer."
-"gnome.org/GSettings/\">идентификатор схемы GSettings</link>. Например, "
-"<code>org/gnome/desktop/background</code> ссылается на схему <code>org.gnome."
+"Название группы в ключевом файле ссылается на <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">идентификатор "
+"схемы GSettings</link>. Например, <code>org/gnome/desktop/background</code> ссылается на схему <code>org.gnome."
"desktop.background</code>, которая содержит ключ <code>picture-uri</code>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:79
msgid ""
-"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer."
-"gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">serialized GVariant form</link>."
+"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text."
+"html\">serialized GVariant form</link>."
msgstr ""
-"Ожидается, что значения в группе будут представлены в <link href=\"https://"
-"developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">последовательной форме "
-"GVariant</link>."
+"Ожидается, что значения в группе будут представлены в <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-"
+"text.html\">последовательной форме GVariant</link>."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-lockdown.page:21
@@ -763,12 +666,10 @@ msgstr "2013, 2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-lockdown.page:31
-msgid ""
-"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
-"specific settings."
+msgid "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing specific settings."
msgstr ""
-"Использование режима <em>блокировки</em> в <_:sys-1/> для предотвращения "
-"изменения пользователями определённые параметров."
+"Использование режима <em>блокировки</em> в <_:sys-1/> для предотвращения изменения пользователями определённые "
+"параметров."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-lockdown.page:35
@@ -778,28 +679,23 @@ msgstr "Блокировка определённых параметров"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:37
msgid ""
-"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing "
-"specific settings. Without locking down the system settings, user settings "
-"take precedence over the system settings."
+"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing specific settings. Without locking down "
+"the system settings, user settings take precedence over the system settings."
msgstr ""
-"Используя режим блокировки в dconf, вы можете запретить пользователям "
-"изменять определённые параметры. Без блокировки системных параметров "
-"пользовательские параметры имеют приоритет над системными."
+"Используя режим блокировки в dconf, вы можете запретить пользователям изменять определённые параметры. Без "
+"блокировки системных параметров пользовательские параметры имеют приоритет над системными."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:41
msgid ""
-"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a "
-"<_:file-2/> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this "
-"directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the <link "
-"xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to "
-"this directory."
+"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in the "
+"keyfile directory. The files inside this directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the "
+"<link xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to this directory."
msgstr ""
-"Чтобы <em>заблокировать</em> ключ или путь в <_:sys-1/>, вам потребуется "
-"создать подкаталог <_:file-2/> в каталоге файла ключей. Файлы в этом "
-"каталоге содержат список ключей или путей, которые требуется заблокировать. "
-"Как и в случае с <link xref=\"dconf-keyfiles\">файлами ключей</link>, вы "
-"можете добавить любое количество файлов в этот каталог."
+"Чтобы <em>заблокировать</em> ключ или путь в <_:sys-1/>, вам потребуется создать подкаталог <_:file-2/> в каталоге "
+"файла ключей. Файлы в этом каталоге содержат список ключей или путей, которые требуется заблокировать. Как и в "
+"случае с <link xref=\"dconf-keyfiles\">файлами ключей</link>, вы можете добавить любое количество файлов в этот "
+"каталог."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-lockdown.page:48
@@ -809,24 +705,20 @@ msgstr "Блокировка параметра"
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:50
msgid ""
-"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example "
-"shows how to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</"
-"link> once it has been set."
+"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-"
+"background\">a background setting</link> once it has been set."
msgstr ""
-"Прежде чем вы сможете заблокировать ключ или путь, вам необходимо установить "
-"его. В этом примере показано, как заблокировать <link xref=\"desktop-"
-"background\">параметр фонового изображения</link> после его установки."
+"Прежде чем вы сможете заблокировать ключ или путь, вам необходимо установить его. В этом примере показано, как "
+"заблокировать <link xref=\"desktop-background\">параметр фонового изображения</link> после его установки."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:54
msgid ""
-"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</"
-"sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with "
-"the settings that you want to lock down."
+"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link "
+"xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
msgstr ""
-"На этом этапе у вас должен быть <link xref=\"dconf-profiles\">профиль "
-"<sys>user</sys></link> и <link xref=\"dconf-keyfiles\">файл ключей</link> с "
-"параметрами, которые вы хотите заблокировать."
+"На этом этапе у вас должен быть <link xref=\"dconf-profiles\">профиль <sys>user</sys></link> и <link xref=\"dconf-"
+"keyfiles\">файл ключей</link> с параметрами, которые вы хотите заблокировать."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:60
@@ -836,11 +728,10 @@ msgstr "Создайте каталог с именем <_:file-1/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:64
msgid ""
-"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per "
-"line. For example, create <_:file-2/>:"
+"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per line. For example, create <_:file-2/>:"
msgstr ""
-"Создайте файл в каталоге <_:file-1/> и укажите по одному ключу или пути в "
-"каждой строке. Для примера, создайте <_:file-2/>:"
+"Создайте файл в каталоге <_:file-1/> и укажите по одному ключу или пути в каждой строке. Для примера, создайте <_:"
+"file-2/>:"
#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-lockdown.page:69
@@ -850,12 +741,10 @@ msgstr "предотвратить изменения фонового изоб
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-nfs-home.page:32
-msgid ""
-"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
-"<sys>NFS</sys> home directory."
+msgid "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an <sys>NFS</sys> home directory."
msgstr ""
-"Обновление конфигурации системы для <sys>dconf</sys>, чтобы настройки "
-"сохранились в домашнем каталоге <sys>NFS</sys>."
+"Обновление конфигурации системы для <sys>dconf</sys>, чтобы настройки сохранились в домашнем каталоге <sys>NFS</"
+"sys>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-nfs-home.page:36
@@ -865,13 +754,11 @@ msgstr "Сохранение параметров в <sys>NFS</sys>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:49
msgid ""
-"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
-"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
-"must be used."
+"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) home directories, the "
+"<_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> must be used."
msgstr ""
-"Чтобы <_:sys-1/> мог правильно обрабатывать домашние каталоги в <sys>Network "
-"File System</sys> (<sys>NFS</sys>), <_:sys-2/> должен использовать "
-"<em>модуль файлов ключей</em>."
+"Чтобы <_:sys-1/> мог правильно обрабатывать домашние каталоги в <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>), <_:"
+"sys-2/> должен использовать <em>модуль файлов ключей</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:56
@@ -886,29 +773,23 @@ msgstr "В самом начале этого файла добавьте сле
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:70
msgid ""
-"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
-"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
-"have been made, so settings may not be updated immediately."
+"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time that the user logs in. It polls the "
+"keyfile to determine whether updates have been made, so settings may not be updated immediately."
msgstr ""
-"<em>Модуль файлов ключей</em> <_:sys-1/> вступит в силу при следующем входе "
-"пользователя в систему. Он проверит файл ключей, чтобы определить, был ли он "
-"обновлен, поэтому настройки могут быть обновлены не сразу."
+"<em>Модуль файлов ключей</em> <_:sys-1/> вступит в силу при следующем входе пользователя в систему. Он проверит "
+"файл ключей, чтобы определить, был ли он обновлен, поэтому настройки могут быть обновлены не сразу."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:80
-msgid ""
-"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
-"retrieved or updated correctly."
+msgid "If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be retrieved or updated correctly."
msgstr ""
-"Если <em>модуль файлов ключей</em> не использован, пользовательские "
-"настройки не могут быть правильно определены или обновлены."
+"Если <em>модуль файлов ключей</em> не использован, пользовательские настройки не могут быть правильно определены "
+"или обновлены."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf.page:33
msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
-msgstr ""
-"Что такое <sys>dconf</sys>? Как можно использовать это приложение для "
-"редактирования конфигураций?"
+msgstr "Что такое <sys>dconf</sys>? Как можно использовать это приложение для редактирования конфигураций?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf.page:36
@@ -918,49 +799,42 @@ msgstr "Управление пользовательскими и систем
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:39
msgid ""
-"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
-"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
+"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its purpose is to help you set and manage "
+"GNOME system and application settings."
msgstr ""
-"<sys>dconf</sys> — одна из основных утилит настройки в GNOME. Её цель — "
-"помочь вам устанавливать и управлять настройками системы и приложений GNOME."
+"<sys>dconf</sys> — одна из основных утилит настройки в GNOME. Её цель — помочь вам устанавливать и управлять "
+"настройками системы и приложений GNOME."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:43
msgid ""
-"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
-"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
-"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
-"are some system and application settings that cannot even be changed from "
-"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
-"<sys>dconf</sys>."
+"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for most every "
+"setting that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there are "
+"some system and application settings that cannot even be changed from within the user interface, but which <em>can</"
+"em> be changed by using <sys>dconf</sys>."
msgstr ""
-"Представление о возможностях <sys>dconf</sys> в GNOME говорит тот факт, что "
-"в <sys>dconf</sys> существуют ключи для почти всех настроек, которые "
-"пользователь может изменить в графическом интерфейсе GNOME или любой другой "
-"программе GNOME. Кроме того, существуют некоторые настройки системы и "
-"приложений, которые нельзя изменить из пользовательского интерфейса, но "
-"которые <em>можно</em> изменить с помощью <sys>dconf</sys>."
+"Представление о возможностях <sys>dconf</sys> в GNOME говорит тот факт, что в <sys>dconf</sys> существуют ключи для "
+"почти всех настроек, которые пользователь может изменить в графическом интерфейсе GNOME или любой другой программе "
+"GNOME. Кроме того, существуют некоторые настройки системы и приложений, которые нельзя изменить из "
+"пользовательского интерфейса, но которые <em>можно</em> изменить с помощью <sys>dconf</sys>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:50
msgid ""
-"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
-"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
-"the needs of your particular environment."
+"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> will help you to customize GNOME and GNOME-"
+"based applications to best suit the needs of your particular environment."
msgstr ""
-"Для администратора это означает, что знание <sys>dconf</sys> поможет вам "
-"настроить GNOME и приложения на основе GNOME в соответствии с потребностями "
-"вашей конкретной среды."
+"Для администратора это означает, что знание <sys>dconf</sys> поможет вам настроить GNOME и приложения на основе "
+"GNOME в соответствии с потребностями вашей конкретной среды."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:54
msgid ""
-"Users can override the customized defaults with their own settings, unless "
-"the administrator locks these defaults to prevent overriding."
+"Users can override the customized defaults with their own settings, unless the administrator locks these defaults "
+"to prevent overriding."
msgstr ""
-"Пользователи могут изменить установленные по умолчанию настройки на свои "
-"собственные, если администратор не заблокирует эти настройки, чтобы "
-"запретить пользователю делать это."
+"Пользователи могут изменить установленные по умолчанию настройки на свои собственные, если администратор не "
+"заблокирует эти настройки, чтобы запретить пользователю делать это."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-profiles.page:18
@@ -980,61 +854,52 @@ msgstr "Профили"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:34
msgid ""
-"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
-"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
-"only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. "
-"Each keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains "
-"at least one dconf path and one or more keys and the corresponding values."
+"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to database "
+"and the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. Each "
+"keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains at least one dconf path and one or more keys "
+"and the corresponding values."
msgstr ""
-"<em>Профиль</em> – это список баз данных конфигурации. Первая база данных в "
-"профиле является базой данных для записи, а остальные доступны только для "
-"чтения. Каждая из системных баз данных создается из каталога файлов ключей. "
-"Каждый каталог файлов ключей содержит один или несколько файлов. Каждый файл "
-"ключей содержит как минимум один путь dconf, один или несколько ключей и "
-"соответствующих значений."
+"<em>Профиль</em> – это список баз данных конфигурации. Первая база данных в профиле является базой данных для "
+"записи, а остальные доступны только для чтения. Каждая из системных баз данных создается из каталога файлов ключей. "
+"Каждый каталог файлов ключей содержит один или несколько файлов. Каждый файл ключей содержит как минимум один путь "
+"dconf, один или несколько ключей и соответствующих значений."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:41
msgid ""
-"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
-"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
-"set."
+"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override the default settings unless there is a "
+"problem with the value that you have set."
msgstr ""
-"Пары ключей, заданные в <em>профиле</em> <sys>dconf</sys>, переопределяют "
-"параметры по умолчанию, если не возникнет проблем с заданным значением."
+"Пары ключей, заданные в <em>профиле</em> <sys>dconf</sys>, переопределяют параметры по умолчанию, если не возникнет "
+"проблем с заданным значением."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:45
msgid ""
-"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
-"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
-"database per line."
+"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user database</em> and at least one system "
+"database. The profile must list one database per line."
msgstr ""
-"Обычно вам нужно, чтобы ваш профиль <sys>dconf</sys> состоял из <em>базы "
-"данных пользователя</em> и по крайней мере одной системной базы данных. В "
-"профиле в каждой строке должна быть указана только одна база данных."
+"Обычно вам нужно, чтобы ваш профиль <sys>dconf</sys> состоял из <em>базы данных пользователя</em> и по крайней мере "
+"одной системной базы данных. В профиле в каждой строке должна быть указана только одна база данных."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:49
msgid ""
-"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
-"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
-"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
+"The first line in a profile is the database that changes are written to. It is usually <code>user-db:<input>user</"
+"input></code>. <input>user</input> is the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
"dconf</file>."
msgstr ""
-"Первая строка в профиле — это база данных, в которую записываются изменения. "
-"Обычно это <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> — "
-"это название пользовательской базы данных, которую обычно можно найти в "
+"Первая строка в профиле — это база данных, в которую записываются изменения. Обычно это <code>user-db:<input>user</"
+"input></code>. <input>user</input> — это название пользовательской базы данных, которую обычно можно найти в "
"<file>~/.config/dconf</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:54
msgid ""
-"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases "
-"are found in <file>/etc/dconf/db/</file>."
+"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases are found in <file>/etc/dconf/db/</file>."
msgstr ""
-"Строка <code>system-db</code> указывает системную базу данных. Эти базы "
-"данных находятся в <file>/etc/dconf/db/</file>."
+"Строка <code>system-db</code> указывает системную базу данных. Эти базы данных находятся в <file>/etc/dconf/db/</"
+"file>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-profiles.page:59
@@ -1044,48 +909,39 @@ msgstr "Образец профиля"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:71
msgid ""
-"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering "
-"of preferences. Settings from the <code>user</code> database file take "
-"precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and "
-"the <code>local</code> database file in turn takes precedence over the "
-"<code>site</code> database file."
+"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering of preferences. Settings from the "
+"<code>user</code> database file take precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and the "
+"<code>local</code> database file in turn takes precedence over the <code>site</code> database file."
msgstr ""
-"Настройка одного пользователя и нескольких системных баз данных позволяет "
-"настраивать параметры по уровням. Настройки из файла базы данных <code>user</"
-"code> имеют приоритет над настройками в файле базы данных <code>local</"
-"code>, а файл базы данных <code>local</code>, в свою очередь, имеет "
-"приоритет над файлом базы данных <code>site</code>."
+"Настройка одного пользователя и нескольких системных баз данных позволяет настраивать параметры по уровням. "
+"Настройки из файла базы данных <code>user</code> имеют приоритет над настройками в файле базы данных <code>local</"
+"code>, а файл базы данных <code>local</code>, в свою очередь, имеет приоритет над файлом базы данных <code>site</"
+"code>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:77
msgid ""
-"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</"
-"link> is reversed. Locks introduced in the <code>site</code> or <code>local</"
-"code> database files take priority over those present in <code>user</code>."
+"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> is reversed. Locks introduced in "
+"the <code>site</code> or <code>local</code> database files take priority over those present in <code>user</code>."
msgstr ""
-"Однако, для <link xref=\"dconf-lockdown\">блокировок</link> порядок "
-"приоритета обратный. Блокировки, введённые в файлы базы данных <code>site</"
-"code> или <code>local</code>, имеют приоритет над блокировками, "
-"присутствующими в <code>user</code>."
+"Однако, для <link xref=\"dconf-lockdown\">блокировок</link> порядок приоритета обратный. Блокировки, введённые в "
+"файлы базы данных <code>site</code> или <code>local</code>, имеют приоритет над блокировками, присутствующими в "
+"<code>user</code>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-profiles.page:82
msgid ""
-"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
-"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
-"to their session."
+"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users will have to log out and log in to "
+"apply a new <sys>dconf</sys> user profile to their session."
msgstr ""
-"Профиль <sys>dconf</sys> для сеанса определяется во время входа в систему, "
-"поэтому пользователи должны выйти из системы и войти в неё снова, чтобы были "
-"применены новые параметры профиля пользователя <sys>dconf</sys> к их сеансу."
+"Профиль <sys>dconf</sys> для сеанса определяется во время входа в систему, поэтому пользователи должны выйти из "
+"системы и войти в неё снова, чтобы были применены новые параметры профиля пользователя <sys>dconf</sys> к их сеансу."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104
msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page."
-msgstr ""
-"Для получения дополнительной информации смотрите страницу руководства <_:"
-"link-1/>."
+msgstr "Для получения дополнительной информации смотрите страницу руководства <_:link-1/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-profiles.page:92
@@ -1095,35 +951,30 @@ msgstr "Выбор профиля"
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:94
msgid ""
-"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> "
-"environment variable. The variable can specify a relative path to a file in "
-"<file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the "
-"user's home directory."
+"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> environment variable. The variable can specify a "
+"relative path to a file in <file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the user's home "
+"directory."
msgstr ""
-"Во время запуска <sys>dconf</sys> обращается к переменной среды "
-"<sys>DCONF_PROFILE</sys>. Эта переменная может указывать относительный путь "
-"к файлу в <file>/etc/dconf/profile/</file> или абсолютный путь, например, к "
-"домашнему каталогу пользователя."
+"Во время запуска <sys>dconf</sys> обращается к переменной среды <sys>DCONF_PROFILE</sys>. Эта переменная может "
+"указывать относительный путь к файлу в <file>/etc/dconf/profile/</file> или абсолютный путь, например, к домашнему "
+"каталогу пользователя."
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:99
msgid ""
-"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the "
-"named profile and aborts if that fails. If the variable is not set, "
-"<sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, "
-"it will fall back to an internal hard-wired configuration."
+"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and aborts if that fails. "
+"If the variable is not set, <sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
+"back to an internal hard-wired configuration."
msgstr ""
-"Если установлено значение переменной среды, <sys>dconf</sys> пытается "
-"открыть указанный профиль и при неудаче прервёт работу. Если значение "
-"переменной среды не установлено, то <sys>dconf</sys> пытается открыть "
-"профиль с именем «user». Если это также не удастся, он будет использовать "
-"встроенные внутренние настройки в качестве резервного решения."
+"Если установлено значение переменной среды, <sys>dconf</sys> пытается открыть указанный профиль и при неудаче "
+"прервёт работу. Если значение переменной среды не установлено, то <sys>dconf</sys> пытается открыть профиль с "
+"именем «user». Если это также не удастся, он будет использовать встроенные внутренние настройки в качестве "
+"резервного решения."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
-msgstr ""
-"Создайте профиль <_:file-1/>, в котором будут содержаться следующие строки:"
+msgstr "Создайте профиль <_:file-1/>, в котором будут содержаться следующие строки:"
#. (itstool) path: p/file
#: C/dconf-snippets.xml:22
@@ -1152,35 +1003,27 @@ msgstr "dconf update"
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:44
-msgid ""
-"Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Чтобы общесистемные настройки вступили в силу, пользователи должны выйти и "
-"снова войти в систему."
+msgid "Users must log out and back in again before the system-wide settings take effect."
+msgstr "Чтобы общесистемные настройки вступили в силу, пользователи должны выйти и снова войти в систему."
#. (itstool) path: revision/desc
#: C/desktop-background.page:11
msgid ""
-"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
-"picture options, per comment below. --shaunm"
-msgstr ""
-"Все сведения и инструкции закончены. В соответствии с приведённым ниже "
-"комментарием требуется дополнительная информация о параметрах изображения. --"
+"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment below. --"
"shaunm"
+msgstr ""
+"Все сведения и инструкции закончены. В соответствии с приведённым ниже комментарием требуется дополнительная "
+"информация о параметрах изображения. --shaunm"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32
-#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
+#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
msgid "David King"
msgstr "Дэвид Кинг (David King)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:41
msgid "Change the default desktop background for all users."
-msgstr ""
-"Изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию для всех "
-"пользователей."
+msgstr "Изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию для всех пользователей."
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-background.page:44
@@ -1190,13 +1033,11 @@ msgstr "Установить собственный фон"
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:46
msgid ""
-"You can change the default desktop background to one that you want to use. "
-"For example, you may want to use a background with your company or "
-"university logo instead of the default GNOME background."
+"You can change the default desktop background to one that you want to use. For example, you may want to use a "
+"background with your company or university logo instead of the default GNOME background."
msgstr ""
-"Вы можете изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию, на тот, "
-"который хотите использовать. Например, вы можете использовать фон с "
-"изображением логотипа вашей компании или университета вместо фона GNOME, "
+"Вы можете изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию, на тот, который хотите использовать. Например, "
+"вы можете использовать фон с изображением логотипа вашей компании или университета вместо фона GNOME, "
"установленного по умолчанию."
#. (itstool) path: steps/title
@@ -1207,11 +1048,11 @@ msgstr "Установить фон по умолчанию"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:59
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
-"provide information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to provide information for the <sys>local</"
+"sys> database."
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>, чтобы "
-"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:63
@@ -1257,11 +1098,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:89
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</"
+"file> with the following content:"
msgstr ""
-"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> со следующим содержимым:"
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+"background</file> со следующим содержимым:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:93
@@ -1289,9 +1130,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-favorite-applications.page:22
msgid "Customize the default favorites in the Activities overview."
-msgstr ""
-"Настройка избранных приложений, установленных по умолчанию, на панели "
-"«Обзор»."
+msgstr "Настройка избранных приложений, установленных по умолчанию, на панели «Обзор»."
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:26
@@ -1301,18 +1140,15 @@ msgstr "Установить избранные приложения по умо
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:28
msgid ""
-"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:"
-"gnome-help/shell-introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/"
-"> to set favorite applications for one user, or to set the same favorite "
-"applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/"
-"> profile found in <_:file-3/>."
+"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:gnome-help/shell-"
+"introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or to set "
+"the same favorite applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
+"<_:file-3/>."
msgstr ""
-"Избранные приложения — это те приложения, которые видны на <link href=\"help:"
-"gnome-help/shell-introduction#activities\">панели задач</link> GNOME Shell. "
-"Вы можете использовать <_:sys-1/> для установки избранных приложений для "
-"одного пользователя или установить одни и те же избранные приложения для "
-"всех пользователей. В обоих случаях вы должны сначала отредактировать "
-"профиль <_:sys-2/>, хранящийся в <_:file-3/>."
+"Избранные приложения — это те приложения, которые видны на <link href=\"help:gnome-help/shell-"
+"introduction#activities\">панели задач</link> GNOME Shell. Вы можете использовать <_:sys-1/> для установки "
+"избранных приложений для одного пользователя или установить одни и те же избранные приложения для всех "
+"пользователей. В обоих случаях вы должны сначала отредактировать профиль <_:sys-2/>, хранящийся в <_:file-3/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:37
@@ -1322,23 +1158,19 @@ msgstr "Установка разных избранных приложений
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:39
msgid ""
-"You can set the default favorite applications for each user by modifying "
-"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
-"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and <app>Files</"
-"app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code "
-"allows users to modify the list later, if they wish to do so."
+"You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found in <_:"
+"file-1/>. The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
+"<app>Files</app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code allows users to modify the "
+"list later, if they wish to do so."
msgstr ""
-"Вы можете установить избранные приложения по умолчанию для каждого "
-"пользователя, изменив файл базы данных пользователей, который хранится в <_:"
-"file-1/>. В следующем примере фрагмент кода использует <_:sys-2/> для "
-"установки <app>gedit</app>, <app>Терминал</app> и <app>Файлы</app> "
-"(<sys>nautilus</sys> ) в качестве избранных приложений по умолчанию. Пример "
-"кода позволяет пользователям вносить изменения в список позже, если они "
-"этого пожелают."
+"Вы можете установить избранные приложения по умолчанию для каждого пользователя, изменив файл базы данных "
+"пользователей, который хранится в <_:file-1/>. В следующем примере фрагмент кода использует <_:sys-2/> для "
+"установки <app>gedit</app>, <app>Терминал</app> и <app>Файлы</app> (<sys>nautilus</sys> ) в качестве избранных "
+"приложений по умолчанию. Пример кода позволяет пользователям вносить изменения в список позже, если они этого "
+"пожелают."
#. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:48
-#: C/desktop-favorite-applications.page:56
+#: C/desktop-favorite-applications.page:48 C/desktop-favorite-applications.page:56
#: C/desktop-favorite-applications.page:93
msgid "Contents of <_:file-1/>:"
msgstr "Содержимое <_:file-1/>:"
@@ -1358,11 +1190,10 @@ msgstr "Установка «gedit», «терминал» и «наутилус
#. (itstool) path: note/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:65
msgid ""
-"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
-"settings to prevent users from changing them."
+"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above settings to prevent users from changing them."
msgstr ""
-"Вы также можете <link xref=\"dconf-lockdown\">заблокировать</link> "
-"приведенные выше настройки, чтобы пользователи не могли их изменить."
+"Вы также можете <link xref=\"dconf-lockdown\">заблокировать</link> приведенные выше настройки, чтобы пользователи "
+"не могли их изменить."
#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:72
@@ -1372,18 +1203,14 @@ msgstr "Установка одних и тех же избранных прил
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:74
msgid ""
-"In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
-"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
-"The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to "
-"set default favorite applications for all users in the <code>local</code> "
-"configuration database."
+"In order to have the same favorites for all users, you must modify system database files using <link xref=\"dconf-"
+"keyfiles\">dconf keyfiles</link>. The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to set "
+"default favorite applications for all users in the <code>local</code> configuration database."
msgstr ""
-"Чтобы у всех пользователей были одни и те же избранные приложения, "
-"необходимо настроить файлы системной базы данных с использованием <link xref="
-"\"dconf-keyfiles\">файлов ключей dconf</link>. Следующие действия "
-"отредактируют профиль <_:sys-1/>, а затем создадут файла ключей, в котором "
-"будут установлены избранные приложения по умолчанию для всех пользователей в "
-"базе данных <code>local</code>."
+"Чтобы у всех пользователей были одни и те же избранные приложения, необходимо настроить файлы системной базы данных "
+"с использованием <link xref=\"dconf-keyfiles\">файлов ключей dconf</link>. Следующие действия отредактируют профиль "
+"<_:sys-1/>, а затем создадут файла ключей, в котором будут установлены избранные приложения по умолчанию для всех "
+"пользователей в базе данных <code>local</code>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:81
@@ -1393,11 +1220,11 @@ msgstr "Установка избранных приложений"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:89
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to "
-"provide information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to provide information for the <sys>local</"
+"sys> database."
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file>, "
-"чтобы предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file>, чтобы предоставить информацию для базы "
+"данных <sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:96
@@ -1416,12 +1243,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:104
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-"
+"apps</file> with the following content:"
msgstr ""
-"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> со следующим "
-"содержимым:"
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+"favorite-apps</file> со следующим содержимым:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:108
@@ -1447,12 +1273,10 @@ msgstr "Шон МакКенс (Shaun McCance)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-lockscreen.page:28
-msgid ""
-"Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after "
-"being idle."
+msgid "Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after being idle."
msgstr ""
-"Сделать так, чтобы экран автоматически блокировался, а пользователь должен "
-"был вводить пароль при выходе из этого состояния."
+"Сделать так, чтобы экран автоматически блокировался, а пользователь должен был вводить пароль при выходе из этого "
+"состояния."
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-lockscreen.page:32
@@ -1462,14 +1286,12 @@ msgstr "Блокировка экрана при бездействии поль
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-lockscreen.page:34
msgid ""
-"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for "
-"some amount of time. This is useful if users may leave their computers "
-"unattended in public or unsecure locations."
+"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for some amount of time. This is useful if "
+"users may leave their computers unattended in public or unsecure locations."
msgstr ""
-"Вы можете сделать так, чтобы экран автоматически блокировался всякий раз, "
-"когда пользователь бездействует какое-то определённое время. Это будет "
-"полезно, если пользователи имеют возможность оставлять свои компьютеры без "
-"присмотра в общедоступных или небезопасных местах."
+"Вы можете сделать так, чтобы экран автоматически блокировался всякий раз, когда пользователь бездействует какое-то "
+"определённое время. Это будет полезно, если пользователи имеют возможность оставлять свои компьютеры без присмотра "
+"в общедоступных или небезопасных местах."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-lockscreen.page:40
@@ -1479,11 +1301,11 @@ msgstr "Включение автоматической блокировки э
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:48
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
-"provide information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to provide information for the <sys>local</"
+"sys> database."
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>, чтобы "
-"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>, чтобы предоставить информацию для базы "
+"данных <sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:52
@@ -1524,21 +1346,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82
-msgid ""
-"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
-"as shown."
-msgstr ""
-"Вы должны добавить <code>uint32</code> к целочисленным ключам, как показано "
-"выше."
+msgid "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values as shown."
+msgstr "Вы должны добавить <code>uint32</code> к целочисленным ключам, как показано выше."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:72
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</"
+"file> with the following content:"
msgstr ""
-"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> со следующим содержимым:"
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+"screensaver</file> со следующим содержимым:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:76
@@ -1560,8 +1378,8 @@ msgstr ""
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18
-#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:11
+#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18 C/login-userlist-disable.page:12
+#: C/overrides.page:11
msgid "Michael Hill"
msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)"
@@ -1583,17 +1401,15 @@ msgstr "Изменить экран блокировки"
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:38
msgid ""
-"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
-"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
-"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
-"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the "
-"default background by changing the settings in that profile."
+"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when the system is locked. The background of "
+"the lock screen shield is controlled by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
+"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the default background by changing the "
+"settings in that profile."
msgstr ""
-"<em>Экран блокировки</em> — это экран, который быстро опускается, если "
-"система заблокирована. Фон экрана блокировки управляется ключом GSettings "
-"<sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Поскольку <sys>GDM</"
-"sys> использует собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете установить "
-"свой фон по умолчанию, изменив настройки в этом профиле."
+"<em>Экран блокировки</em> — это экран, который быстро опускается, если система заблокирована. Фон экрана блокировки "
+"управляется ключом GSettings <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Поскольку <sys>GDM</sys> "
+"использует собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете установить свой фон по умолчанию, изменив настройки в "
+"этом профиле."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-shield.page:45
@@ -1603,11 +1419,11 @@ msgstr "Установить значение ключа org.gnome.desktop.scree
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:49
msgid ""
-"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></"
+"file>:"
msgstr ""
-"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/"
-"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
+"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</"
+"var></file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/desktop-shield.page:51
@@ -1622,20 +1438,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:53
msgid ""
-"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
-"you want to use as the lock screen background."
+"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file you want to use as the lock screen "
+"background."
msgstr ""
-"Замените <var>/opt/corp/background.jpg</var> на путь к файлу изображения, "
-"которое вы хотите использовать в качестве фонового на экране блокировки."
+"Замените <var>/opt/corp/background.jpg</var> на путь к файлу изображения, которое вы хотите использовать в качестве "
+"фонового на экране блокировки."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:55
-msgid ""
-"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
-"necessary to fit the screen."
+msgid "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if necessary to fit the screen."
msgstr ""
-"Поддерживаемые форматы: PNG, JPG, JPEG и TGA. При необходимости изображение "
-"будет масштабировано в соответствии с размером экрана."
+"Поддерживаемые форматы: PNG, JPG, JPEG и TGA. При необходимости изображение будет масштабировано в соответствии с "
+"размером экрана."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:61
@@ -1645,13 +1459,11 @@ msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, вы дол
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:65
msgid ""
-"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
-"background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
-"will be displayed."
+"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the background. In the foreground, time, "
+"date and the current day of the week will be displayed."
msgstr ""
-"В следующий раз, когда вы заблокируете экран, на экране блокировки появится "
-"новое изображение. На переднем плане будут отображены: время, дата и текущий "
-"день недели."
+"В следующий раз, когда вы заблокируете экран, на экране блокировки появится новое изображение. На переднем плане "
+"будут отображены: время, дата и текущий день недели."
#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-shield.page:70
@@ -1660,12 +1472,8 @@ msgstr "Что делать, если фон не обновляется?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:72
-msgid ""
-"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
-"databases."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что вы выполнили команду <_:cmd-1/> для обновления системных баз "
-"данных."
+msgid "Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system databases."
+msgstr "Убедитесь, что вы выполнили команду <_:cmd-1/> для обновления системных баз данных."
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:75
@@ -1685,29 +1493,23 @@ msgstr "Включить расширения для всей системы"
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:29
msgid ""
-"To make extensions available to all users on the system, install them in the "
-"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
-"installed machine-wide extensions are disabled by default."
+"To make extensions available to all users on the system, install them in the <file>/usr/share/gnome-shell/"
+"extensions</file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default."
msgstr ""
-"Чтобы сделать расширения доступными для всех пользователей, установите их в "
-"каталог <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>. Обратите внимание, "
-"что вновь установленные общесистемные расширения по умолчанию отключены."
+"Чтобы сделать расширения доступными для всех пользователей, установите их в каталог <file>/usr/share/gnome-shell/"
+"extensions</file>. Обратите внимание, что вновь установленные общесистемные расширения по умолчанию отключены."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:33
msgid ""
-"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in "
-"order to set the default enabled extensions. However, there is currently no "
-"way to enable additional extensions for users who have already logged in. "
-"This does not apply for existing users who have installed and enabled their "
-"own GNOME extensions."
+"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in order to set the default enabled "
+"extensions. However, there is currently no way to enable additional extensions for users who have already logged "
+"in. This does not apply for existing users who have installed and enabled their own GNOME extensions."
msgstr ""
-"Вам необходимо установить необходимые значения ключа <code>org.gnome.shell."
-"enabled-extensions</code>, чтобы сделать расширения включёнными по "
-"умолчанию. Однако в настоящее время нет способа включить дополнительные "
-"расширения для уже вошедших в систему пользователей. Это не относится к "
-"пользователям, которые установили и включили свои расширения GNOME "
-"самостоятельно."
+"Вам необходимо установить необходимые значения ключа <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>, чтобы сделать "
+"расширения включёнными по умолчанию. Однако в настоящее время нет способа включить дополнительные расширения для "
+"уже вошедших в систему пользователей. Это не относится к пользователям, которые установили и включили свои "
+"расширения GNOME самостоятельно."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-enable.page:40
@@ -1716,10 +1518,8 @@ msgstr "Настройка ключа org.gnome.shell.enabled-extensions"
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41
-msgid ""
-"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
-msgstr ""
-"Создайте профиль <code>user</code> в <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
+msgid "Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
+msgstr "Создайте профиль <code>user</code> в <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44
@@ -1736,11 +1536,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51
msgid ""
-"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
msgstr ""
-"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
+"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</"
+"file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:55
@@ -1759,13 +1558,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62
msgid ""
-"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
-"using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and "
-"<code>myextension2@myname.example.com</code>)."
+"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions using the extensions’ uuid "
+"(<code>myextension1@myname.example.com</code> and <code>myextension2@myname.example.com</code>)."
msgstr ""
-"В ключе <code>enabled-extensions</code> указываются включённые расширения, "
-"используя uuid расширений (<code>myextension1@myname.example.com</code> и "
-"<code>myextension2@myname.example.com</code>)."
+"В ключе <code>enabled-extensions</code> указываются включённые расширения, используя uuid расширений "
+"(<code>myextension1@myname.example.com</code> и <code>myextension2@myname.example.com</code>)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-lockdown.page:21
@@ -1780,36 +1577,28 @@ msgstr "Заблокировать включение расширений"
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:26
msgid ""
-"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
-"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
-"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows "
-"you to provide a set of extensions that the user has to use."
+"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling extensions by locking down the <code>org.gnome."
+"shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows you to provide "
+"a set of extensions that the user has to use."
msgstr ""
-"В GNOME Shell вы можете запретить пользователю включать или отключать "
-"расширения, заблокировав ключи <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
-"code> и <code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Это позволяет вам "
+"В GNOME Shell вы можете запретить пользователю включать или отключать расширения, заблокировав ключи <code>org."
+"gnome.shell.enabled-extensions</code> и <code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Это позволяет вам "
"определять набор расширений, которые пользователь должен будет использовать."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:32
msgid ""
-"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
-"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
-"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
+"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures that the user cannot use GNOME Shell’s "
+"integrated debugger and inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
msgstr ""
-"Блокировка ключа <code>org.gnome.shell.development-tools</code> гарантирует, "
-"что пользователь не сможет использовать встроенный в GNOME Shell отладчик и "
-"инструмент инспектора (<app>Looking Glass</app>) для отключения любых "
-"обязательных расширений."
+"Блокировка ключа <code>org.gnome.shell.development-tools</code> гарантирует, что пользователь не сможет "
+"использовать встроенный в GNOME Shell отладчик и инструмент инспектора (<app>Looking Glass</app>) для отключения "
+"любых обязательных расширений."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-lockdown.page:38
-msgid ""
-"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
-"development-tools keys"
-msgstr ""
-"Заблокировать ключи org.gnome.shell.enabled-extensions и org.gnome.shell."
-"development-tools"
+msgid "Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell.development-tools keys"
+msgstr "Заблокировать ключи org.gnome.shell.enabled-extensions и org.gnome.shell.development-tools"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:54
@@ -1831,21 +1620,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:66
-msgid ""
-"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
-"Looking Glass."
+msgid "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to Looking Glass."
msgstr ""
-"Для ключа <code>development-tools</code> установлено значение «false», чтобы "
-"отключить доступ к Looking Glass."
+"Для ключа <code>development-tools</code> установлено значение «false», чтобы отключить доступ к Looking Glass."
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:70
msgid ""
-"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</"
+"file>:"
msgstr ""
-"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
-"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/extensions</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:73
@@ -1854,37 +1640,32 @@ msgid ""
"\n"
"# Lock the list of enabled extensions\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
+"/org/gnome/shell/disabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
msgstr ""
"\n"
"# Заблокировать список включённых расширений\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
+"/org/gnome/shell/disabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/extensions-lockdown.page:85
-msgid ""
-"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
-"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
-"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/"
-"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org."
-"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, "
-"thus preventing the user from using them."
-msgstr ""
-"После блокировки ключей <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> и "
-"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> все расширения, установленные "
-"в <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> или <file>/usr/share/"
-"gnome-shell/extensions</file> и не указанные в <code>org.gnome.shell.enabled-"
-"extensions</code> не будут загружены GNOME Shell, что не позволит "
-"пользователю использовать их."
+#: C/extensions-lockdown.page:86
+msgid ""
+"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</"
+"code> keys, any extensions installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/usr/share/"
+"gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key will "
+"not be loaded by GNOME Shell, thus preventing the user from using them."
+msgstr ""
+"После блокировки ключей <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> и <code>org.gnome.shell.development-tools</"
+"code> все расширения, установленные в <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> или <file>/usr/share/gnome-"
+"shell/extensions</file> и не указанные в <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> не будут загружены GNOME "
+"Shell, что не позволит пользователю использовать их."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions.page:20
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
-msgstr ""
-"Расширения GNOME Shell позволяют настроить, используемый по умолчанию, "
-"интерфейс GNOME Shell."
+msgid "GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
+msgstr "Расширения GNOME Shell позволяют настроить, используемый по умолчанию, интерфейс GNOME Shell."
#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions.page:24
@@ -1894,36 +1675,33 @@ msgstr "Что такое расширения GNOME Shell?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:26
msgid ""
-"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface "
-"and its parts, such as window management and application launching."
+"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface and its parts, such as window management "
+"and application launching."
msgstr ""
-"Расширения GNOME Shell позволяют настраивать интерфейс оболочки GNOME и его "
-"отдельных частей, таких как управление окнами и запуск приложений."
+"Расширения GNOME Shell позволяют настраивать интерфейс оболочки GNOME и его отдельных частей, таких как управление "
+"окнами и запуск приложений."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:29
msgid ""
-"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. "
-"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is "
-"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
-"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/"
-"usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
+"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. The uuid is also used for the name of "
+"the directory where an extension is installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
+"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;"
+"uuid&gt;</file>."
msgstr ""
-"Каждое расширение GNOME Shell имеет уникальный идентификатор uuid. Также "
-"UUID используется для названия каталога, в котором установлено расширение. "
-"Вы можете установить расширение отдельно для каждого пользователя в <file>~/."
-"local/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file> или для всей системы "
-"в целом в <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
+"Каждое расширение GNOME Shell имеет уникальный идентификатор uuid. Также UUID используется для названия каталога, в "
+"котором установлено расширение. Вы можете установить расширение отдельно для каждого пользователя в <file>~/.local/"
+"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file> или для всей системы в целом в <file>/usr/share/gnome-shell/"
+"extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:36
msgid ""
-"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
-"Shell’s integrated debugger and inspector tool."
+"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
+"tool."
msgstr ""
-"Чтобы просмотреть установленные расширения, вы можете использовать "
-"<app>Looking Glass</app>, встроенный в GNOME Shell инструмент отладчика и "
-"инспектора."
+"Чтобы просмотреть установленные расширения, вы можете использовать <app>Looking Glass</app>, встроенный в GNOME "
+"Shell инструмент отладчика и инспектора."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions.page:40
@@ -1933,21 +1711,19 @@ msgstr "Просмотр установленных расширений"
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:42
msgid ""
-"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
-"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
+"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in <em>lg</em> and press <key>Enter</key> "
+"to open <app>Looking Glass</app>."
msgstr ""
-"Нажмите <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, введите "
-"<em>lg</em> и нажмите <key>Enter</key>, чтобы открыть <app>Looking Glass</"
-"app>."
+"Нажмите <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, введите <em>lg</em> и нажмите <key>Enter</"
+"key>, чтобы открыть <app>Looking Glass</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:47
msgid ""
-"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
-"open the list of installed extensions."
+"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to open the list of installed extensions."
msgstr ""
-"На верхней панели <app>Looking Glass</app> выберите вкладку <gui>Расширения</"
-"gui>, чтобы открыть список установленных расширений."
+"На верхней панели <app>Looking Glass</app> выберите вкладку <gui>Расширения</gui>, чтобы открыть список "
+"установленных расширений."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts.page:32
@@ -1962,11 +1738,11 @@ msgstr "Добавить дополнительный шрифт для всех
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:43
msgid ""
-"You can install an extra font which will be available to users in "
-"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+"You can install an extra font which will be available to users in applications that use <sys>fontconfig</sys> for "
+"font handling."
msgstr ""
-"Вы можете установить шрифт, который будет доступен пользователям в "
-"приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> для работы со шрифтами."
+"Вы можете установить шрифт, который будет доступен пользователям в приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> "
+"для работы со шрифтами."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
@@ -1975,19 +1751,13 @@ msgstr "Установка дополнительного шрифта"
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:49
-msgid ""
-"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
-"install it."
-msgstr ""
-"Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>/usr/local/share/"
-"fonts/</file>."
+msgid "Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to install it."
+msgstr "Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>/usr/local/share/fonts/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
-msgstr ""
-"Вам может потребоваться запустить следующую команду для обновления кеша "
-"шрифтов:"
+msgstr "Вам может потребоваться запустить следующую команду для обновления кеша шрифтов:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts.page:54
@@ -1997,39 +1767,33 @@ msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
-msgid ""
-"You may need to restart running applications to see the changes. User "
-"sessions do not need to be restarted."
+msgid "You may need to restart running applications to see the changes. User sessions do not need to be restarted."
msgstr ""
-"Возможно, чтобы увидеть изменения, вам потребуется перезапустить запущенные "
-"приложения. Сеансы пользователей перезапускать не нужно."
+"Возможно, чтобы увидеть изменения, вам потребуется перезапустить запущенные приложения. Сеансы пользователей "
+"перезапускать не нужно."
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:61
msgid ""
-"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
-"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
-"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
-"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
-"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
-"conf</cmd>(5) man page for more information."
-msgstr ""
-"Кроме того, вы также можете установить шрифты в другой системный каталог, а "
-"не в <file>/usr/local/share/fonts/</file>, если этот каталог указан в файле "
-"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Если его нет, то вам нужно создать свой "
-"собственный общесистемный файл конфигурации <file>/etc/fonts/local.conf</"
-"file>, содержащий запись о каталоге, который вы хотите использовать. Для "
-"получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <cmd>fonts-"
+"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than <file>/usr/local/share/fonts/</file> if "
+"that directory is listed in the <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to create your "
+"own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local.conf</file> containing the directory you want to use. "
+"See the <cmd>fonts-conf</cmd>(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Кроме того, вы также можете установить шрифты в другой системный каталог, а не в <file>/usr/local/share/fonts/</"
+"file>, если этот каталог указан в файле <file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Если его нет, то вам нужно создать свой "
+"собственный общесистемный файл конфигурации <file>/etc/fonts/local.conf</file>, содержащий запись о каталоге, "
+"который вы хотите использовать. Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <cmd>fonts-"
"conf</cmd>(5)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:68
msgid ""
-"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
-"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
+"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory name when updating the font cache with "
+"the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
msgstr ""
-"Если вы используете альтернативный каталог, не забудьте указать его при "
-"обновлении кеша шрифтов с помощью команды <cmd>fc-cache</cmd>:"
+"Если вы используете альтернативный каталог, не забудьте указать его при обновлении кеша шрифтов с помощью команды "
+"<cmd>fc-cache</cmd>:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/fonts.page:71
@@ -2050,21 +1814,16 @@ msgstr "Добавить дополнительные шрифты для отд
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts-user.page:38
msgid ""
-"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
-"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+"You can install an extra font which will be available to a specific user on your system in applications that use "
+"<sys>fontconfig</sys> for font handling."
msgstr ""
-"Вы можете установить шрифт, который будет доступен определённому "
-"пользователю в приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> для работы со "
-"шрифтами."
+"Вы можете установить шрифт, который будет доступен определённому пользователю в приложениях, использующих "
+"<sys>fontconfig</sys> для работы со шрифтами."
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts-user.page:45
-msgid ""
-"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
-"it."
-msgstr ""
-"Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>~/.local/share/fonts/"
-"</file>."
+msgid "Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install it."
+msgstr "Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>~/.local/share/fonts/</file>."
#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts-user.page:50
@@ -2075,9 +1834,7 @@ msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gsettings-browse.page:30
msgid "What tool can I use to explore system and application settings?"
-msgstr ""
-"Каким инструментом можно воспользоваться для изучения системы и настроек "
-"программ?"
+msgstr "Каким инструментом можно воспользоваться для изучения системы и настроек программ?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gsettings-browse.page:33
@@ -2087,53 +1844,47 @@ msgstr "Обзор значений GSettings для ваших приложен
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:35
msgid ""
-"There are two tools you can use to browse system and application preferences "
-"stored as GSettings values, the <app>dconf-editor</app> graphical utility "
-"and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
+"There are two tools you can use to browse system and application preferences stored as GSettings values, the "
+"<app>dconf-editor</app> graphical utility and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
msgstr ""
-"Существует два инструмента, которые можно использовать для просмотра "
-"настроек системы и приложений, хранящихся в виде значений GSettings - "
-"графическая утилита <app>dconf-editor</app> и утилита командной строки "
-"<cmd>gsettings</cmd>."
+"Существует два инструмента, которые можно использовать для просмотра настроек системы и приложений, хранящихся в "
+"виде значений GSettings - графическая утилита <app>dconf-editor</app> и утилита командной строки <cmd>gsettings</"
+"cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:39
msgid ""
-"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to "
-"change preferences for the current user."
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to change preferences for the current user."
msgstr ""
-"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, позволяют "
-"также изменять настройки для текущего пользователя."
+"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, позволяют также изменять настройки для текущего "
+"пользователя."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:42
msgid ""
-"Note that these tools always operate using the current user's GSettings "
-"database, so you should not run these applications as root."
+"Note that these tools always operate using the current user's GSettings database, so you should not run these "
+"applications as root."
msgstr ""
-"Обратите внимание, что эти инструменты всегда работают с использованием базы "
-"данных GSettings текущего пользователя, поэтому не следует запускать эти "
-"приложения от имени root."
+"Обратите внимание, что эти инструменты всегда работают с использованием базы данных GSettings текущего "
+"пользователя, поэтому не следует запускать эти приложения от имени root."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:46
msgid ""
-"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus "
-"session bus in order to make any changes. This is because the <sys>dconf</"
-"sys> daemon must be activated using D-Bus."
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus session bus in order to make any changes. "
+"This is because the <sys>dconf</sys> daemon must be activated using D-Bus."
msgstr ""
-"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, для внесения "
-"изменений требуют сеанс D-Bus. Это связано с тем, что фоновая служба "
-"<sys>dconf</sys> должна быть активирована с помощью D-Bus."
+"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, для внесения изменений требуют сеанс D-Bus. Это "
+"связано с тем, что фоновая служба <sys>dconf</sys> должна быть активирована с помощью D-Bus."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:50
msgid ""
-"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under "
-"the <sys>dbus-launch</sys> utility, like this:"
+"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under the <sys>dbus-launch</sys> utility, like "
+"this:"
msgstr ""
-"Вы можете получить требуемый канал обмена данными сеанса, запустив "
-"<cmd>gsettings</cmd> используя утилиту <sys>dbus-launch</sys>, например:"
+"Вы можете получить требуемый канал обмена данными сеанса, запустив <cmd>gsettings</cmd> используя утилиту <sys>dbus-"
+"launch</sys>, например:"
#. (itstool) path: note/screen
#: C/gsettings-browse.page:53
@@ -2144,36 +1895,28 @@ msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.ba
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:56
msgid ""
-"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with "
-"the options available in an application. It shows the hierarchy of settings "
-"in a tree-view and also displays additional information about each setting, "
+"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with the options available in an application. "
+"It shows the hierarchy of settings in a tree-view and also displays additional information about each setting, "
"including the description, type and default value."
msgstr ""
-"<app>dconf-editor</app> лучше использовать, если вы не знакомы с параметры, "
-"доступными в приложении. Эта утилита показывает иерархию параметров в "
-"формате списка, а также дополнительные данные по каждому из параметров, "
-"включая описание, тип и значение по умолчанию."
+"<app>dconf-editor</app> лучше использовать, если вы не знакомы с параметры, доступными в приложении. Эта утилита "
+"показывает иерархию параметров в формате списка, а также дополнительные данные по каждому из параметров, включая "
+"описание, тип и значение по умолчанию."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:61
msgid ""
-"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash "
-"completion is provided for <cmd>gsettings</cmd>, and you can write scripts "
-"that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration."
+"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash completion is provided for <cmd>gsettings</"
+"cmd>, and you can write scripts that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration."
msgstr ""
-"<cmd>gsettings</cmd> является более мощной утилитой, чем <app>dconf-editor</"
-"app>. Для <cmd>gsettings</cmd> предусмотрено использование командной "
-"оболочки Bash, что позволяет писать сценарии для автоматической настройки, "
+"<cmd>gsettings</cmd> является более мощной утилитой, чем <app>dconf-editor</app>. Для <cmd>gsettings</cmd> "
+"предусмотрено использование командной оболочки Bash, что позволяет писать сценарии для автоматической настройки, "
"включающие команды <cmd>gsettings</cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:66
-msgid ""
-"For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man "
-"page."
-msgstr ""
-"Полный список параметров <cmd>gsettings</cmd> смотрите на справочной "
-"странице <_:link-1/>."
+msgid "For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man page."
+msgstr "Полный список параметров <cmd>gsettings</cmd> смотрите на справочной странице <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
@@ -2204,14 +1947,12 @@ msgstr "Включить клавишу «compose»"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-compose-key.page:23
msgid ""
-"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as "
-"the Compose key, set the <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</"
-"sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all "
+"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as the Compose key, set the <sys>org.gnome."
+"desktop.input-sources.xkb-options</sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all "
"users on your system."
msgstr ""
-"Чтобы включить клавишу «Compose» и настроить определенную клавишу на "
-"клавиатуре в качестве клавиши «Compose», установите ключ GSettings <sys>org."
-"gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Таким образом, этот параметр "
+"Чтобы включить клавишу «Compose» и настроить определенную клавишу на клавиатуре в качестве клавиши «Compose», "
+"установите ключ GSettings <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Таким образом, этот параметр "
"будет включён по умолчанию для всех пользователей вашей системы."
#. (itstool) path: steps/title
@@ -2222,11 +1963,10 @@ msgstr "Установить правую клавишу Alt в качестве
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:37
msgid ""
-"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
msgstr ""
-"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
+"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</"
+"file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:39
@@ -2243,24 +1983,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:42
msgid ""
-"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace "
-"<var>ralt</var> with the name of that key as specified in the <link href="
-"\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, "
-"section <em>Position of Compose key</em>."
+"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace <var>ralt</var> with the name of that key as "
+"specified in the <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, section "
+"<em>Position of Compose key</em>."
msgstr ""
-"Если вы хотите установить клавишу, отличную от правой <key>Alt</key>, "
-"замените <var>ralt</var> именем этой клавиши, как указано на справочной "
-"странице <link href=\"man:xkeyboard-config\"> <cmd>xkeyboard-config</"
-"cmd>(7)</link>, раздел <em>Положение клавиши Compose</em>."
+"Если вы хотите установить клавишу, отличную от правой <key>Alt</key>, замените <var>ralt</var> именем этой клавиши, "
+"как указано на справочной странице <link href=\"man:xkeyboard-config\"> <cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link>, "
+"раздел <em>Положение клавиши Compose</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:48
msgid ""
-"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:"
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-"
+"sources</file>:"
msgstr ""
-"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
-"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:"
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/input-sources</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:50
@@ -2273,16 +2011,14 @@ msgstr ""
"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12
-#: C/session-user.page:15
+#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12 C/session-user.page:15
msgid "minnie_eg"
msgstr "minnie_eg"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-layout.page:27
msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
-msgstr ""
-"Заполнить список выбора раскладки клавиатуры на экране входа в систему."
+msgstr "Заполнить список выбора раскладки клавиатуры на экране входа в систему."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layout.page:30
@@ -2292,17 +2028,14 @@ msgstr "Отображение нескольких раскладок клав
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:40
msgid ""
-"You can change the system keyboard layout settings to add alternative "
-"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be "
-"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the "
-"default and who want to have those keyboard layouts available at the login "
-"screen."
+"You can change the system keyboard layout settings to add alternative keyboard layouts for users to choose from on "
+"the login screen. This can be helpful for users who normally use different keyboard layouts from the default and "
+"who want to have those keyboard layouts available at the login screen."
msgstr ""
-"Вы можете изменить настройки системной раскладки клавиатуры, чтобы добавить "
-"альтернативные раскладки клавиатуры доступные для выбора на экране входа в "
-"систему. Это может быть полезно для пользователей, которые обычно используют "
-"раскладки клавиатуры, отличные от установленных по умолчанию и хотят, чтобы "
-"они были доступны на экране входа в систему."
+"Вы можете изменить настройки системной раскладки клавиатуры, чтобы добавить альтернативные раскладки клавиатуры "
+"доступные для выбора на экране входа в систему. Это может быть полезно для пользователей, которые обычно используют "
+"раскладки клавиатуры, отличные от установленных по умолчанию и хотят, чтобы они были доступны на экране входа в "
+"систему."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
@@ -2312,20 +2045,16 @@ msgstr "Изменить настройки раскладки системно
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
msgid ""
-"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/"
-"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>."
+"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> file under the "
+"section named <sys>! layout</sys>."
msgstr ""
-"Найдите коды необходимых языковых раскладок в файле <file>/usr/share/X11/xkb/"
-"rules/base.lst</file> в разделе <sys>! layout</sys>."
+"Найдите коды необходимых языковых раскладок в файле <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> в разделе <sys>! "
+"layout</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:53
-msgid ""
-"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
-"settings as follows:"
-msgstr ""
-"Используйте инструмент <cmd>localectl</cmd>, чтобы изменить настройки "
-"раскладки системной клавиатуры:"
+msgid "Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout settings as follows:"
+msgstr "Используйте инструмент <cmd>localectl</cmd>, чтобы изменить настройки раскладки системной клавиатуры:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:55
@@ -2336,14 +2065,11 @@ msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:56
msgid ""
-"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to "
-"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary "
-"layout, run the following command:"
+"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to set <sys>es</sys> as the default "
+"layout, and <sys>us</sys> as the secondary layout, run the following command:"
msgstr ""
-"Вы можете указать несколько раскладок списком, разделяя их запятыми. "
-"Например, чтобы установить <sys>es</sys> в качестве раскладки по умолчанию, "
-"а <sys>us</sys> в качестве дополнительной раскладки, выполните следующую "
-"команду:"
+"Вы можете указать несколько раскладок списком, разделяя их запятыми. Например, чтобы установить <sys>es</sys> в "
+"качестве раскладки по умолчанию, а <sys>us</sys> в качестве дополнительной раскладки, выполните следующую команду:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:60
@@ -2353,50 +2079,39 @@ msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
-msgid ""
-"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
-"login screen."
+msgid "Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the login screen."
msgstr ""
-"Выйдите из системы, чтобы посмотреть, какие из раскладок клавиатуры доступны "
-"на верхней панели экрана входа в систему."
+"Выйдите из системы, чтобы посмотреть, какие из раскладок клавиатуры доступны на верхней панели экрана входа в "
+"систему."
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:67
msgid ""
-"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the "
-"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the "
-"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
+"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the machine-wide default keyboard model, "
+"variant, and options. See the <cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
msgstr ""
-"Обратите внимание, что вы также можете использовать инструмент "
-"<cmd>localectl</cmd>, чтобы указать модель, вариант модели и параметры "
-"клавиатуры, установленные по умолчанию для всей системы. Для получения "
-"дополнительной информации смотрите <cmd>localectl</cmd>(1)."
+"Обратите внимание, что вы также можете использовать инструмент <cmd>localectl</cmd>, чтобы указать модель, вариант "
+"модели и параметры клавиатуры, установленные по умолчанию для всей системы. Для получения дополнительной информации "
+"смотрите <cmd>localectl</cmd>(1)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-layout.page:72
msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
-msgstr ""
-"Отображение нескольких раскладок клавиатуры без использования localectl"
+msgstr "Отображение нескольких раскладок клавиатуры без использования localectl"
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-layout.page:74
msgid ""
-"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change "
-"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in "
-"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
+"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change the system keyboard layout settings by "
+"editing a configuration file in <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
msgstr ""
-"В системах, где отсутствует инструмент <cmd>localectl</cmd>, вы можете "
-"изменить настройки системной раскладки клавиатуры, отредактировав файл "
-"конфигурации <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
+"В системах, где отсутствует инструмент <cmd>localectl</cmd>, вы можете изменить настройки системной раскладки "
+"клавиатуры, отредактировав файл конфигурации <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:86
-msgid ""
-"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
-"file> in the following way:"
-msgstr ""
-"Добавить коды раскладки клавиатуры в <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-"
-"evdev.conf</file> следующим образом:"
+msgid "Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> in the following way:"
+msgstr "Добавить коды раскладки клавиатуры в <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> следующим образом:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:89
@@ -2423,12 +2138,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:98
msgid ""
-"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the "
-"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts."
+"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the example for English (<sys>en</sys>) and "
+"French (<sys>fr</sys>) layouts."
msgstr ""
-"Несколько раскладок клавиатуры можно добавить в виде списка, разделенного "
-"запятыми, как показано в примере для английской (<sys>en</sys>) и "
-"французской (<sys>fr</sys>) раскладок."
+"Несколько раскладок клавиатуры можно добавить в виде списка, разделенного запятыми, как показано в примере для "
+"английской (<sys>en</sys>) и французской (<sys>fr</sys>) раскладок."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
@@ -2441,8 +2155,7 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Данное руководство распространяется под лицензией <_:link-1/>."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14
-#: C/lockdown-online-accounts.page:14
+#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14 C/lockdown-online-accounts.page:14
msgid "2015"
msgstr "2015"
@@ -2459,60 +2172,49 @@ msgstr "Отключить доступ к командной строке"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-command-line.page:34
msgid ""
-"To disable command-line access for your desktop user, you need to make "
-"configuration changes in a number of different contexts. Bear in mind that "
-"the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a "
-"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access "
-"the command line."
+"To disable command-line access for your desktop user, you need to make configuration changes in a number of "
+"different contexts. Bear in mind that the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a "
+"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access the command line."
msgstr ""
-"Чтобы отключить доступ к командной строке для пользователя, вам необходимо "
-"внести изменения в ряде контекстов. Имейте в виду, что следующие шаги не "
-"удаляют доступ пользователя к командной строке, а скорее устраняют способы, "
+"Чтобы отключить доступ к командной строке для пользователя, вам необходимо внести изменения в ряде контекстов. "
+"Имейте в виду, что следующие шаги не удаляют доступ пользователя к командной строке, а скорее устраняют способы, "
"которыми пользователь может получить доступ к командной строке."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:42
msgid ""
-"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> "
-"GSettings key, which prevents the user from accessing the terminal or "
-"specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> "
-"<key>F2</key></keyseq> command prompt)."
+"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> GSettings key, which prevents the user from "
+"accessing the terminal or specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></"
+"keyseq> command prompt)."
msgstr ""
-"Установите ключ GSettings <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-"
-"line</code>, что не позволит пользователю получить доступ к терминалу или "
-"указать командную строку для выполнения (комбинация клавиш <keyseq><key>Alt "
-"</key> <key>F2</key></keyseq>)."
+"Установите ключ GSettings <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code>, что не позволит "
+"пользователю получить доступ к терминалу или указать командную строку для выполнения (комбинация клавиш "
+"<keyseq><key>Alt </key> <key>F2</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:48
-msgid ""
-"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </"
-"keyseq> command prompt."
+msgid "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq> command prompt."
msgstr ""
-"Запретите пользователям доступ к командной строке посредством комбинации "
-"клавиш <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq>."
+"Запретите пользователям доступ к командной строке посредством комбинации клавиш <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> "
+"</keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:52
msgid ""
-"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts by "
-"modifying the X server configuration."
+"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</"
+"var></key></keyseq> shortcuts by modifying the X server configuration."
msgstr ""
-"Отключите переключение на виртуальные терминалы (ВТ) с помощью комбинаций "
-"клавиш <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>функциональная "
-"клавиша</var></key></keyseq> путем изменения конфигурации X-сервера."
+"Отключите переключение на виртуальные терминалы (ВТ) с помощью комбинаций клавиш <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key><var>функциональная клавиша</var></key></keyseq> путем изменения конфигурации X-сервера."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:57
msgid ""
-"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
-"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
-"the user from installing a new terminal application."
+"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the <gui>Activities</gui> overview in GNOME "
+"Shell. You will also need to prevent the user from installing a new terminal application."
msgstr ""
-"Удалите <app>Терминал</app> и все другие приложения-терминалы из "
-"<gui>Обзора</gui> в GNOME Shell. Вам также необходимо запретить пользователю "
-"устанавливать новые приложения-терминалы."
+"Удалите <app>Терминал</app> и все другие приложения-терминалы из <gui>Обзора</gui> в GNOME Shell. Вам также "
+"необходимо запретить пользователю устанавливать новые приложения-терминалы."
#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:70
@@ -2522,11 +2224,9 @@ msgstr "Отключить командную строку"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:77
msgid ""
-"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
msgstr ""
-"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:79
@@ -2547,11 +2247,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:86
msgid ""
-"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
+"file>:"
msgstr ""
-"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
-"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/lockdown</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:88
@@ -2571,37 +2271,33 @@ msgstr "Отключить переход на виртуальный терми
#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:103
msgid ""
-"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from "
-"the GNOME desktop to a virtual terminal."
+"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> "
+"shortcuts (for example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from the GNOME "
+"desktop to a virtual terminal."
msgstr ""
-"Обычно пользователи могут использовать комбинации клавиш <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key><var>функциональная клавиша</var></key></keyseq> "
-"(например, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>), "
-"чтобы переключиться с рабочего стола GNOME на виртуальный терминал."
+"Обычно пользователи могут использовать комбинации клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key><var>функциональная клавиша</var></key></keyseq> (например, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</"
+"key></keyseq>), чтобы переключиться с рабочего стола GNOME на виртуальный терминал."
#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:109
msgid ""
-"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
-"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
-"to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the "
-"<file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory."
+"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals by adding "
+"a <code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the <file>/"
+"etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory."
msgstr ""
-"Если на компьютере запущена <em>X Window System</em>, вы можете отключить "
-"доступ ко всем виртуальным терминалам, добавив параметр <code>DontVTSwitch</"
-"code> в раздел <code>Serverflags</code> файла настроек X в каталоге <file>/"
-"etc/X11/xorg.conf.d/</file>."
+"Если на компьютере запущена <em>X Window System</em>, вы можете отключить доступ ко всем виртуальным терминалам, "
+"добавив параметр <code>DontVTSwitch</code> в раздел <code>Serverflags</code> файла настроек X в каталоге <file>/etc/"
+"X11/xorg.conf.d/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:116
msgid ""
-"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</"
-"file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:"
+"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf."
+"d/10-xorg.conf</file>:"
msgstr ""
-"Создайте или отредактируйте файл настроек X в <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</"
-"file>. Например, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:"
+"Создайте или отредактируйте файл настроек X в <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>. Например, <file>/etc/X11/xorg."
+"conf.d/10-xorg.conf</file>:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-command-line.page:120
@@ -2643,33 +2339,29 @@ msgstr "Отключить сохранение файлов"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-file-saving.page:29
msgid ""
-"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can "
-"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want "
-"the user to save files to the computer."
+"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can be useful if you are giving temporary "
+"access to a user or you do not want the user to save files to the computer."
msgstr ""
-"Вы можете отключить диалоговые окна <gui>Сохранить</gui> и <gui>Сохранить "
-"как</gui>. Это может быть полезно, если вы предоставляете пользователю "
-"временный доступ или не хотите, чтобы он сохранял файлы на компьютер."
+"Вы можете отключить диалоговые окна <gui>Сохранить</gui> и <gui>Сохранить как</gui>. Это может быть полезно, если "
+"вы предоставляете пользователю временный доступ или не хотите, чтобы он сохранял файлы на компьютер."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
msgid ""
-"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME "
-"and third party applications have this feature enabled. These changes will "
-"have no effect on applications which do not support this feature."
+"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME and third party applications have this "
+"feature enabled. These changes will have no effect on applications which do not support this feature."
msgstr ""
-"Эта функция будет работать только в приложениях, которые её поддерживают! "
-"Она включена не во всех приложениях GNOME и сторонних разработчиков. Данные "
-"изменения не повлияют на приложения, которые не поддерживают эту функцию."
+"Эта функция будет работать только в приложениях, которые её поддерживают! Она включена не во всех приложениях GNOME "
+"и сторонних разработчиков. Данные изменения не повлияют на приложения, которые не поддерживают эту функцию."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:48
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to "
-"provide information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to provide information for the <sys>local</"
+"sys> database."
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>, чтобы "
-"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:52
@@ -2697,11 +2389,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:63
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</"
+"file> with the following content:"
msgstr ""
-"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> со следующим содержимым:"
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+"filesaving</file> со следующим содержимым:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:67
@@ -2723,8 +2415,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-logout.page:24
msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user."
-msgstr ""
-"Запретить пользователю выход из системы, а также переключение пользователей."
+msgstr "Запретить пользователю выход из системы, а также переключение пользователей."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
@@ -2735,32 +2426,29 @@ msgstr "Отключить выход пользователя и переклю
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-logout.page:29
msgid ""
-"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME "
-"deployments (unmanned kiosks, public internet access terminals, and so on)."
+"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME deployments (unmanned kiosks, public "
+"internet access terminals, and so on)."
msgstr ""
-"Запрещение выхода пользователя из системы полезно для особых случаев "
-"развертывания GNOME (автономные киоски, общественные терминалы доступа в "
-"интернет и т.д.)."
+"Запрещение выхода пользователя из системы полезно для особых случаев развертывания GNOME (автономные киоски, "
+"общественные терминалы доступа в интернет и т.д.)."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-logout.page:33
msgid ""
-"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That "
-"is the reason why it is recommended to also disable <em>user switching</em> "
-"when configuring the system."
+"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That is the reason why it is recommended to "
+"also disable <em>user switching</em> when configuring the system."
msgstr ""
-"Пользователи могут обойти блокировку выхода из системы, переключившись на "
-"другого пользователя. По этой причине при настройке системы рекомендуется "
-"также отключать возможность <em>переключения пользователей</em>."
+"Пользователи могут обойти блокировку выхода из системы, переключившись на другого пользователя. По этой причине при "
+"настройке системы рекомендуется также отключать возможность <em>переключения пользователей</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:47
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide "
-"information for the <sys>local</sys> database:"
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
+"database:"
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file>, чтобы "
-"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>:"
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных "
+"<sys>local</sys>:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-logout.page:49
@@ -2785,11 +2473,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:59
msgid ""
-"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
+"file>:"
msgstr ""
-"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
-"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/lockdown</file>:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-logout.page:61
@@ -2827,16 +2515,13 @@ msgstr "Разрешить или запретить сетевые учётны
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:28
msgid ""
-"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal "
-"network accounts with the GNOME Desktop and applications. The user can add "
-"their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and "
+"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal network accounts with the GNOME "
+"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and "
"others using the <app>Online Accounts</app> application."
msgstr ""
-"<app>Сетевые учётные записи GNOME</app> (GOA) используются для интеграции "
-"персональных сетевых учётных записей с рабочим столом и приложениями GNOME. "
-"Пользователь может добавить свои сетевые учётные записи, такие как Google, "
-"Facebook, Flickr, ownCloud и другие, с помощью приложения <app>Сетевые "
-"учётные записи</app>."
+"<app>Сетевые учётные записи GNOME</app> (GOA) используются для интеграции персональных сетевых учётных записей с "
+"рабочим столом и приложениями GNOME. Пользователь может добавить свои сетевые учётные записи, такие как Google, "
+"Facebook, Flickr, ownCloud и другие, с помощью приложения <app>Сетевые учётные записи</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:33
@@ -2865,23 +2550,17 @@ msgstr "Настройка сетевых учётных записей"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:42
-msgid ""
-"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
-"installed on your system."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-online-accounts</"
-"sys>."
+msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package installed on your system."
+msgstr "Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-online-accounts</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:52
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
-"information for the <sys>local</sys> database containing the following "
-"configuration."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
+"database containing the following configuration."
msgstr ""
-"Создайте файл файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>, чтобы "
-"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>, содержащей "
-"приведённые ниже настройки."
+"Создайте файл файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных "
+"<sys>local</sys>, содержащей приведённые ниже настройки."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:56
@@ -2942,11 +2621,11 @@ msgstr "Это настройки по умолчанию."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:82
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> "
+"with the following content:"
msgstr ""
-"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> со следующим содержимым:"
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</"
+"file> со следующим содержимым:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:86
@@ -2979,22 +2658,20 @@ msgstr "Отключить печать"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-printing.page:29
msgid ""
-"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be "
-"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the "
-"user to print to network printers."
+"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be useful if you are giving temporary access "
+"to a user or you do not want the user to print to network printers."
msgstr ""
-"Вы можете отключить отображение диалогового окна печати для пользователей. "
-"Это может быть полезно, если вы предоставляете пользователю временный доступ "
-"или не хотите, чтобы пользователь печатал на сетевых принтерах."
+"Вы можете отключить отображение диалогового окна печати для пользователей. Это может быть полезно, если вы "
+"предоставляете пользователю временный доступ или не хотите, чтобы пользователь печатал на сетевых принтерах."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:48
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to "
-"provide information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
+"database."
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>, чтобы "
-"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:52
@@ -3022,11 +2699,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:63
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</"
+"file> with the following content:"
msgstr ""
-"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> со следующим содержимым:"
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
+"printing</file> со следующим содержимым:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:67
@@ -3059,62 +2736,53 @@ msgstr "Отключить изменение разделов диска"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:29
msgid ""
-"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. "
-"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the "
-"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
-"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and "
-"default values, which can be overridden by system administrator."
+"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. For <sys>udisks2</sys>, the utility for "
+"disk management services, the configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
+"policy</file>. This file contains a set of actions and default values, which can be overridden by system "
+"administrator."
msgstr ""
-"<sys>polkit</sys> позволяет устанавливать разрешения для отдельных операций. "
-"Для <sys>udisks2</sys>, утилиты для управления дисками, файл конфигурация "
-"находится в <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
-"policy</file>. Этот файл содержит набор действий и значений, установленных "
-"по умолчанию, которые могут быть изменены системным администратором."
+"<sys>polkit</sys> позволяет устанавливать разрешения для отдельных операций. Для <sys>udisks2</sys>, утилиты для "
+"управления дисками, файл конфигурация находится в <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</"
+"file>. Этот файл содержит набор действий и значений, установленных по умолчанию, которые могут быть изменены "
+"системным администратором."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:37
msgid ""
-"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that "
-"shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
+"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that shipped by packages in <file>/usr/share</"
+"file>."
msgstr ""
-"Настройки <sys>Polkit</sys>, расположенные в <file>/etc</file>, имеют более "
-"высокий приоритет относительно настроек пакетов, расположенных в <file>/usr/"
-"share</file>."
+"Настройки <sys>Polkit</sys>, расположенные в <file>/etc</file>, имеют более высокий приоритет относительно настроек "
+"пакетов, расположенных в <file>/usr/share</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:44
msgid ""
-"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
-"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
-"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: "
+"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</cmd>"
msgstr ""
-"Создайте файл с тем же содержимым, что и в <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
-"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
-"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"Создайте файл с тем же содержимым, что и в <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: "
+"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</cmd>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:48
msgid ""
-"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
-"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package "
-"update."
+"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file, your changes will "
+"be overwritten by the next package update."
msgstr ""
-"Не вносите изменений в файл <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
-"freedesktop.udisks2.policy</file>, потому что эти изменения будут "
-"перезаписаны при следующем обновлении пакета."
+"Не вносите изменений в файл <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>, потому что эти "
+"изменения будут перезаписаны при следующем обновлении пакета."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:54
msgid ""
-"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> "
-"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org."
-"freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
+"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> element and add the following lines to "
+"the <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
msgstr ""
-"Удалите все ненужные записи действий из элемента <code>policyconfig</code> и "
-"добавьте следующие строки в файл <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop."
-"udisks2.policy</file>:"
+"Удалите все ненужные записи действий из элемента <code>policyconfig</code> и добавьте следующие строки в файл "
+"<file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-repartitioning.page:59
@@ -3145,11 +2813,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:71
msgid ""
-"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure "
-"only the root user is able to carry out the action."
+"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure only the root user is able to carry out "
+"the action."
msgstr ""
-"Замените <code>no</code> на <code>auth_admin</code>, если хотите, чтобы "
-"выполнять действия мог только пользователь root."
+"Замените <code>no</code> на <code>auth_admin</code>, если хотите, чтобы выполнять действия мог только пользователь "
+"root."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:75
@@ -3159,12 +2827,11 @@ msgstr "Сохраните изменения."
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:79
msgid ""
-"When the user tries to change the disk settings, the following message is "
-"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>."
+"When the user tries to change the disk settings, the following message is shown: <gui>Authentication is required to "
+"modify drive settings</gui>."
msgstr ""
-"Если пользователь попытается изменить настройки диска, будет отображено "
-"следующее сообщение: <gui>Для изменения настроек диска требуется "
-"авторизация</gui>."
+"Если пользователь попытается изменить настройки диска, будет отображено следующее сообщение: <gui>Для изменения "
+"настроек диска требуется авторизация</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-single-app-mode.page:37
@@ -3179,27 +2846,23 @@ msgstr "Настройка режима одного приложения"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:42
msgid ""
-"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell "
-"as an interactive kiosk. The administrator locks down some behavior to make "
-"the standard desktop more restrictive for users, letting them focus on "
-"selected features."
+"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell as an interactive kiosk. The "
+"administrator locks down some behavior to make the standard desktop more restrictive for users, letting them focus "
+"on selected features."
msgstr ""
-"Режим одного приложения — это модифицированная GNOME Shell, в которой "
-"оболочка настроена на работу в формате интерактивного киоска. Администратор "
-"блокирует некоторые действия с целью наложения дополнительных ограничений на "
-"действия пользователей со стороны стандартного рабочего стола, предоставляя "
-"возможность сосредоточить на работе с выбранными элементами."
+"Режим одного приложения — это модифицированная GNOME Shell, в которой оболочка настроена на работу в формате "
+"интерактивного киоска. Администратор блокирует некоторые действия с целью наложения дополнительных ограничений на "
+"действия пользователей со стороны стандартного рабочего стола, предоставляя возможность сосредоточить на работе с "
+"выбранными элементами."
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:47
msgid ""
-"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of "
-"fields (from communication to entertainment or education), and use it as a "
-"self-serve machine, event manager, registration point, and so on."
+"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of fields (from communication to "
+"entertainment or education), and use it as a self-serve machine, event manager, registration point, and so on."
msgstr ""
-"Настройте режим одного приложения для применения широкого спектра задач в "
-"ряде сфер (от общения до развлечений или образования) и используйте его как "
-"автомат самообслуживания, ивент-менеджер, пункт регистрации и так далее."
+"Настройте режим одного приложения для применения широкого спектра задач в ряде сфер (от общения до развлечений или "
+"образования) и используйте его как автомат самообслуживания, ивент-менеджер, пункт регистрации и так далее."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
@@ -3209,51 +2872,39 @@ msgstr "Настройка режима одного приложения"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:54
msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on."
-msgstr ""
-"Заблокируйте настройки, чтобы предотвратить доступ к печати, терминалу и т.д."
+msgstr "Заблокируйте настройки, чтобы предотвратить доступ к печати, терминалу и т.д."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:63
-msgid ""
-"Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for "
-"the user."
-msgstr ""
-"Настройте автоматический вход для пользователя в файле <file>/etc/gdm/custom."
-"conf</file>."
+msgid "Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for the user."
+msgstr "Настройте автоматический вход для пользователя в файле <file>/etc/gdm/custom.conf</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:65
msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Для получения дополнительной информации смотрите <link xref=\"login-automatic"
-"\"/>."
+msgstr "Для получения дополнительной информации смотрите <link xref=\"login-automatic\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:68
msgid ""
-"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no "
-"space or special characters, do not start with a digit or a dash). Also, "
-"make sure the user name matches with the related names, such as when "
-"referring to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>."
+"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no space or special characters, do not "
+"start with a digit or a dash). Also, make sure the user name matches with the related names, such as when referring "
+"to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>."
msgstr ""
-"Создайте нового пользователя с именем, которое соответствует типичным "
-"принципам об именовании (без пробелов или специальных символов, не "
-"начинается с цифры или тире). Кроме того, убедитесь, что имя пользователя "
-"совпадает со связанными названиями, например, при обращении к сеансу. "
-"Хорошим примером является <em>kiosk-user</em>."
+"Создайте нового пользователя с именем, которое соответствует типичным принципам об именовании (без пробелов или "
+"специальных символов, не начинается с цифры или тире). Кроме того, убедитесь, что имя пользователя совпадает со "
+"связанными названиями, например, при обращении к сеансу. Хорошим примером является <em>kiosk-user</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:74
msgid ""
-"Create a session with a name matching the user name (for example, for the "
-"<em>kiosk-user</em> mentioned above, <em>kiosk</em> is a good match). To do "
-"so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file "
+"Create a session with a name matching the user name (for example, for the <em>kiosk-user</em> mentioned above, "
+"<em>kiosk</em> is a good match). To do so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file "
"and set the <code>Exec</code> line as follows:"
msgstr ""
-"Создайте сеанс с названием, совпадающим с именем пользователя (например, для "
-"упомянутого выше <em>kiosk-user</em> хорошо подходит <em>kiosk</em>). Для "
-"этого создайте файл <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</"
-"file> и заполните строку <code>Exec</code> следующим образом:"
+"Создайте сеанс с названием, совпадающим с именем пользователя (например, для упомянутого выше <em>kiosk-user</em> "
+"хорошо подходит <em>kiosk</em>). Для этого создайте файл <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> "
+"и заполните строку <code>Exec</code> следующим образом:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:78
@@ -3268,13 +2919,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:83
msgid ""
-"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line "
-"to the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> "
-"file:"
+"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line to the <file>/var/lib/AccountsService/"
+"users/<var>kiosk-user</var> </file> file:"
msgstr ""
-"Установите сеанс, используемый по умолчанию, для <em>kiosk-user</em>, "
-"добавив следующую строку в файл <file>/var/lib/AccountsService/users/"
-"<var>kiosk-user</var> </file>:"
+"Установите сеанс, используемый по умолчанию, для <em>kiosk-user</em>, добавив следующую строку в файл <file>/var/"
+"lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:86
@@ -3288,12 +2937,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:91
-msgid ""
-"Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, "
-"containing the following line:"
-msgstr ""
-"Задайте сеанс <em>kiosk</em>, написав собственное определение сеанса, "
-"содержащее следующую строку:"
+msgid "Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, containing the following line:"
+msgstr "Задайте сеанс <em>kiosk</em>, написав собственное определение сеанса, содержащее следующую строку:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:93
@@ -3308,24 +2953,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:96
msgid ""
-"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a "
-"sample application), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (a standard component "
-"in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized "
-"version of GNOME Shell)."
+"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a sample application), <sys>gnome-settings-"
+"daemon</sys> (a standard component in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized version "
+"of GNOME Shell)."
msgstr ""
-"В результате этого будет создан сеанс, который запускает три программы: "
-"<sys>kiosk-app</sys> (пример приложения), <sys>gnome-settings-daemon</sys> "
-"(стандартный компонент в сеансе GNOME) и <sys>kiosk-shell</sys> "
-"(модифицированная версия GNOME Shell)."
+"В результате этого будет создан сеанс, который запускает три программы: <sys>kiosk-app</sys> (пример приложения), "
+"<sys>gnome-settings-daemon</sys> (стандартный компонент в сеансе GNOME) и <sys>kiosk-shell</sys> (модифицированная "
+"версия GNOME Shell)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:102
msgid ""
-"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/"
-"applications/kiosk-shell.desktop</file>, containing the following lines:"
+"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, "
+"containing the following lines:"
msgstr ""
-"Создайте desktop-файл для <sys>kiosk-shell</sys> в <file>/usr/share/"
-"applications/kiosk-shell.desktop</file>, содержащий следующие строки:"
+"Создайте desktop-файл для <sys>kiosk-shell</sys> в <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, "
+"содержащий следующие строки:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:105
@@ -3342,23 +2985,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:111
msgid ""
-"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</"
-"file>. This is a simple json file defining the available <sys>gnome-shell</"
-"sys> user interface."
+"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. This is a simple json file defining "
+"the available <sys>gnome-shell</sys> user interface."
msgstr ""
-"Создайте определение режима <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</"
-"file>. Это простой файл json, который определяет доступный пользовательский "
-"интерфейс <sys>gnome-shell</sys>."
+"Создайте определение режима <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. Это простой файл json, который "
+"определяет доступный пользовательский интерфейс <sys>gnome-shell</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:114
msgid ""
-"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic."
-"json</file> and <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file> "
-"for examples."
+"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> and <file>/usr/share/gnome-"
+"shell/modes/initial-setup.json</file> for examples."
msgstr ""
-"В качестве примеров просмотрите <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic."
-"json</file> и <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file>."
+"В качестве примеров просмотрите <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> и <file>/usr/share/gnome-"
+"shell/modes/initial-setup.json</file>."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/login-automatic.page:20
@@ -3380,43 +3020,34 @@ msgstr "Настройка автоматического входа"
#. Users dialog in the Settings panel user interface.
#: C/login-automatic.page:44
msgid ""
-"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
-"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "
-"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in "
-"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
+"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">enable "
+"<em>Automatic Login</em> from the <app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in the "
+"<_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
msgstr ""
-"Пользователь с учётной записью <em>Администратор</em> может <link href="
-"\"help:gnome-help/user-autologin\">включить <em>Автоматический вход</em> в "
-"панели <app>Настройки</app></link>. Вы также можете настроить автоматический "
-"вход вручную в пользовательском файле конфигурации <_:sys-1/> приведённым "
-"ниже способом."
+"Пользователь с учётной записью <em>Администратор</em> может <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">включить "
+"<em>Автоматический вход</em> в панели <app>Настройки</app></link>. Вы также можете настроить автоматический вход "
+"вручную в пользовательском файле конфигурации <_:sys-1/> приведённым ниже способом."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-automatic.page:51
msgid ""
-"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> "
-"section in the file specifies the following:"
+"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> section in the file specifies the following:"
msgstr ""
-"Отредактируйте файл <_:file-1/> и убедитесь, что в разделе <code>[daemon]</"
-"code> этого файла указано следующее:"
+"Отредактируйте файл <_:file-1/> и убедитесь, что в разделе <code>[daemon]</code> этого файла указано следующее:"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-automatic.page:64
-msgid ""
-"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Замените <_:input-1/> на имя пользователя, для которого вы хотите создать "
-"автоматический вход в систему."
+msgid "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically logged in."
+msgstr "Замените <_:input-1/> на имя пользователя, для которого вы хотите создать автоматический вход в систему."
#. (itstool) path: note/p
#: C/login-automatic.page:68
msgid ""
-"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location "
-"may differ depending on your distribution."
+"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location may differ depending on your "
+"distribution."
msgstr ""
-"Файл <_:file-1/> обычно расположен в <_:file-2/>, но его местоположение "
-"может отличаться в зависимости от дистрибутива."
+"Файл <_:file-1/> обычно расположен в <_:file-2/>, но его местоположение может отличаться в зависимости от "
+"дистрибутива."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-banner.page:39
@@ -3431,14 +3062,11 @@ msgstr "Отображение текстового баннера на экра
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-banner.page:49
msgid ""
-"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
-"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
-"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings "
-"keys."
+"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for support, by setting the <sys>org.gnome."
+"login-screen.banner-message-enable</sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings keys."
msgstr ""
-"Вы можете показать дополнительный текст на экране входа в систему, например, "
-"к кому следует обратиться за технической поддержкой, установив необходимые "
-"параметры ключей GSettings <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-"
+"Вы можете показать дополнительный текст на экране входа в систему, например, к кому следует обратиться за "
+"технической поддержкой, установив необходимые параметры ключей GSettings <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-"
"enable</sys> и <sys>org.gnome.login -screen.banner-message-text</sys> ."
#. (itstool) path: steps/title
@@ -3448,10 +3076,8 @@ msgstr "Отображение текстового баннера на экра
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-banner.page:59
-msgid ""
-"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
-msgstr ""
-"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <_:file-1/>:"
+msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
+msgstr "Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <_:file-1/>:"
#. (itstool) path: code/input
#: C/login-banner.page:63
@@ -3462,12 +3088,11 @@ msgstr "Здесь введите текст баннерного сообщен
#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:72
msgid ""
-"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> "
-"autodetects longer stretches of text and enters two column mode."
+"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> autodetects longer stretches of text and "
+"enters two column mode."
msgstr ""
-"Для баннерного сообщения нет ограничения на количество слов. <sys>gnome-"
-"shell</sys> автоматически определяет длинные текстовые фрагменты и переходит "
-"в двухколоночный режим."
+"Для баннерного сообщения нет ограничения на количество слов. <sys>gnome-shell</sys> автоматически определяет "
+"длинные текстовые фрагменты и переходит в двухколоночный режим."
#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:74
@@ -3477,9 +3102,7 @@ msgstr "Баннерное сообщение не может быть проч
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-enterprise.page:19
msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
-msgstr ""
-"Использование ваших регистрационных данных из домена Active Directory или "
-"IPA для входа в GNOME."
+msgstr "Использование ваших регистрационных данных из домена Active Directory или IPA для входа в GNOME."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-enterprise.page:23
@@ -3489,28 +3112,23 @@ msgstr "Использование корпоративных регистрац
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:25
msgid ""
-"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you "
-"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME."
+"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you have a domain account, you can use your "
+"domain credentials to log into GNOME."
msgstr ""
-"Если в вашей сети доступен домен Active Directory или IPA, и у вас есть "
-"учётная запись домена, то вы можете использовать свои учётные данные для "
-"входа в GNOME."
+"Если в вашей сети доступен домен Active Directory или IPA, и у вас есть учётная запись домена, то вы можете "
+"использовать свои учётные данные для входа в GNOME."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:28
msgid ""
-"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users "
-"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the "
-"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain "
-"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
-"user name is <var>User</var>, type:"
+"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users can log into GNOME using their accounts. "
+"At the login prompt, type the domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain name. For "
+"example, if your domain name is <var>example.com</var> and the user name is <var>User</var>, type:"
msgstr ""
-"Если система была успешно настроена для учётных записей доменов, "
-"пользователи могут входить в GNOME, используя свои учётные записи. При входе "
-"в систему в строке ввода имени пользователя введите имя пользователя домена, "
-"за которым следует знак <sys>@</sys>, а затем название вашего домена. "
-"Например, если название вашего домена <var>example.com</var>, а имя "
-"пользователя <var>User</var>, то введите:"
+"Если система была успешно настроена для учётных записей доменов, пользователи могут входить в GNOME, используя свои "
+"учётные записи. При входе в систему в строке ввода имени пользователя введите имя пользователя домена, за которым "
+"следует знак <sys>@</sys>, а затем название вашего домена. Например, если название вашего домена <var>example.com</"
+"var>, а имя пользователя <var>User</var>, то введите:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/login-enterprise.page:34
@@ -3521,12 +3139,11 @@ msgstr "<input>User@example.com</input>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:35
msgid ""
-"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
-"should see a helpful hint describing the login format."
+"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you should see a helpful hint describing the "
+"login format."
msgstr ""
-"В тех случаях, когда система уже настроена для учётных записей домена, вы "
-"должны увидеть полезную подсказку, описывающую формат ввода имени "
-"пользователя."
+"В тех случаях, когда система уже настроена для учётных записей домена, вы должны увидеть полезную подсказку, "
+"описывающую формат ввода имени пользователя."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:39
@@ -3536,14 +3153,11 @@ msgstr "Использование корпоративных регистрац
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:40
msgid ""
-"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you "
-"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME "
-"Initial Setup</app> program."
+"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you can do so at the <gui>Welcome</gui> "
+"screens that are part of the <app>GNOME Initial Setup</app> program."
msgstr ""
-"Если вы ещё не настроили компьютер для использования корпоративных "
-"регистрационных данных, то можете сделать это на экранах <gui>Добро "
-"пожаловать</gui>, которые являются частью приложения <app>Первоначальная "
-"настройка GNOME</app>."
+"Если вы ещё не настроили компьютер для использования корпоративных регистрационных данных, то можете сделать это на "
+"экранах <gui>Добро пожаловать</gui>, которые являются частью приложения <app>Первоначальная настройка GNOME</app>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
@@ -3552,27 +3166,18 @@ msgstr "Настройка корпоративных регистрационн
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:46
-msgid ""
-"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"На экране приветствия <gui>Вход</gui> выберите <gui>Корпоративная учётная "
-"запись</gui>."
+msgid "At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</gui>."
+msgstr "На экране приветствия <gui>Вход</gui> выберите <gui>Корпоративная учётная запись</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:50
-msgid ""
-"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not "
-"already prefilled."
-msgstr ""
-"Введите имя своего домена в поле <gui>Домен</gui>, если оно еще не заполнено."
+msgid "Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not already prefilled."
+msgstr "Введите имя своего домена в поле <gui>Домен</gui>, если оно еще не заполнено."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:54
msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
-msgstr ""
-"Введите имя пользователя и пароль учётной записи домена в соответствующие "
-"поля."
+msgstr "Введите имя пользователя и пароль учётной записи домена в соответствующие поля."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:58
@@ -3582,38 +3187,33 @@ msgstr "Щёлкните <gui>Далее</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:61
msgid ""
-"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
-"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
+"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and "
+"password in order to proceed."
msgstr ""
-"В зависимости от настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и "
-"пароля администратора домена для продолжения работы."
+"В зависимости от настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и пароля администратора домена для "
+"продолжения работы."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:65
msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
-msgstr ""
-"Изменение использования корпоративных регистрационных данных для входа в "
-"GNOME"
+msgstr "Изменение использования корпоративных регистрационных данных для входа в GNOME"
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:66
msgid ""
-"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain "
-"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel "
-"in the GNOME Settings."
+"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain account to log into GNOME, then you can "
+"accomplish this from the Users panel in the GNOME Settings."
msgstr ""
-"Если вы уже завершили первоначальную настройку и хотите создать учётную "
-"запись домена для входа в GNOME, то можете сделать это на панели "
-"«Пользователи» в настройках GNOME."
+"Если вы уже завершили первоначальную настройку и хотите создать учётную запись домена для входа в GNOME, то можете "
+"сделать это на панели «Пользователи» в настройках GNOME."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:72
msgid ""
-"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Users</gui>."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Откройте <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Обзор</gui> и "
-"начните вводить <gui>Пользователи</gui>."
+"Откройте <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить <gui>Пользователи</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:76
@@ -3622,12 +3222,8 @@ msgstr "Нажмите <gui>Пользователи</gui> чтобы откры
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:79
-msgid ""
-"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
-"password."
-msgstr ""
-"Щёлкните кнопку <gui>Разблокировать</gui> и введите пароль администратора "
-"компьютера."
+msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s password."
+msgstr "Щёлкните кнопку <gui>Разблокировать</gui> и введите пароль администратора компьютера."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:83
@@ -3641,21 +3237,17 @@ msgstr "Щёлкните кнопку <gui>Корпоративная учётн
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:90
-msgid ""
-"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
-"<gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"Введите домен, пользователя и пароль для вашей корпоративной учётной записи "
-"и нажмите <gui>Добавить</gui>."
+msgid "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Введите домен, пользователя и пароль для вашей корпоративной учётной записи и нажмите <gui>Добавить</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:94
msgid ""
-"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for "
-"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
+"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and "
+"password in order to proceed."
msgstr ""
-"В зависимости настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и пароля "
-"администратора домена для продолжения работы."
+"В зависимости настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и пароля администратора домена для продолжения "
+"работы."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:99
@@ -3665,13 +3257,11 @@ msgstr "Устранение неполадок и расширенная нас
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:100
msgid ""
-"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to "
-"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the "
-"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
+"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to troubleshoot the enterprise login feature. "
+"For example, to see whether the machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
msgstr ""
-"Команду <cmd>realm</cmd> и её различные подкоманды можно использовать для "
-"устранения неполадок с возможностью корпоративного входа. Например, чтобы "
-"узнать, настроен ли компьютер на корпоративный вход, выполните следующую "
+"Команду <cmd>realm</cmd> и её различные подкоманды можно использовать для устранения неполадок с возможностью "
+"корпоративного входа. Например, чтобы узнать, настроен ли компьютер на корпоративный вход, выполните следующую "
"команду:"
#. (itstool) path: section/screen
@@ -3683,14 +3273,11 @@ msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:105
msgid ""
-"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant "
-"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, "
-"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
+"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant domain. This can be done using the "
+"kickstart <cmd>realm join</cmd> command, or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
msgstr ""
-"Администраторам сети следует предварительно включить рабочие станции в "
-"соответствующий домен. Это можно сделать используя kickstart <cmd>realm "
-"join</cmd> или запустить <cmd>realm join</cmd> в автоматическом режиме из "
-"скрипта."
+"Администраторам сети следует предварительно включить рабочие станции в соответствующий домен. Это можно сделать "
+"используя kickstart <cmd>realm join</cmd> или запустить <cmd>realm join</cmd> в автоматическом режиме из скрипта."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108
@@ -3700,20 +3287,16 @@ msgstr "Получение дополнительных сведений"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:114
msgid ""
-"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> "
-"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the "
-"enterprise login feature."
+"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administrative Guide</link> provides "
+"more detailed information on using the enterprise login feature."
msgstr ""
-"В <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/"
-"\">Administrative Guide</link> realmd содержится более подробная информация "
-"об использовании функции корпоративного входа."
+"В <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\">Administrative Guide</link> realmd содержится "
+"более подробная информация об использовании функции корпоративного входа."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-fingerprint.page:24
msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
-msgstr ""
-"Заблокировать пользователю возможность авторизоваться с помощью сканера "
-"отпечатков пальцев."
+msgstr "Заблокировать пользователю возможность авторизоваться с помощью сканера отпечатков пальцев."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-fingerprint.page:28
@@ -3723,24 +3306,20 @@ msgstr "Запретить вход по отпечатку пальца"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:30
msgid ""
-"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a "
-"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-"
-"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
+"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a password to log in. Fingerprint login "
+"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
msgstr ""
-"Пользователи, имеющие сканер отпечатков пальцев, могут использовать для "
-"входа в систему свои отпечатки пальцев вместо пароля. Предварительно такая "
-"возможность <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">должна быть "
+"Пользователи, имеющие сканер отпечатков пальцев, могут использовать для входа в систему свои отпечатки пальцев "
+"вместо пароля. Предварительно такая возможность <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">должна быть "
"настроен пользователем</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:35
msgid ""
-"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
-"login using the reader for security reasons."
+"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable login using the reader for security reasons."
msgstr ""
-"Считыватели отпечатков пальцев не всегда надежны, поэтому из соображений "
-"безопасности вы можете отключить возможность входа в систему с помощью "
-"считывателя."
+"Считыватели отпечатков пальцев не всегда надежны, поэтому из соображений безопасности вы можете отключить "
+"возможность входа в систему с помощью считывателя."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-fingerprint.page:39
@@ -3750,11 +3329,11 @@ msgstr "Отключение вход в систему с помощью счи
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:47
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide "
-"information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
+"database."
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>, чтобы "
-"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:51
@@ -3782,11 +3361,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:62
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> "
+"with the following content:"
msgstr ""
-"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> со следующим содержимым:"
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</"
+"file> со следующим содержимым:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:66
@@ -3807,11 +3386,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-logo.page:33
-msgid ""
-"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
-msgstr ""
-"Редактирование профиля <_:sys-1/> <_:sys-2/> для показа изображения на "
-"экране входа в систему."
+msgid "Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
+msgstr "Редактирование профиля <_:sys-1/> <_:sys-2/> для показа изображения на экране входа в систему."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-logo.page:38
@@ -3821,45 +3397,38 @@ msgstr "Добавить на экран входа в систему логот
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:45
msgid ""
-"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
-"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
-"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
-"settings in that profile."
+"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings key. "
+"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the settings in "
+"that profile."
msgstr ""
-"Логотип приветствия на экране входа в систему управляется ключом GSettings "
-"<sys>org.gnome.login-screen.logo</sys>. Поскольку <sys>GDM</sys> использует "
-"собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете добавить логотип "
-"приветствия, изменив настройки в этом профиле."
+"Логотип приветствия на экране входа в систему управляется ключом GSettings <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys>. "
+"Поскольку <sys>GDM</sys> использует собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете добавить логотип приветствия, "
+"изменив настройки в этом профиле."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:52
msgid ""
-"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
-"consider the following picture requirements:"
+"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, consider the following picture requirements:"
msgstr ""
-"При выборе подходящего рисунка для логотипа экрана входа в систему "
-"учитывайте следующие требования к изображению:"
+"При выборе подходящего рисунка для логотипа экрана входа в систему учитывайте следующие требования к изображению:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:56
msgid ""
-"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
-"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
-"SVG."
+"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, "
+"RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and SVG."
msgstr ""
-"Поддерживаются все основные форматы: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
-"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM и SVG."
+"Поддерживаются все основные форматы: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, "
+"RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM и SVG."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:59
msgid ""
-"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
-"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
-"thumbnail of the original picture."
+"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. So, if you set the logo to 1920x1080, for "
+"example, it changes into an 85x48 thumbnail of the original picture."
msgstr ""
-"Размер изображения масштабируется пропорционально высоте 48 пикселей. Таким "
-"образом, если вы установите логотип, например, размером 1920x1080, то "
-"получите изображение миниатюры размером 85x48."
+"Размер изображения масштабируется пропорционально высоте 48 пикселей. Таким образом, если вы установите логотип, "
+"например, размером 1920x1080, то получите изображение миниатюры размером 85x48."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-logo.page:65
@@ -3869,11 +3438,10 @@ msgstr "Установка значений ключа org.gnome.login-screen.lo
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:69
msgid ""
-"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
msgstr ""
-"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/"
-"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></"
+"file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/login-logo.page:71
@@ -3890,11 +3458,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:74
msgid ""
-"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
-"the image file you want to use as the greeter logo."
+"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to the image file you want to use as the "
+"greeter logo."
msgstr ""
-"Замените <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> на путь к файлу "
-"изображения, которое вы хотите использовать в качестве логотипа приветствия."
+"Замените <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> на путь к файлу изображения, которое вы хотите "
+"использовать в качестве логотипа приветствия."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-logo.page:83
@@ -3903,12 +3471,8 @@ msgstr "Что делать, если логотип не обновляется
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:85
-msgid ""
-"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
-"the system databases."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что вы выполнили команду <cmd>dconf update</cmd> для обновления "
-"системных баз данных."
+msgid "Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update the system databases."
+msgstr "Убедитесь, что вы выполнили команду <cmd>dconf update</cmd> для обновления системных баз данных."
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:88
@@ -3918,13 +3482,11 @@ msgstr "Если логотип не обновился, попробуйте п
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login.page:9
msgid ""
-"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link "
-"xref=\"session-user\">configure a user default session</link>, <link xref="
-"\"login-automatic\">automatic login</link>…"
+"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link xref=\"session-user\">configure a user "
+"default session</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatic login</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"login-userlist-disable\">Отключение списка пользователей</"
-"link>, <link xref=\"session-user\">настройка сеанса пользователя по "
-"умолчанию</link>, <link xref=\"login-automatic\">автоматический вход</link>…"
+"<link xref=\"login-userlist-disable\">Отключение списка пользователей</link>, <link xref=\"session-user\">настройка "
+"сеанса пользователя по умолчанию</link>, <link xref=\"login-automatic\">автоматический вход</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/login.page:17
@@ -3939,9 +3501,7 @@ msgstr "Управление"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-userlist-disable.page:29
msgid "Make users type in their username on the login screen."
-msgstr ""
-"Обязать пользователей вводить свое имя пользователя на экране входа в "
-"систему."
+msgstr "Обязать пользователей вводить свое имя пользователя на экране входа в систему."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-userlist-disable.page:32
@@ -3951,21 +3511,18 @@ msgstr "Отключение списка пользователей"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:34
msgid ""
-"You can disable the user list shown on the login screen by setting the "
-"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key."
+"You can disable the user list shown on the login screen by setting the <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-"
+"list</sys> GSettings key."
msgstr ""
-"Вы можете отключить отображение списка пользователей на экране входа в "
-"систему, установив ключ GSettings <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-"
-"list</sys>."
+"Вы можете отключить отображение списка пользователей на экране входа в систему, установив ключ GSettings <sys>org."
+"gnome.login-screen.disable-user-list</sys>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:36
-msgid ""
-"When the user list is disabled, users need to type their user name and "
-"password at the prompt to log in."
+msgid "When the user list is disabled, users need to type their user name and password at the prompt to log in."
msgstr ""
-"Когда список пользователей отключён, при появлении запроса на вход в систему "
-"пользователям будет необходимо вводить вручную своё имя и пароль."
+"Когда список пользователей отключён, при появлении запроса на вход в систему пользователям будет необходимо вводить "
+"вручную своё имя и пароль."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-userlist-disable.page:39
@@ -3974,12 +3531,9 @@ msgstr "Установка значений ключа org.gnome.login-screen.di
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-userlist-disable.page:44
-msgid ""
-"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
+msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/"
-"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
+"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/login-userlist-disable.page:46
@@ -4006,40 +3560,33 @@ msgstr "Настройка автоматического выхода из си
#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:34
msgid ""
-"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
-"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
-"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
+"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended automatically. You can set different "
+"behaviour based on whether the machine is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
"<_:sys-1/> key, then locking it."
msgstr ""
-"Сеансы пользователей, которые не использовались в течение определённого "
-"периода времени, могут быть автоматически завершены. Вы можете настроить "
-"различное поведение в зависимости от того, работает ли машина от батареи или "
-"от сети, установив соответствующий ключ <_:sys-1/> с последующей его "
-"блокировкой."
+"Сеансы пользователей, которые не использовались в течение определённого периода времени, могут быть автоматически "
+"завершены. Вы можете настроить различное поведение в зависимости от того, работает ли машина от батареи или от "
+"сети, установив соответствующий ключ <_:sys-1/> с последующей его блокировкой."
#. (itstool) path: note/p
#: C/logout-automatic.page:40
-msgid ""
-"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
-"is automatically ended."
+msgid "Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session is automatically ended."
msgstr ""
-"Имейте в виду, что пользователи могут потерять несохранённые данные, если "
-"будет автоматически завершён бездействующий сеанс."
+"Имейте в виду, что пользователи могут потерять несохранённые данные, если будет автоматически завершён "
+"бездействующий сеанс."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/logout-automatic.page:45
msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
-msgstr ""
-"Установка автоматического выхода из системы для машины с питанием от сети"
+msgstr "Установка автоматического выхода из системы для машины с питанием от сети"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:53
msgid ""
-"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
-"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
msgstr ""
-"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
+"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</"
+"file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:56
@@ -4062,11 +3609,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:66
msgid ""
-"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</"
+"file>:"
msgstr ""
-"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
-"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/"
+"locks/autologout</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:69
@@ -4089,84 +3636,57 @@ msgstr "Представляют интерес следующие ключи GS
#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:90
-msgid ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
-"code>"
-msgstr ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
-"code>"
+msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>"
+msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:91
msgid ""
-"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
-"to sleep if it is running from AC power."
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from AC power."
msgstr ""
-"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде "
-"чем перейдет в спящий режим при условии, что он работает от сети переменного "
-"тока."
+"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде чем перейдет в спящий режим при "
+"условии, что он работает от сети переменного тока."
#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:95
-msgid ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
-msgstr ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
+msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
+msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:96
-msgid ""
-"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
-"from AC power."
-msgstr ""
-"Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает "
-"от сети питания."
+msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from AC power."
+msgstr "Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает от сети питания."
#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:100
-msgid ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
-"timeout</code>"
-msgstr ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
-"timeout</code>"
+msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>"
+msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:101
msgid ""
-"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
-"to sleep if it is running from battery power."
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from battery "
+"power."
msgstr ""
-"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде "
-"чем перейдет в спящий режим при условии, что он работает от аккумуляторной "
-"батареи."
+"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде чем перейдет в спящий режим при "
+"условии, что он работает от аккумуляторной батареи."
#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:105
-msgid ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
-"code>"
-msgstr ""
-"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
-"code>"
+msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>"
+msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:106
-msgid ""
-"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
-"from battery power."
-msgstr ""
-"Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает "
-"от аккумуляторной батареи."
+msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from battery power."
+msgstr "Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает от аккумуляторной батареи."
#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:111
-msgid ""
-"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
-"you can use. For example:"
+msgid "You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which you can use. For example:"
msgstr ""
-"Вы можете запустить для ключа команду <cmd>gsettings range</cmd>, чтобы "
-"получить список значений, которыми можете воспользоваться. Пример:"
+"Вы можете запустить для ключа команду <cmd>gsettings range</cmd>, чтобы получить список значений, которыми можете "
+"воспользоваться. Пример:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/logout-automatic.page:114
@@ -4201,66 +3721,53 @@ msgstr "Настройка приложения для открытия опре
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44
msgid "Override the default registered application for all users"
-msgstr ""
-"Переопределить зарегистрированное приложение, установленное по умолчанию для "
-"всех пользователей"
+msgstr "Переопределить зарегистрированное приложение, установленное по умолчанию для всех пользователей"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25
msgid ""
-"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/"
-"applications/gnome-mimeapps.list</file> files specify which application is "
-"registered to open specific MIME types by default. These files are provided "
-"by the distribution."
+"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> "
+"files specify which application is registered to open specific MIME types by default. These files are provided by "
+"the distribution."
msgstr ""
-"Файлы <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> и <file>/usr/share/"
-"applications/gnome-mimeapps.list</file> указывают, какое приложение "
-"зарегистрировано для открытия определенных типов MIME по умолчанию. Эти "
-"файлы предоставляются дистрибутивом."
+"Файлы <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> и <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> "
+"указывают, какое приложение зарегистрировано для открытия определенных типов MIME по умолчанию. Эти файлы "
+"предоставляются дистрибутивом."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application.page:30
msgid ""
-"To override the system defaults for all users on the system, you need to "
-"create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> or <file>/etc/xdg/gnome-"
-"mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to "
-"override the default registered application."
+"To override the system defaults for all users on the system, you need to create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
+"file> or <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to override "
+"the default registered application."
msgstr ""
-"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для всех "
-"пользователей, вам необходимо создать файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
-"file> или <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> со списком типов MIME, "
-"для которых вы хотите переопределить зарегистрированное приложение."
+"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для всех пользователей, вам необходимо создать "
+"файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> или <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> со списком типов MIME, для "
+"которых вы хотите переопределить зарегистрированное приложение."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mime-types-application.page:36
msgid ""
-"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in "
-"<file>/usr/share/applications/</file>. Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-"
-"mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
-"file>, but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/"
-"mimeapps.list</file>."
+"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in <file>/usr/share/applications/</file>. "
+"Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, "
+"but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/mimeapps.list</file>."
msgstr ""
-"Файлы, расположенные в <file>/etc/xdg/</file>, имеют приоритет над файлами в "
-"<file>/usr/share/applications/</file>. Кроме того, файл <file>/etc/xdg/gnome-"
-"mimeapps.list</file> имеет приоритет над файлом <file>/etc/xdg/mimeapps."
-"list</file>, но может быть переопределён пользовательской конфигурацией в "
-"файле <file> ~/.config/mimeapps.list</file>."
+"Файлы, расположенные в <file>/etc/xdg/</file>, имеют приоритет над файлами в <file>/usr/share/applications/</file>. "
+"Кроме того, файл <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> имеет приоритет над файлом <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
+"file>, но может быть переопределён пользовательской конфигурацией в файле <file> ~/.config/mimeapps.list</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39
msgid ""
-"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to "
-"determine the MIME types for which you want to change the default registered "
-"application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</"
-"file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
-"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
+"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to determine the MIME types for which you want "
+"to change the default registered application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</file> "
+"file specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and <code>application/xhtml+xml</"
+"code> MIME types:"
msgstr ""
-"Ознакомьтесь с файлом <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>, "
-"чтобы определить типы MIME, для которых вы хотите изменить "
-"зарегистрированное по умолчанию приложение. Например, в следующем образце "
-"файла <file>mimeapps.list</file> указано зарегистрированное по умолчанию "
-"приложение для типов MIME <code>text/html</code> и <code>application/xhtml"
-"+xml</code>:"
+"Ознакомьтесь с файлом <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>, чтобы определить типы MIME, для которых "
+"вы хотите изменить зарегистрированное по умолчанию приложение. Например, в следующем образце файла <file>mimeapps."
+"list</file> указано зарегистрированное по умолчанию приложение для типов MIME <code>text/html</code> и "
+"<code>application/xhtml+xml</code>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47
@@ -4277,24 +3784,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:57
msgid ""
-"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
-"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
-"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
-"<file>/usr/share/applications/</file>."
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file "
+"(<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is <file>/"
+"usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
-"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием "
-"соответствующего файла <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</"
-"file>). По умолчанию местоположение для файлов <file>.desktop</file> других "
-"приложений является каталог <file>/usr/share/applications/</file>."
+"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием соответствующего файла <file>.desktop</file> "
+"(<file>epiphany.desktop</file>). По умолчанию местоположение для файлов <file>.desktop</file> других приложений "
+"является каталог <file>/usr/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:66
msgid ""
-"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify "
-"the MIME types and their corresponding default registered applications:"
+"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding "
+"default registered applications:"
msgstr ""
-"Создайте файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы MIME "
-"и соответствующие им зарегистрированные по умолчанию приложения:"
+"Создайте файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы MIME и соответствующие им "
+"зарегистрированные по умолчанию приложения:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66
@@ -4319,35 +3824,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73
msgid ""
-"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
-"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
-"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
+"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> MIME type to <code>myapplication1."
+"desktop</code>, and the default registered application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
"<code>myapplication2.desktop</code>."
msgstr ""
-"Это действие установит зарегистрированное приложение для использования по "
-"умолчанию для типа MIME <code>text/html</code> в <code>myapplication1."
-"desktop</code> и для <code>application/xhtml+xml</code> типа MIME в "
+"Это действие установит зарегистрированное приложение для использования по умолчанию для типа MIME <code>text/html</"
+"code> в <code>myapplication1.desktop</code> и для <code>application/xhtml+xml</code> типа MIME в "
"<code>myapplication2.desktop</code>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:84
msgid ""
-"For these settings to function properly, ensure that both the "
-"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
-"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
+"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
+"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
-"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы "
-"<file>myapplication1.desktop</file> и <file>myapplication2.desktop</file> "
-"размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>."
+"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы <file>myapplication1.desktop</file> и "
+"<file>myapplication2.desktop</file> размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89
msgid ""
-"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
-"registered application has been set correctly:"
+"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default registered application has been set "
+"correctly:"
msgstr ""
-"Вы можете использовать команду <cmd>gio mime</cmd>, чтобы убедиться, что "
-"зарегистрированное по умолчанию приложение установлено правильно:"
+"Вы можете использовать команду <cmd>gio mime</cmd>, чтобы убедиться, что зарегистрированное по умолчанию приложение "
+"установлено правильно:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93
@@ -4374,70 +3875,56 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-application-user.page:19
msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type."
-msgstr ""
-"Настройка приложения, которое открывает данные определенного типа MIME для "
-"отдельного пользователя."
+msgstr "Настройка приложения, которое открывает данные определенного типа MIME для отдельного пользователя."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37
msgid "Override the default registered application for individual users"
-msgstr ""
-"Переопределить зарегистрированное по умолчанию приложение для отдельных "
-"пользователей"
+msgstr "Переопределить зарегистрированное по умолчанию приложение для отдельных пользователей"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application-user.page:31
msgid ""
-"To override the system defaults for individual users, you need to create a "
-"<file>~/.config/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for "
-"which you want to override the default registered application."
+"To override the system defaults for individual users, you need to create a <file>~/.config/mimeapps.list</file> "
+"file with a list of MIME types for which you want to override the default registered application."
msgstr ""
-"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для "
-"отдельных пользователей, необходимо создать файл <file>~/.config/mimeapps."
-"list</file> со списком типов MIME, для которых вы хотите переопределить "
+"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для отдельных пользователей, необходимо создать "
+"файл <file>~/.config/mimeapps.list</file> со списком типов MIME, для которых вы хотите переопределить "
"зарегистрированное по умолчанию приложение."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:50
msgid ""
-"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
-"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
-"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> "
-"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>."
-"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
-"file>."
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file "
+"(<file>epiphany.desktop</file>). The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
+"<file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/."
+"local/share/applications/</file>."
msgstr ""
-"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием "
-"соответствующего файла <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</"
-"file>). Системное расположение по умолчанию для файлов <file>.desktop</file> "
-"других приложений находится в каталоге <file>/usr/share/applications/</"
-"file>. Файлы <file>.desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в "
-"<file>~/.local/share/applications/</file>."
+"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием соответствующего файла <file>.desktop</file> "
+"(<file>epiphany.desktop</file>). Системное расположение по умолчанию для файлов <file>.desktop</file> других "
+"приложений находится в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>. Файлы <file>.desktop</file> отдельных "
+"пользователей могут храниться в <file>~/.local/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:61
msgid ""
-"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify "
-"the MIME types and their corresponding default registered applications:"
+"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding "
+"default registered applications:"
msgstr ""
-"Создайте файл <file>~/.config/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы "
-"MIME и соответствующие им зарегистрированные по умолчанию приложения:"
+"Создайте файл <file>~/.config/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы MIME и соответствующие им "
+"зарегистрированные по умолчанию приложения:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:80
msgid ""
-"For these settings to function properly, ensure that both the "
-"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
-"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. "
-"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/."
-"local/share/applications/</file>."
+"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
+"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. "
+"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</file>."
msgstr ""
-"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы "
-"<file>myapplication1.desktop</file> и <file>myapplication2.desktop</file> "
-"размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>. Файлы <file>."
-"desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в <file>~/.local/"
-"share/applications/</file>."
+"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы <file>myapplication1.desktop</file> и "
+"<file>myapplication2.desktop</file> размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>. Файлы <file>."
+"desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в <file>~/.local/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-custom.page:19
@@ -4452,33 +3939,23 @@ msgstr "Добавление пользовательского типа MIME д
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom.page:24
msgid ""
-"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
-"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
-"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory "
-"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</"
-"file> directory."
+"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default application for that MIME type, you "
+"need to create a new MIME type specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory and a "
+"<file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
-"Чтобы добавить пользовательский тип MIME для всех пользователей в системе и "
-"зарегистрировать приложение для этого типа MIME, необходимо создать новый "
-"файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>/usr/share/mime/packages/</"
-"file> и файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>/usr/share/applications/"
-"</file>."
+"Чтобы добавить пользовательский тип MIME для всех пользователей в системе и зарегистрировать приложение для этого "
+"типа MIME, необходимо создать новый файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>/usr/share/mime/packages/</file> и "
+"файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom.page:32
msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
-msgstr ""
-"Добавление пользовательского типа MIME <sys>application/x-newtype</sys> для "
-"всех пользователей"
+msgstr "Добавление пользовательского типа MIME <sys>application/x-newtype</sys> для всех пользователей"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:35
-msgid ""
-"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
-"file:"
-msgstr ""
-"Создайте файл <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
-"file>:"
+msgid "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:"
+msgstr "Создайте файл <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38
@@ -4503,24 +3980,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45
msgid ""
-"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
-"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
-"<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
+"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new MIME type <sys>application/x-newtype</"
+"sys> and assigns file names with the <file>.xyz</file> extension to that MIME type."
msgstr ""
-"Приведённый выше пример файла <file>application-x-newtype.xml</file> "
-"определяет новый MIME-тип <sys>application/x-newtype</sys> и связывает "
-"названия файлов с расширением <file>.xyz</file> с этим типом MIME."
+"Приведённый выше пример файла <file>application-x-newtype.xml</file> определяет новый MIME-тип <sys>application/x-"
+"newtype</sys> и связывает названия файлов с расширением <file>.xyz</file> с этим типом MIME."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:54
msgid ""
-"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
-"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
-"applications/</file> directory:"
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in "
+"the <file>/usr/share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
-"Создайте новый <file>.desktop</file> файл с названием, например, "
-"<file>myapplication1.desktop</file>, и поместите его в каталог <file>/usr/"
-"share/applications/</file>:"
+"Создайте новый <file>.desktop</file> файл с названием, например, <file>myapplication1.desktop</file>, и поместите "
+"его в каталог <file>/usr/share/applications/</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58
@@ -4541,20 +4014,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:64
msgid ""
-"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
-"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
-"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type "
+"with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
-"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает "
-"MIME-тип <sys>application/x-newtype</sys> с приложением <app>My Application "
-"1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>."
+"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает MIME-тип <sys>application/x-newtype</"
+"sys> с приложением <app>My Application 1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:72
msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
-msgstr ""
-"От имени root обновите базу данных MIME, чтобы ваши изменения вступили в "
-"силу:"
+msgstr "От имени root обновите базу данных MIME, чтобы ваши изменения вступили в силу:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:73
@@ -4584,13 +4053,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81
msgid ""
-"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
-"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
-"file, for example <file>test.xyz</file>:"
+"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files with the <sys>application/x-newtype</sys> "
+"MIME type, first create an empty file, for example <file>test.xyz</file>:"
msgstr ""
-"Чтобы убедиться, что вы успешно связали файлы <file>*.xyz</file> с типом "
-"MIME <sys>application/x-newtype</sys>, для начала создайте пустой файл, "
-"например <file>test.xyz</file>:"
+"Чтобы убедиться, что вы успешно связали файлы <file>*.xyz</file> с типом MIME <sys>application/x-newtype</sys>, для "
+"начала создайте пустой файл, например <file>test.xyz</file>:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87
@@ -4616,13 +4083,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95
msgid ""
-"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
-"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
-"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
+"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as the default registered application for "
+"the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
msgstr ""
-"Чтобы убедиться, что <file>myapplication1.desktop</file> был правильно "
-"установлен в качестве зарегистрированного приложения по умолчанию для типа "
-"MIME <sys>application/x-newtype</sys>, запустите команду <cmd>gio mime</cmd>:"
+"Чтобы убедиться, что <file>myapplication1.desktop</file> был правильно установлен в качестве зарегистрированного "
+"приложения по умолчанию для типа MIME <sys>application/x-newtype</sys>, запустите команду <cmd>gio mime</cmd>:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101
@@ -4644,11 +4109,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-custom-user.page:18
-msgid ""
-"Create a user's MIME type specification and register a default application."
-msgstr ""
-"Создание спецификации MIME-типа пользователя и регистрация приложения по "
-"умолчанию."
+msgid "Create a user's MIME type specification and register a default application."
+msgstr "Создание спецификации MIME-типа пользователя и регистрация приложения по умолчанию."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom-user.page:22
@@ -4658,58 +4120,41 @@ msgstr "Добавление пользовательского типа MIME д
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom-user.page:23
msgid ""
-"To add a custom MIME type for individual users and register a default "
-"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
-"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> "
-"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/"
-"applications/</file> directory."
+"To add a custom MIME type for individual users and register a default application for that MIME type, you need to "
+"create a new MIME type specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> directory and a <file>."
+"desktop</file> file in the <file>~/.local/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
-"Чтобы добавить пользовательский MIME-тип для отдельных пользователей и "
-"зарегистрировать приложение для этого MIME-типа, необходимо создать новый "
-"файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>~/.local/share/mime/packages/</"
-"file> и файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>~/.local/share/"
-"applications/</file>."
+"Чтобы добавить пользовательский MIME-тип для отдельных пользователей и зарегистрировать приложение для этого MIME-"
+"типа, необходимо создать новый файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>~/.local/share/mime/packages/</file> и "
+"файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>~/.local/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom-user.page:31
-msgid ""
-"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
-"users"
-msgstr ""
-"Добавление пользовательского MIME-типа <code>application/x-newtype</code> "
-"для отдельных пользователей"
+msgid "Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual users"
+msgstr "Добавление пользовательского MIME-типа <code>application/x-newtype</code> для отдельных пользователей"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:34
-msgid ""
-"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
-"file> file:"
-msgstr ""
-"Создайте файл <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
-"file>:"
+msgid "Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:"
+msgstr "Создайте файл <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:53
msgid ""
-"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
-"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
-"share/applications/</file> directory:"
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in "
+"the <file>~/.local/share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
-"Создайте новый файл <file>.desktop</file> с названием, например, "
-"<file>myapplication1.desktop</file>, и поместите его в каталог <file>~/."
-"local/share/applications/</file>:"
+"Создайте новый файл <file>.desktop</file> с названием, например, <file>myapplication1.desktop</file>, и поместите "
+"его в каталог <file>~/.local/share/applications/</file>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:63
msgid ""
-"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
-"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
-"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
-"cmd>."
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <code>application/x-newtype</code> MIME "
+"type with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
-"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает "
-"MIME-тип <code>application/x-newtype</code> с приложением <app>My "
-"Application 1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>."
+"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает MIME-тип <code>application/x-newtype</"
+"code> с приложением <app>My Application 1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:71
@@ -4754,45 +4199,37 @@ msgstr "Что такое MIME-типы?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:24
msgid ""
-"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
-"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
+"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are used to identify the format of a file. The "
+"GNOME Desktop uses MIME types to:"
msgstr ""
-"В GNOME типы MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) "
-"используются для определения формата файла. Рабочий стол GNOME использует "
-"MIME-типы для:"
+"В GNOME типы MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) используются для определения формата файла. "
+"Рабочий стол GNOME использует MIME-типы для:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:31
-msgid ""
-"Determine which application should open a specific file format by default."
-msgstr ""
-"Определения, какое приложение должно по умолчанию открывать файл "
-"определённого формата."
+msgid "Determine which application should open a specific file format by default."
+msgstr "Определения, какое приложение должно по умолчанию открывать файл определённого формата."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:37
msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
-msgstr ""
-"Регистрации других приложений, которые также могут открывать файлы "
-"определённого формата."
+msgstr "Регистрации других приложений, которые также могут открывать файлы определённого формата."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:42
msgid ""
-"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
-"properties dialog of the <app>Files</app> application."
-msgstr ""
-"Определения строки, описывающей тип файла, например, в окне свойств "
-"приложения <app>Файлы</app>."
+"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</app> "
+"application."
+msgstr "Определения строки, описывающей тип файла, например, в окне свойств приложения <app>Файлы</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:49
msgid ""
-"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
-"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</"
+"app> application."
msgstr ""
-"Определения значка, который следует использовать для файлов определённого "
-"формата, например, в окне свойств приложения <app>Файлы</app>."
+"Определения значка, который следует использовать для файлов определённого формата, например, в окне свойств "
+"приложения <app>Файлы</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:56
@@ -4812,46 +4249,35 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:62
msgid ""
-"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
-"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
+"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is the media type, and <sys>jpeg</sys> is "
+"the subtype identifier."
msgstr ""
-"<sys>image/jpeg</sys> — это пример MIME-типа, где <sys>image</sys> — это тип "
-"данных, а <sys>jpeg</sys> — идентификатор подтипа."
+"<sys>image/jpeg</sys> — это пример MIME-типа, где <sys>image</sys> — это тип данных, а <sys>jpeg</sys> — "
+"идентификатор подтипа."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:67
-msgid ""
-"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
-"determine:"
-msgstr ""
-"GNOME следует спецификации <em>Общая информация MIME freedesktop.org</em> "
-"для определения:"
+msgid "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to determine:"
+msgstr "GNOME следует спецификации <em>Общая информация MIME freedesktop.org</em> для определения:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:73
-msgid ""
-"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
-"specification files."
-msgstr ""
-"Общесистемных каталогов и каталогов пользователя для хранения всех файлов "
-"спецификаций типов MIME."
+msgid "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type specification files."
+msgstr "Общесистемных каталогов и каталогов пользователя для хранения всех файлов спецификаций типов MIME."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:79
msgid ""
-"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
-"applications can be used to open a specific file format."
+"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which applications can be used to open a specific "
+"file format."
msgstr ""
-"Способа регистрации типа MIME, чтобы среда рабочего стола знала, какие "
-"приложения можно использовать для открытия файла определённого формата."
+"Способа регистрации типа MIME, чтобы среда рабочего стола знала, какие приложения можно использовать для открытия "
+"файла определённого формата."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:85
-msgid ""
-"How the user can change which applications should open what file formats."
-msgstr ""
-"Способа, как пользователь может изменить приложения, необходимые для "
-"открытия файлов определённых форматов."
+msgid "How the user can change which applications should open what file formats."
+msgstr "Способа, как пользователь может изменить приложения, необходимые для открытия файлов определённых форматов."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mime-types.page:91
@@ -4861,61 +4287,53 @@ msgstr "Что такое база данных MIME?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:92
msgid ""
-"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
-"GNOME uses to store information about known MIME types."
+"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that GNOME uses to store information about "
+"known MIME types."
msgstr ""
-"База данных MIME представляет собой набор всех файлов спецификаций MIME-"
-"типов, которую GNOME использует для хранения информации об известных типах "
-"MIME."
+"База данных MIME представляет собой набор всех файлов спецификаций MIME-типов, которую GNOME использует для "
+"хранения информации об известных типах MIME."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:96
msgid ""
-"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
-"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
-"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
-"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
-"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
-"types available on the system by default. That file is provided by the "
+"The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the <file>/usr/share/"
+"mime/packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
+"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying "
+"information about the standard MIME types available on the system by default. That file is provided by the "
"<sys>shared-mime-info</sys> package."
msgstr ""
-"Наиболее важной частью базы данных MIME с точки зрения системного "
-"администратора является каталог <file>/usr/share/mime/packages/</file>, в "
-"котором хранятся связанные с типами MIME файлы, содержащие информацию об "
-"известных типах MIME. Одним из примеров такого файла является <file>/usr/"
-"share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, в котором содержится "
-"информация о стандартных типах MIME, доступных в системе по умолчанию. Этот "
-"файл предоставляется пакетом <sys>shared-mime-info</sys>."
+"Наиболее важной частью базы данных MIME с точки зрения системного администратора является каталог <file>/usr/share/"
+"mime/packages/</file>, в котором хранятся связанные с типами MIME файлы, содержащие информацию об известных типах "
+"MIME. Одним из примеров такого файла является <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, в котором "
+"содержится информация о стандартных типах MIME, доступных в системе по умолчанию. Этот файл предоставляется пакетом "
+"<sys>shared-mime-info</sys>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:109
msgid ""
-"For detailed information describing the MIME type system, see the "
-"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
-"freedesktop.org website:"
+"For detailed information describing the MIME type system, see the <em>freedesktop.org Shared MIME Info "
+"specification</em> located at the freedesktop.org website:"
msgstr ""
-"Подробную информацию о системе типов MIME смотрите в <em>спецификации общей "
-"информации MIME freedesktop.org</em> на сайте freedesktop.org:"
+"Подробную информацию о системе типов MIME смотрите в <em>спецификации общей информации MIME freedesktop.org</em> на "
+"сайте freedesktop.org:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:116
msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
-"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
-"spec/</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/"
+"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
-"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
-"spec/</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/"
+"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network.page:10
msgid ""
-"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, "
-"<link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…"
+"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, <link xref=\"network-vpn\">default VPN "
+"settings</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"network-server-list\">Настройка списка серверов по умолчанию</"
-"link>, <link xref=\"network-vpn\">Настройка VPN по умолчанию</link>…"
+"<link xref=\"network-server-list\">Настройка списка серверов по умолчанию</link>, <link xref=\"network-"
+"vpn\">Настройка VPN по умолчанию</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/network.page:17
@@ -4924,10 +4342,8 @@ msgstr "Сеть &amp; оборудование"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-server-list.page:26
-msgid ""
-"How do I make it easy for different users to access different file shares?"
-msgstr ""
-"Как упростить доступ разных пользователей к различным файловым ресурсам?"
+msgid "How do I make it easy for different users to access different file shares?"
+msgstr "Как упростить доступ разных пользователей к различным файловым ресурсам?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/network-server-list.page:30
@@ -4937,26 +4353,23 @@ msgstr "Настройка списка серверов по умолчанию
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-server-list.page:37
msgid ""
-"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
-"sharing servers in the file <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> in the "
-"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
+"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-sharing servers in the file <file>~/."
+"config/gtk-3.0/servers</file> in the XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
"shares easily accessible to your user."
msgstr ""
-"<app>Nautilus</app> (приложение <app>Файлы</app>) хранит список серверов "
-"общего доступа в файле <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> в формате "
-"XBEL. Добавьте в этот файл список серверов совместного доступа к файлам, "
-"чтобы упростить пользователям доступ к файловым ресурсам."
+"<app>Nautilus</app> (приложение <app>Файлы</app>) хранит список серверов общего доступа в файле <file>~/.config/"
+"gtk-3.0/servers</file> в формате XBEL. Добавьте в этот файл список серверов совместного доступа к файлам, чтобы "
+"упростить пользователям доступ к файловым ресурсам."
#. (itstool) path: note/p
#: C/network-server-list.page:43
msgid ""
-"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
-"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
-"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard that lets you share URIs (Uniform "
+"Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</"
+"app>."
msgstr ""
-"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) – это стандарт XML, "
-"позволяющий обмениваться URI (унифицированные идентификаторы ресурсов). В "
-"GNOME XBEL используется для обмена закладками в таких приложениях, как "
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) – это стандарт XML, позволяющий обмениваться URI "
+"(унифицированные идентификаторы ресурсов). В GNOME XBEL используется для обмена закладками в таких приложениях, как "
"<app>Nautilus</app>."
#. (itstool) path: example/p
@@ -4991,11 +4404,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:61
msgid ""
-"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
-"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled <em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp."
+"gnome.org/</code>."
msgstr ""
-"В приведённом примере, <app>Nautilus</app> создает закладку с названием "
-"<em>GNOME FTP</em> и адресом <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+"В приведённом примере, <app>Nautilus</app> создает закладку с названием <em>GNOME FTP</em> и адресом <code>ftp://"
+"ftp.gnome.org/</code>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-vpn.page:21
@@ -5010,13 +4423,11 @@ msgstr "Настройки VPN по умолчанию"
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:31
msgid ""
-"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
-"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
-"connections can be installed in this directory."
+"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file> "
+"directory. Preconfigured VPN connections can be installed in this directory."
msgstr ""
-"<app>NetworkManager</app> хранит общесистемные соединения в каталоге <file>/"
-"etc/NetworkManager/system-connections</file>. В этом каталоге можно "
-"устанавливать предварительно настроенные соединения VPN."
+"<app>NetworkManager</app> хранит общесистемные соединения в каталоге <file>/etc/NetworkManager/system-connections</"
+"file>. В этом каталоге можно устанавливать предварительно настроенные соединения VPN."
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:35
@@ -5093,11 +4504,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/overrides.page:21
-msgid ""
-"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
+msgid "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
msgstr ""
-"Переопределения GSettings используются в дистрибутивах для корректировки "
-"параметров, установленных по умолчанию."
+"Переопределения GSettings используются в дистрибутивах для корректировки параметров, установленных по умолчанию."
#. (itstool) path: page/title
#: C/overrides.page:25
@@ -5107,16 +4516,13 @@ msgstr "Почему не следует использовать переопр
#. (itstool) path: page/p
#: C/overrides.page:32
msgid ""
-"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
-"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
-"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for the GNOME desktop and apps. dconf "
+"overrides were designed for system administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
"GNOME desktop and apps."
msgstr ""
-"Переопределения GSettings используются дистрибутивами для настройки "
-"параметров по умолчанию для рабочего стола GNOME и приложений. "
-"Переопределения dconf были разработаны для системных администраторов для "
-"настройки параметров, используемых по умолчанию, и установки обязательных "
-"параметров для рабочего стола GNOME и приложений."
+"Переопределения GSettings используются дистрибутивами для настройки параметров по умолчанию для рабочего стола "
+"GNOME и приложений. Переопределения dconf были разработаны для системных администраторов для настройки параметров, "
+"используемых по умолчанию, и установки обязательных параметров для рабочего стола GNOME и приложений."
#. (itstool) path: section/title
#: C/overrides.page:38
@@ -5126,50 +4532,38 @@ msgstr "Что такое переопределения поставщика?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/overrides.page:40
msgid ""
-"Default values are defined in the schemas that are installed by an "
-"application. Sometimes, it is necessary for a vendor or distributor to "
-"adjust these defaults."
+"Default values are defined in the schemas that are installed by an application. Sometimes, it is necessary for a "
+"vendor or distributor to adjust these defaults."
msgstr ""
-"Значения по умолчанию определяются в схемах, устанавливаемых приложением. "
-"Иногда поставщику или дистрибьютору необходимо изменить эти установленные по "
-"умолчанию значения."
+"Значения по умолчанию определяются в схемах, устанавливаемых приложением. Иногда поставщику или дистрибьютору "
+"необходимо изменить эти установленные по умолчанию значения."
#. (itstool) path: section/p
#: C/overrides.page:44
msgid ""
-"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-"
-"prone, <_:link-1/> reads so-called <em>vendor override</em> files. These are "
-"keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can override "
-"default values."
+"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-prone, <_:link-1/> reads so-called "
+"<em>vendor override</em> files. These are keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can "
+"override default values."
msgstr ""
-"Поскольку исправление исходников для схемы в формате XML является неудобным "
-"и чревато ошибками, <_:link-1/> читает так называемые файлы "
-"<em>переопределения поставщика</em>. Это файлы ключей, хранящиеся в том же "
-"каталоге, что и исходные файлы схемы в формате XML и могут могут "
-"переопределять установленные по умолчанию значения."
+"Поскольку исправление исходников для схемы в формате XML является неудобным и чревато ошибками, <_:link-1/> читает "
+"так называемые файлы <em>переопределения поставщика</em>. Это файлы ключей, хранящиеся в том же каталоге, что и "
+"исходные файлы схемы в формате XML и могут могут переопределять установленные по умолчанию значения."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-dim-screen.page:33
-msgid ""
-"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
+msgid "Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
msgstr ""
-"Уменьшить яркость экрана, если в течение определённого времени со стороны "
-"пользователя не было никаких действий."
+"Уменьшить яркость экрана, если в течение определённого времени со стороны пользователя не было никаких действий."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-dim-screen.page:37
msgid "Dim screen when user is idle"
-msgstr ""
-"Уменьшить яркость экрана при отсутствии действий со стороны пользователя"
+msgstr "Уменьшить яркость экрана при отсутствии действий со стороны пользователя"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-dim-screen.page:39
-msgid ""
-"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
-"used) for some period of time."
-msgstr ""
-"Вы можете уменьшить яркость экрана при простое компьютера (не использовании) "
-"в течение некоторого времени."
+msgid "You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not used) for some period of time."
+msgstr "Вы можете уменьшить яркость экрана при простое компьютера (не использовании) в течение некоторого времени."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-dim-screen.page:43
@@ -5179,11 +4573,11 @@ msgstr "Уменьшить яркость экрана на неактивном
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:51
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
-"information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
+"database."
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>, чтобы "
-"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:55
@@ -5217,11 +4611,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:69
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
-"information for the <sys>local</sys> database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
+"database."
msgstr ""
-"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>, чтобы "
-"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:73
@@ -5249,12 +4643,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:86
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
-"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</"
+"file> with the following content:"
msgstr ""
-"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
-"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> со следующим "
-"содержимым:"
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-"
+"saving</file> со следующим содержимым:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:90
@@ -5280,9 +4673,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:98
msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
-msgstr ""
-"Если вы хотите, чтобы пользователь мог изменять данные настройки, пропустите "
-"этот шаг."
+msgstr "Если вы хотите, чтобы пользователь мог изменять данные настройки, пропустите этот шаг."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/processes.page:18
@@ -5291,9 +4682,7 @@ msgstr "Синдху С (Sindhu S)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/processes.page:30
-msgid ""
-"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
-"session?"
+msgid "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME session?"
msgstr "Какие процессы должны быть запущены в неизменённом сеансе GNOME?"
#. (itstool) path: page/title
@@ -5304,13 +4693,11 @@ msgstr "Типичные процессы"
#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:36
msgid ""
-"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run "
-"on the system as background processes. You should find the following daemons "
-"running by default:"
+"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run on the system as background processes. "
+"You should find the following daemons running by default:"
msgstr ""
-"В стандартном сеансе <app>GNOME</app> программы, называемые демонами или "
-"службами, работают в системе как фоновые процессы. По умолчанию, должны быть "
-"запущены следующие службы:"
+"В стандартном сеансе <app>GNOME</app> программы, называемые демонами или службами, работают в системе как фоновые "
+"процессы. По умолчанию, должны быть запущены следующие службы:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:42
@@ -5320,24 +4707,20 @@ msgstr "dbus-daemon"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:43
msgid ""
-"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
-"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
-"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
+"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can use to exchange messages with one "
+"another. <app>dbus-daemon</app> is implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
"between any two applications."
msgstr ""
-"Демон <app>dbus-daemon</app> обеспечивает работу фоновой службы канала "
-"сообщений, которую программы используют для обмена сообщениями между собой. "
-"<app> dbus-daemon </app> реализован с помощью библиотеки D-Bus, которая "
+"Демон <app>dbus-daemon</app> обеспечивает работу фоновой службы канала сообщений, которую программы используют для "
+"обмена сообщениями между собой. <app> dbus-daemon </app> реализован с помощью библиотеки D-Bus, которая "
"обеспечивает двусторонний обмен данными между любыми двумя программами."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:47
-msgid ""
-"For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon"
-"\">dbus-daemon</link>."
+msgid "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
msgstr ""
-"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для "
-"<link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
+"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-"
+"daemon</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:51
@@ -5347,23 +4730,18 @@ msgstr "gnome-keyring-daemon"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:52
msgid ""
-"Credentials such as user name and password for various programs and websites "
-"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
-"information is written into an encrypted file called the keyring file and "
+"Credentials such as user name and password for various programs and websites are stored securely using the "
+"<app>gnome-keyring-daemon</app>. This information is written into an encrypted file called the keyring file and "
"saved in the user's home directory."
msgstr ""
-"Учётные данные, такие как имя пользователя и пароль для различных программ и "
-"веб-сайтов, надежно хранятся с помощью <app>gnome-keyring-daemon</app>. Эта "
-"информация записывается в зашифрованный файл, называемый файлом набора "
-"ключей, и сохраняется в домашнем каталоге пользователя."
+"Учётные данные, такие как имя пользователя и пароль для различных программ и веб-сайтов, надежно хранятся с помощью "
+"<app>gnome-keyring-daemon</app>. Эта информация записывается в зашифрованный файл, называемый файлом набора ключей, "
+"и сохраняется в домашнем каталоге пользователя."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77
-#: C/processes.page:86 C/processes.page:95
+#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 C/processes.page:86 C/processes.page:95
msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>."
-msgstr ""
-"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для <_:"
-"link-1/>."
+msgstr "Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для <_:link-1/>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:61
@@ -5373,18 +4751,15 @@ msgstr "gnome-session"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:62
msgid ""
-"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
-"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
-"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
-"set at the time of system installation by the system administrator. "
-"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
-"successfully on the system."
+"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME desktop environment with help of a "
+"display manager such as <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
+"set at the time of system installation by the system administrator. <app>gnome-session</app> typically loads the "
+"last session that ran successfully on the system."
msgstr ""
-"Программа <app>gnome-session</app> отвечает за запуск среды рабочего стола "
-"GNOME с помощью экранного менеджера, такого как <app>GDM</app>, "
-"<app>LightDM</app> или <app>NODM</app>. Для пользователя сеанс по умолчанию "
-"устанавливается системным администратором во время установки системы. "
-"<app>gnome-session</app> обычно загружает последний успешно запущенный сеанс."
+"Программа <app>gnome-session</app> отвечает за запуск среды рабочего стола GNOME с помощью экранного менеджера, "
+"такого как <app>GDM</app>, <app>LightDM</app> или <app>NODM</app>. Для пользователя сеанс по умолчанию "
+"устанавливается системным администратором во время установки системы. <app>gnome-session</app> обычно загружает "
+"последний успешно запущенный сеанс."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:73
@@ -5394,11 +4769,11 @@ msgstr "gnome-settings-daemon"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:74
msgid ""
-"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
-"and for all programs that are run within the session."
+"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session and for all programs that are run within "
+"the session."
msgstr ""
-"<app>gnome-settings-daemon</app> регулирует настройки сеанса GNOME и всех "
-"программ, запущенных в рамках данного сеанса."
+"<app>gnome-settings-daemon</app> регулирует настройки сеанса GNOME и всех программ, запущенных в рамках данного "
+"сеанса."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:82
@@ -5408,13 +4783,11 @@ msgstr "gnome-shell"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:83
msgid ""
-"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
-"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
-"on."
+"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for GNOME such as launching programs, "
+"browsing directories, viewing files and so on."
msgstr ""
-"<app>gnome-shell</app> предоставляет основные функции пользовательского "
-"интерфейса для GNOME, такие как запуск программ, просмотр каталогов, "
-"просмотр файлов и т. д."
+"<app>gnome-shell</app> предоставляет основные функции пользовательского интерфейса для GNOME, такие как запуск "
+"программ, просмотр каталогов, просмотр файлов и т. д."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:91
@@ -5424,21 +4797,16 @@ msgstr "pulseaudio"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:92
msgid ""
-"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
-"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
+"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems that lets programs output audio via "
+"the <app>Pulseaudio</app> daemon."
msgstr ""
-"<app>PulseAudio</app> — это звуковой сервер для систем Linux, POSIX и "
-"Windows, который позволяет программам выводить звук через демон "
-"<app>Pulseaudio</app>."
+"<app>PulseAudio</app> — это звуковой сервер для систем Linux, POSIX и Windows, который позволяет программам "
+"выводить звук через демон <app>Pulseaudio</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:100
-msgid ""
-"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
-"others:"
-msgstr ""
-"В зависимости от пользовательских настроек вы можете найти среди прочего "
-"следующие процессы:"
+msgid "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among others:"
+msgstr "В зависимости от пользовательских настроек вы можете найти среди прочего следующие процессы:"
#. (itstool) path: list/title
#: C/processes.page:103
@@ -5497,22 +4865,17 @@ msgstr "Создать пользовательский сеанс"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:43
-msgid ""
-"To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы создать собственный сеанс с настроенной конфигурацией, выполните "
-"следующие действия:"
+msgid "To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
+msgstr "Чтобы создать собственный сеанс с настроенной конфигурацией, выполните следующие действия:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:47
msgid ""
-"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
-"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
-"following entries:"
+"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Make sure "
+"that the file specifies the following entries:"
msgstr ""
-"Создайте файл <file>.desktop</file> в <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
-"session</var>.desktop</file>. Убедитесь, что в файле указаны следующие "
-"записи:"
+"Создайте файл <file>.desktop</file> в <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Убедитесь, что "
+"в файле указаны следующие записи:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:50
@@ -5535,34 +4898,28 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:56
msgid ""
-"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
-"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
-"session=<var>new-session</var></cmd> command."
+"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, to execute. You can run the custom "
+"session with the <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> command."
msgstr ""
-"Запись <code>Exec</code> указывает команду, возможно, с аргументами, которую "
-"необходимо выполнить. Пользовательский сеанс можно запустить с помощью "
-"команды <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd>."
+"Запись <code>Exec</code> указывает команду, возможно, с аргументами, которую необходимо выполнить. Пользовательский "
+"сеанс можно запустить с помощью команды <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:60
msgid ""
-"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
-"session</cmd>, see the <_:link-1/> man page."
+"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-session</cmd>, see the <_:link-1/> man page."
msgstr ""
-"Для получения дополнительной информации о параметрах, которые вы можете "
-"использовать с <cmd>gnome-session</cmd>, смотрите справочную страницу <_:"
-"link-1/>."
+"Для получения дополнительной информации о параметрах, которые вы можете использовать с <cmd>gnome-session</cmd>, "
+"смотрите справочную страницу <_:link-1/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:65
msgid ""
-"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
-"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
-"required components for the session:"
+"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</file> where "
+"you can specify the name and required components for the session:"
msgstr ""
-"Создайте файл пользовательского сеанса в <file>/usr/share/gnome-session/"
-"sessions/<var>new-session</var>.session</file>, где можете указать название "
-"и необходимые компоненты для сеанса:"
+"Создайте файл пользовательского сеанса в <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</"
+"file>, где можете указать название и необходимые компоненты для сеанса:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:68
@@ -5579,22 +4936,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:71
msgid ""
-"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
-"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
-"applications/</file>."
+"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs to have its corresponding <file>."
+"desktop</file> file in <file>/usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
-"Обратите внимание, что любой элемент, указанный в <code>RequiredComponents</"
-"code>, должен иметь соответствующий <file>.desktop</file> файл в <file>/usr/"
-"share/applications/</file>."
+"Обратите внимание, что любой элемент, указанный в <code>RequiredComponents</code>, должен иметь соответствующий "
+"<file>.desktop</file> файл в <file>/usr/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:77
msgid ""
-"After configuring the custom session files, the new session will be "
-"available in the session list on the GDM login screen."
+"After configuring the custom session files, the new session will be available in the session list on the GDM login "
+"screen."
msgstr ""
-"После настройки файлов пользовательского сеанса новый сеанс будет доступен в "
-"списке сеансов на экране входа в GDM."
+"После настройки файлов пользовательского сеанса новый сеанс будет доступен в списке сеансов на экране входа в GDM."
#. (itstool) path: section/title
#: C/session-custom.page:82
@@ -5604,8 +4958,7 @@ msgstr "Известные проблемы"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:83
msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
-msgstr ""
-"В Debian или основанных на Debian системах может возникнуть следующая ошибка:"
+msgstr "В Debian или основанных на Debian системах может возникнуть следующая ошибка:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/session-custom.page:85
@@ -5622,31 +4975,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:89
msgid ""
-"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
-"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
+"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
+"file> file:"
msgstr ""
-"Если это произойдет с вами, то выполните следующие действия для изменения "
-"файла <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file>:"
+"Если это произойдет с вами, то выполните следующие действия для изменения файла <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-"
+"common_process-args</file>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:92
msgid ""
-"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
-"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
-"|| true)</code>"
+"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/"
+"usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
msgstr ""
-"Замените <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
-"true)</code> на <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
-"|| true)</code>"
+"Замените <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> на "
+"<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:95
-msgid ""
-"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
-"$1</input></code>"
-msgstr ""
-"Замените <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> на <code>STARTUP=<input>"
-"$1</input></code>"
+msgid "Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>$1</input></code>"
+msgstr "Замените <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> на <code>STARTUP=<input>$1</input></code>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-debug.page:25
@@ -5661,22 +5008,16 @@ msgstr "Диагностика проблем с сеансом"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:37
msgid ""
-"If you want to find more information about a problem in a session or want to "
-"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
-"and applications."
+"If you want to find more information about a problem in a session or want to fix it, consult the system log, which "
+"stores log data for your user session and applications."
msgstr ""
-"Если вам нужны дополнительные сведения о проблеме в сеансе или вы хотите "
-"исправить ошибку, обратитесь к системному журналу, в котором хранятся данные "
-"о сеансе пользователя и сообщениях приложений."
+"Если вам нужны дополнительные сведения о проблеме в сеансе или вы хотите исправить ошибку, обратитесь к системному "
+"журналу, в котором хранятся данные о сеансе пользователя и сообщениях приложений."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:41
-msgid ""
-"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
-"and is no longer used."
-msgstr ""
-"Файл журнала сеанса X <file>~/.xsession-errors</file> устарел и больше не "
-"используется."
+msgid "The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated and is no longer used."
+msgstr "Файл журнала сеанса X <file>~/.xsession-errors</file> устарел и больше не используется."
#. (itstool) path: section/title
#: C/session-debug.page:45
@@ -5686,13 +5027,11 @@ msgstr "Просмотр журнала сеансов в системах на
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:46
msgid ""
-"On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
-"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
-"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
+"On systemd-based systems, you can find the session log data in the <app>systemd</app> journal, which stores the "
+"data in a binary format. To view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
msgstr ""
-"В основанных на systemd системах вы можете найти данные журнала сеанса в "
-"журнале <app>systemd</app>, данные которого хранятся в двоичном формате. "
-"Чтобы просмотреть данные журнала, воспользуйтесь программой <cmd>journalctl</"
+"В основанных на systemd системах вы можете найти данные журнала сеанса в журнале <app>systemd</app>, данные "
+"которого хранятся в двоичном формате. Чтобы просмотреть данные журнала, воспользуйтесь программой <cmd>journalctl</"
"cmd>."
#. (itstool) path: steps/title
@@ -5702,11 +5041,8 @@ msgstr "Чтобы просмотреть журналы сеансов поль
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:52
-msgid ""
-"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
-msgstr ""
-"Определите свой идентификатор пользователя (<sys>uid</sys>), выполнив "
-"следующую команду:"
+msgid "Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
+msgstr "Определите свой идентификатор пользователя (<sys>uid</sys>), выполнив следующую команду:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:54
@@ -5721,8 +5057,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:56
msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
-msgstr ""
-"Просмотрите журнала для ранее определённого идентификатора пользователя:"
+msgstr "Просмотрите журнала для ранее определённого идентификатора пользователя:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:57
@@ -5732,11 +5067,8 @@ msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:61
-msgid ""
-"For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page."
-msgstr ""
-"Для получения дополнительной информации о журнале systemd смотрите страницу "
-"руководства <_:link-1/>."
+msgid "For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page."
+msgstr "Для получения дополнительной информации о журнале systemd смотрите страницу руководства <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-user.page:32
@@ -5751,23 +5083,20 @@ msgstr "Настройка сеанса пользователя по умолч
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:45
msgid ""
-"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</"
-"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/"
-"lib/AccountsService/users/</file> directory."
+"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> "
+"stores this information in the <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> directory."
msgstr ""
-"Сеанс по умолчанию задаётся программой <app>AccountsService</app>. "
-"<app>AccountsService</app> хранит эту информацию в каталоге <file>/var/lib/"
-"AccountsService/users/</file>."
+"Сеанс по умолчанию задаётся программой <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> хранит эту информацию "
+"в каталоге <file>/var/lib/AccountsService/users/</file>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-user.page:50
msgid ""
-"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used "
-"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used."
+"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used to create default sessions. This <file>."
+"dmrc</file> file is no longer used."
msgstr ""
-"В GNOME 2 файл <file>.dmrc</file> в домашней папке пользователя "
-"использовался для создания сеансов по умолчанию. В настоящее время файл "
-"<file>.dmrc</file> больше не используется."
+"В GNOME 2 файл <file>.dmrc</file> в домашней папке пользователя использовался для создания сеансов по умолчанию. В "
+"настоящее время файл <file>.dmrc</file> больше не используется."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-user.page:55
@@ -5776,36 +5105,28 @@ msgstr "Спецификация сеанса пользователя по ум
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:57
-msgid ""
-"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package "
-"installed on your system."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-session-xsession</"
-"sys>."
+msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package installed on your system."
+msgstr "Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-session-xsession</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:63
msgid ""
-"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can "
-"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult "
-"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
+"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can find <file>.desktop</file> files for each "
+"of the available sessions. Consult the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
"want to use."
msgstr ""
-"Перейдите в каталог <file>/usr/share/xsessions</file>, где для каждого из "
-"доступных сеансов вы можете найти <file>.desktop</file> файлы. Просмотрите "
-"содержимое этих <file>.desktop</file> файлов, чтобы определить необходимый "
-"вам сеанс."
+"Перейдите в каталог <file>/usr/share/xsessions</file>, где для каждого из доступных сеансов вы можете найти <file>."
+"desktop</file> файлы. Просмотрите содержимое этих <file>.desktop</file> файлов, чтобы определить необходимый вам "
+"сеанс."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:72
msgid ""
-"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
-"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
-"var></file> file:"
+"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the <file>/var/lib/"
+"AccountsService/users/<var>username</var></file> file:"
msgstr ""
-"Чтобы указать для пользователя сеанс по умолчанию, обновите <sys>службу "
-"учётных записей</sys> пользователя в файле <file>/var/lib/AccountsService/"
-"users/<var>username</var></file>:"
+"Чтобы указать для пользователя сеанс по умолчанию, обновите <sys>службу учётных записей</sys> пользователя в файле "
+"<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</var></file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/session-user.page:78
@@ -5822,24 +5143,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:81
msgid ""
-"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
-"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/"
-"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
+"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> has been set as the default "
+"session, using the <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
msgstr ""
-"В этом примере <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
-"link> был установлен в качестве сеанса по умолчанию с помощью файла <file>/"
-"usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>."
+"В этом примере <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> был установлен в качестве сеанса "
+"по умолчанию с помощью файла <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:90
msgid ""
-"After specifying a default session for the user, that session will be used "
-"the next time the user logs in, unless the user selects a different session "
-"from the login screen."
+"After specifying a default session for the user, that session will be used the next time the user logs in, unless "
+"the user selects a different session from the login screen."
msgstr ""
-"После указания сеанса по умолчанию для пользователя этот сеанс будет "
-"использоваться при следующем входе пользователя в систему, если только "
-"пользователь не выберет другой сеанс на экране входа."
+"После указания сеанса по умолчанию для пользователя этот сеанс будет использоваться при следующем входе "
+"пользователя в систему, если только пользователь не выберет другой сеанс на экране входа."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/setup.page:11
@@ -5854,13 +5171,11 @@ msgstr "Настройка"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software.page:10
msgid ""
-"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-"
-"types\">MIME types</link>, <link xref=\"mime-types-application\">override "
-"default applications</link>…"
+"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME types</link>, <link "
+"xref=\"mime-types-application\">override default applications</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"extensions\">Расширения GNOME Shell</link>, <link xref=\"mime-"
-"types\">MIME-типы</link>, <link xref=\"mime-types-application"
-"\">переопределение приложений, установленных по умолчанию</link>…"
+"<link xref=\"extensions\">Расширения GNOME Shell</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME-типы</link>, <link "
+"xref=\"mime-types-application\">переопределение приложений, установленных по умолчанию</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/software.page:18
@@ -5890,13 +5205,11 @@ msgstr "Сеанс"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-settings.page:10
msgid ""
-"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-"
-"online-accounts\">allow or disallow online accounts</link>, <link xref="
-"\"lockdown-printing\">disable printing</link>…"
+"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">allow or disallow online "
+"accounts</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">disable printing</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"power-dim-screen\">Уменьшить яркость экрана</link>, <link xref="
-"\"lockdown-online-accounts\">разрешить или запретить сетевые учётные записи</"
-"link>, <link xref=\"lockdown-printing\">отключить печать</link>…"
+"<link xref=\"power-dim-screen\">Уменьшить яркость экрана</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">разрешить "
+"или запретить сетевые учётные записи</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">отключить печать</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-settings.page:19