diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2022-12-20 09:11:30 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-12-20 09:11:30 +0000 |
commit | 679de22344dd7f1f8a54ca69e62d2b3d0f1d7b02 (patch) | |
tree | 478abb620e82c8f1a8b054f253bbd53d6a1494b4 | |
parent | 68cfa551821c81df23201360fafa726b8838b4b9 (diff) | |
download | gnome-user-docs-679de22344dd7f1f8a54ca69e62d2b3d0f1d7b02.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | system-admin-guide/ru/ru.po | 3285 |
1 files changed, 1299 insertions, 1986 deletions
diff --git a/system-admin-guide/ru/ru.po b/system-admin-guide/ru/ru.po index f3f3186c..a3b2de86 100644 --- a/system-admin-guide/ru/ru.po +++ b/system-admin-guide/ru/ru.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-20 21:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-01 07:04+1000\n" -"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-04 15:52+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022" #. (itstool) path: info/desc #: C/appearance.page:10 msgid "" -"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link " -"xref=\"desktop-favorite-applications\">default favorite applications</link>, " -"<link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</link>…" +"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link xref=\"desktop-favorite-" +"applications\">default favorite applications</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</" +"link>…" msgstr "" -"<link xref=\"desktop-shield\">Изменение блокировки экрана</link>, <link xref=" -"\"desktop-favorite-applications\">предустановленные программы</link>, <link " -"xref=\"desktop-lockscreen\">блокировка экрана в режиме ожидания</link>…" +"<link xref=\"desktop-shield\">Изменение блокировки экрана</link>, <link xref=\"desktop-favorite-" +"applications\">предустановленные программы</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">блокировка экрана в режиме " +"ожидания</link>…" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title @@ -42,76 +42,55 @@ msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #. (itstool) path: credit/name -#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 -#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:15 -#: C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 -#: C/desktop-shield.page:21 C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 -#: C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22 -#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 -#: C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12 -#: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25 -#: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 -#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 -#: C/session-user.page:20 +#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 C/dconf-custom-defaults.page:29 +#: C/dconf-nfs-home.page:15 C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 C/desktop-shield.page:21 +#: C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22 +#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12 +#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25 +#: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 C/power-dim-screen.page:18 +#: C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 C/session-user.page:20 msgid "Jana Svarova" msgstr "Яна Сварова (Jana Svarova)" #. (itstool) path: credit/years -#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 -#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36 -#: C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 -#: C/dconf.page:18 C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 -#: C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19 -#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 -#: C/login-banner.page:24 C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 -#: C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17 -#: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 -#: C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:19 -#: C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22 +#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:31 +#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 C/dconf.page:18 +#: C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15 +#: C/fonts.page:19 C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:24 +#: C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17 +#: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20 +#: C/session-custom.page:19 C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 -#: C/dconf-custom-defaults.page:39 C/dconf-keyfiles.page:22 -#: C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 -#: C/dconf-profiles.page:22 C/desktop-background.page:26 -#: C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23 -#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 -#: C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27 -#: C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 -#: C/keyboard-compose-key.page:11 C/keyboard-layout.page:20 -#: C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17 -#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 -#: C/login-automatic.page:23 C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 -#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21 -#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 -#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11 -#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16 -#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 -#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25 +#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 C/dconf-custom-defaults.page:39 +#: C/dconf-keyfiles.page:22 C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 C/dconf-profiles.page:22 +#: C/desktop-background.page:26 C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23 +#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13 +#: C/fonts.page:27 C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 C/keyboard-compose-key.page:11 +#: C/keyboard-layout.page:20 C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17 +#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 C/login-automatic.page:23 +#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21 +#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12 +#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16 +#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 C/session-debug.page:20 +#: C/session-user.page:25 msgid "Petr Kovar" msgstr "Петр Ковар (Petr Kovar)" #. (itstool) path: credit/years -#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23 -#: C/desktop-background.page:28 C/desktop-background.page:33 -#: C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 -#: C/extensions-enable.page:15 C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 -#: C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13 -#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 -#: C/lockdown-command-line.page:19 C/lockdown-file-saving.page:14 -#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14 -#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 -#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/lockdown-single-app-mode.page:22 -#: C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25 -#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 -#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19 -#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 -#: C/logout-automatic.page:23 C/mime-types-application.page:15 -#: C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14 -#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 -#: C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30 +#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23 C/desktop-background.page:28 +#: C/desktop-background.page:33 C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 C/extensions-enable.page:15 +#: C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13 +#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 C/lockdown-command-line.page:19 +#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14 +#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19 +#: C/lockdown-single-app-mode.page:22 C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25 +#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19 +#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 C/logout-automatic.page:23 +#: C/mime-types-application.page:15 C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14 +#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30 #: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27 msgid "2014" msgstr "2014" @@ -129,13 +108,11 @@ msgstr "Добавить автозапуск приложения для все #. (itstool) path: page/p #: C/autostart-applications.page:27 msgid "" -"To start an application automatically when the user logs in, you need to " -"create a <file>.desktop</file> file for that application in the <file>/etc/" -"xdg/autostart/</file> directory." +"To start an application automatically when the user logs in, you need to create a <file>.desktop</file> file for " +"that application in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory." msgstr "" -"Для автоматического запуска приложения при входе в систему необходимо " -"создать <file>.desktop</file> файл для этого приложения в каталоге <file>/" -"etc/xdg/autostart/</file>." +"Для автоматического запуска приложения при входе в систему необходимо создать <file>.desktop</file> файл для этого " +"приложения в каталоге <file>/etc/xdg/autostart/</file>." #. (itstool) path: steps/title #: C/autostart-applications.page:32 @@ -144,12 +121,8 @@ msgstr "Чтобы добавить автозапуск приложения д #. (itstool) path: item/p #: C/autostart-applications.page:33 -msgid "" -"Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> " -"directory:" -msgstr "" -"Создайте <file>.desktop</file> файл в каталоге <file>/etc/xdg/autostart/</" -"file>:" +msgid "Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory:" +msgstr "Создайте <file>.desktop</file> файл в каталоге <file>/etc/xdg/autostart/</file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/autostart-applications.page:35 @@ -176,67 +149,49 @@ msgstr "Замените <var>Files</var> именем приложения." #. (itstool) path: item/p #: C/autostart-applications.page:43 -msgid "" -"Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the " -"application." -msgstr "" -"Замените <var>nautilus -n</var> на необходимую для запуска требуемого " -"приложения команду." +msgid "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the application." +msgstr "Замените <var>nautilus -n</var> на необходимую для запуска требуемого приложения команду." #. (itstool) path: item/p #: C/autostart-applications.page:45 -msgid "" -"You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of " -"a GSettings key." -msgstr "" -"Вы можете использовать ключ <code>AutostartCondition</code> для проверки " -"значения ключа GSettings." +msgid "You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of a GSettings key." +msgstr "Вы можете использовать ключ <code>AutostartCondition</code> для проверки значения ключа GSettings." #. (itstool) path: item/p #: C/autostart-applications.page:47 msgid "" -"The session manager runs the application automatically if the key's value is " -"true. If the key's value changes in the running session, the session manager " -"starts or stops the application, depending on what the previous value for " +"The session manager runs the application automatically if the key's value is true. If the key's value changes in " +"the running session, the session manager starts or stops the application, depending on what the previous value for " "the key was." msgstr "" -"Диспетчер сеансов автоматически запускает приложение, если значение ключа " -"«true». Если значение ключа изменяется в течение текущего сеанса, диспетчер " -"сеансов будет запускать или останавливать приложение в зависимости от " +"Диспетчер сеансов автоматически запускает приложение, если значение ключа «true». Если значение ключа изменяется в " +"течение текущего сеанса, диспетчер сеансов будет запускать или останавливать приложение в зависимости от " "предыдущего значения ключа." #. (itstool) path: credit/name -#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 -#: C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12 C/fonts-user.page:11 -#: C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 -#: C/login-banner.page:12 C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 -#: C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:13 -#: C/session-debug.page:10 +#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12 +#: C/fonts-user.page:11 C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 C/login-banner.page:12 +#: C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13 +#: C/processes.page:13 C/session-debug.page:10 msgid "Matthias Clasen" msgstr "Matthias Clasen" #. (itstool) path: credit/years -#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16 -#: C/dconf-custom-defaults.page:21 C/dconf-custom-defaults.page:26 -#: C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15 -#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13 -#: C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13 -#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 -#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17 -#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 -#: C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20 C/login-userlist-disable.page:14 -#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13 -#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 -#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17 +#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21 +#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15 +#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13 C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13 +#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17 +#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20 +#: C/login-userlist-disable.page:14 C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13 +#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 C/session-debug.page:12 +#: C/session-user.page:17 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: credit/years -#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41 -#: C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26 C/dconf.page:28 -#: C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17 -#: C/desktop-lockscreen.page:25 C/gsettings-browse.page:25 -#: C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19 +#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41 C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26 +#: C/dconf.page:28 C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17 C/desktop-lockscreen.page:25 +#: C/gsettings-browse.page:25 C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19 #: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/overrides.page:18 msgid "2019" msgstr "2019" @@ -253,12 +208,9 @@ msgstr "Добавить дополнительные фоны" #. (itstool) path: page/p #: C/backgrounds-extra.page:32 -msgid "" -"You can make extra backgrounds available to users on your system by " -"following the steps below." +msgid "You can make extra backgrounds available to users on your system by following the steps below." msgstr "" -"Вы можете сделать доступными для пользователей вашей системы дополнительные " -"фоны, выполнив следующие действия." +"Вы можете сделать доступными для пользователей вашей системы дополнительные фоны, выполнив следующие действия." #. (itstool) path: steps/title #: C/backgrounds-extra.page:36 @@ -268,13 +220,11 @@ msgstr "Установка дополнительных фонов" #. (itstool) path: item/p #: C/backgrounds-extra.page:38 msgid "" -"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In " -"this file, use keys from the <sys>org.gnome.desktop.background</sys> " -"GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance." +"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In this file, use keys from the <sys>org." +"gnome.desktop.background</sys> GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance." msgstr "" -"Создайте XML-файл, например <file><var>имя_файла</var>.xml</file>. В этом " -"файле используйте ключи из схемы GSettings <sys>org.gnome.desktop." -"background</sys>, чтобы указать дополнительные фоны и их внешний вид." +"Создайте XML-файл, например <file><var>имя_файла</var>.xml</file>. В этом файле используйте ключи из схемы " +"GSettings <sys>org.gnome.desktop.background</sys>, чтобы указать дополнительные фоны и их внешний вид." #. (itstool) path: item/p #: C/backgrounds-extra.page:42 @@ -308,19 +258,13 @@ msgstr "picture-options" #. (itstool) path: td/p #: C/backgrounds-extra.page:54 -msgid "" -"\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", " -"\"spanned\"" -msgstr "" -"«none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom», «spanned»" +msgid "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"" +msgstr "«none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom», «spanned»" #. (itstool) path: td/p #: C/backgrounds-extra.page:55 -msgid "" -"Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered." -msgstr "" -"Определяет, как отображается изображение, заданное параметром " -"<var>wallpaper_filename</var>." +msgid "Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered." +msgstr "Определяет, как отображается изображение, заданное параметром <var>wallpaper_filename</var>." #. (itstool) path: td/p #: C/backgrounds-extra.page:58 @@ -350,9 +294,7 @@ msgstr "по умолчанию: #023c88" #. (itstool) path: td/p #: C/backgrounds-extra.page:65 msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" -"Цвет левого или верхнего края при рисовании градиента или цвет сплошной " -"заливки." +msgstr "Цвет левого или верхнего края при рисовании градиента или цвет сплошной заливки." #. (itstool) path: td/p #: C/backgrounds-extra.page:68 @@ -367,22 +309,18 @@ msgstr "по умолчанию: #5789ca" #. (itstool) path: td/p #: C/backgrounds-extra.page:70 msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" -"Цвет правого или нижнего края при рисовании градиента, при сплошной заливке " -"не используется." +msgstr "Цвет правого или нижнего края при рисовании градиента, при сплошной заливке не используется." #. (itstool) path: item/p #: C/backgrounds-extra.page:75 msgid "" -"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys " -"and possible values using <app>dconf-editor</app> or the <cmd>gsettings</" -"cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more " +"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys and possible values using <app>dconf-" +"editor</app> or the <cmd>gsettings</cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more " "information." msgstr "" -"Вы можете просмотреть полный список ключей <sys>org.gnome.desktop." -"background</sys> и возможных значений с помощью <app>dconf-editor</app> или " -"утилиты командной строки <cmd>gsettings</cmd>. Подробнее смотрите <link xref=" -"\"gsettings-browse\"/>." +"Вы можете просмотреть полный список ключей <sys>org.gnome.desktop.background</sys> и возможных значений с помощью " +"<app>dconf-editor</app> или утилиты командной строки <cmd>gsettings</cmd>. Подробнее смотрите <link " +"xref=\"gsettings-browse\"/>." #. (itstool) path: item/p #: C/backgrounds-extra.page:79 @@ -428,20 +366,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backgrounds-extra.page:100 msgid "" -"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/" -"gnome-background-properties/</file> directory." +"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file> " +"directory." msgstr "" -"Поместите файл <file><var>filename</var>.xml</file> в каталог <file>/usr/" -"share/gnome-background-properties/</file>." +"Поместите файл <file><var>filename</var>.xml</file> в каталог <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/backgrounds-extra.page:102 msgid "" -"Users will have the extra backgrounds available for configuration from " -"<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</gui></guiseq>." +"Users will have the extra backgrounds available for configuration from <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Пользователям станут доступны дополнительные фоны в разделе " -"<guiseq><gui>Настройки</gui> <gui>Фон</gui></guiseq>." +"Пользователям станут доступны дополнительные фоны в разделе <guiseq><gui>Настройки</gui> <gui>Фон</gui></guiseq>." #. (itstool) path: section/title #: C/backgrounds-extra.page:109 @@ -451,20 +387,15 @@ msgstr "Определение нескольких фонов" #. (itstool) path: section/p #: C/backgrounds-extra.page:110 msgid "" -"In one configuration file, you can specify multiple <code><wallpaper></" -"code> elements to add more backgrounds." +"In one configuration file, you can specify multiple <code><wallpaper></code> elements to add more backgrounds." msgstr "" -"В одном файле конфигурации вы можете указать несколько элементов <code><" -"wallpaper></code>, чтобы добавить больше фонов." +"В одном файле конфигурации вы можете указать несколько элементов <code><wallpaper></code>, чтобы добавить " +"больше фонов." #. (itstool) path: section/p #: C/backgrounds-extra.page:112 -msgid "" -"See the following example with two <code><wallpaper></code> elements, " -"adding two different backgrounds:" -msgstr "" -"Посмотрите следующий пример с двумя элементами <code><wallpaper></" -"code>, добавляющими два разных фона:" +msgid "See the following example with two <code><wallpaper></code> elements, adding two different backgrounds:" +msgstr "Посмотрите следующий пример с двумя элементами <code><wallpaper></code>, добавляющими два разных фона:" #. (itstool) path: section/code #: C/backgrounds-extra.page:115 @@ -519,8 +450,8 @@ msgstr "" "</wallpapers>\n" #. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13 -#: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16 C/dconf-profiles.page:13 +#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13 C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16 +#: C/dconf-profiles.page:13 msgid "Ryan Lortie" msgstr "Ryan Lortie" @@ -535,12 +466,10 @@ msgid "Jim Campbell" msgstr "Джим Кэмпбелл (Jim Campbell)" #. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19 -#: C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11 C/desktop-background.page:36 -#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15 -#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17 -#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17 -#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12 +#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19 C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11 +#: C/desktop-background.page:36 C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15 +#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17 C/lockdown-printing.page:17 +#: C/lockdown-repartitioning.page:17 C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12 #: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)" @@ -548,8 +477,7 @@ msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)" #. (itstool) path: info/desc #: C/dconf-custom-defaults.page:46 msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles." -msgstr "" -"Установка общесистемных настроек по умолчанию с помощью профилей <_:sys-1/>." +msgstr "Установка общесистемных настроек по умолчанию с помощью профилей <_:sys-1/>." #. (itstool) path: page/title #: C/dconf-custom-defaults.page:51 @@ -559,11 +487,11 @@ msgstr "Пользовательские значения по умолчани #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-custom-defaults.page:53 msgid "" -"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in " -"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user." +"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in a <_:sys-1/> profile. These defaults " +"can be overridden by the user." msgstr "" -"Общесистемные настройки по умолчанию можно установить, указав значение для " -"ключа в профиле <_:sys-1/>. Эти настройки могут быть изменены пользователем." +"Общесистемные настройки по умолчанию можно установить, указав значение для ключа в профиле <_:sys-1/>. Эти " +"настройки могут быть изменены пользователем." #. (itstool) path: section/title #: C/dconf-custom-defaults.page:58 @@ -573,12 +501,11 @@ msgstr "Установка значений по умолчанию" #. (itstool) path: section/p #: C/dconf-custom-defaults.page:60 msgid "" -"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the " -"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database." +"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the value for the key must be added to a <_:" +"sys-1/> database." msgstr "" -"Чтобы задать значение по умолчанию для ключа, должен существовать профиль " -"<sys>user</sys>, а значение ключа должно быть добавлено в базу данных <_:" -"sys-1/>." +"Чтобы задать значение по умолчанию для ключа, должен существовать профиль <sys>user</sys>, а значение ключа должно " +"быть добавлено в базу данных <_:sys-1/>." #. (itstool) path: steps/title #: C/dconf-custom-defaults.page:73 @@ -591,19 +518,14 @@ msgid "Create the <_:file-1/> profile:" msgstr "Создайте <_:file-1/> профиль:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18 -#: C/dconf-snippets.xml:35 +#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18 C/dconf-snippets.xml:35 msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database." msgstr "<_:input-1/> — это название базы данных <_:sys-2/>." #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-custom-defaults.page:87 -msgid "" -"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the " -"default settings:" -msgstr "" -"Создайте <em>файл ключей</em> для базы данных <_:input-1/>, содержащий " -"настройки по умолчанию:" +msgid "Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the default settings:" +msgstr "Создайте <em>файл ключей</em> для базы данных <_:input-1/>, содержащий настройки по умолчанию:" #. (itstool) path: code/span #: C/dconf-custom-defaults.page:92 @@ -620,39 +542,34 @@ msgstr "названия ключей dconf и соответствующие и #. (itstool) path: note/p #: C/dconf-custom-defaults.page:109 msgid "" -"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log " -"out and log in again before the changes will be applied." +"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log out and log in again before the " +"changes will be applied." msgstr "" -"При создании или изменении профиля <_:sys-1/>, чтобы изменения вступили в " -"силу, пользователю потребуется выйти из системы и снова войти." +"При создании или изменении профиля <_:sys-1/>, чтобы изменения вступили в силу, пользователю потребуется выйти из " +"системы и снова войти." #. (itstool) path: section/p #: C/dconf-custom-defaults.page:114 msgid "" -"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the " -"<cmd>dconf</cmd> command-line utility to read and write individual values or " -"entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, " -"see the <_:link-3/> man page." +"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the <cmd>dconf</cmd> command-line utility to read " +"and write individual values or entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, see the " +"<_:link-3/> man page." msgstr "" -"Если вы хотите избежать создания профиля <_:sys-1/>, то можете " -"воспользоваться утилитой командной строки <cmd>dconf</cmd> для чтения и " -"записи отдельных значений или целых каталогов базы данных <_:sys-2/>. Для " -"получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <_:link-3/>." +"Если вы хотите избежать создания профиля <_:sys-1/>, то можете воспользоваться утилитой командной строки " +"<cmd>dconf</cmd> для чтения и записи отдельных значений или целых каталогов базы данных <_:sys-2/>. Для получения " +"дополнительной информации смотрите справочную страницу <_:link-3/>." #. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 -#: C/processes.page:22 +#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 C/processes.page:22 msgid "Aruna Sankaranarayanan" msgstr "Aruna Sankaranarayanan" #. (itstool) path: info/desc #: C/dconf-keyfiles.page:29 -msgid "" -"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text " -"editor." +msgid "Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text editor." msgstr "" -"Использование <_:sys-1/> <em>файлов ключей</em> для настройки определенных " -"параметров с помощью текстового редактора." +"Использование <_:sys-1/> <em>файлов ключей</em> для настройки определенных параметров с помощью текстового " +"редактора." #. (itstool) path: page/title #: C/dconf-keyfiles.page:33 @@ -662,25 +579,19 @@ msgstr "Управление настройками системы с помощ #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-keyfiles.page:35 msgid "" -"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they " -"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text " -"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</" -"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database " -"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension " -"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile " -"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a " -"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database." -msgstr "" -"Файлы системной базы данных, расположенные в <_:file-1/>, нельзя " -"редактировать, поскольку они записаны в формате GVDB. Чтобы изменить " -"системные настройки с помощью текстового редактора, вы можете изменить " -"<em>файлы ключей</em>, которые находятся в <em>каталогах файлов ключей</em>. " -"Каждый каталог файлов ключей соответствует определенному файлу системной " -"базы данных и имеет то же имя, что и файл базы данных, с добавлением " -"расширения «.d» (например, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Все каталоги " -"с файлами ключей находятся в <_:file-2/>, и каждый из них содержит файлы " -"ключей в специальном формате, который может быть скомпилирован в базу данных " -"<_:sys-3/>." +"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. In order " +"to change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</" +"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the same name as the database " +"file with a “.d” extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile directories are " +"found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:sys-3/> " +"database." +msgstr "" +"Файлы системной базы данных, расположенные в <_:file-1/>, нельзя редактировать, поскольку они записаны в формате " +"GVDB. Чтобы изменить системные настройки с помощью текстового редактора, вы можете изменить <em>файлы ключей</em>, " +"которые находятся в <em>каталогах файлов ключей</em>. Каждый каталог файлов ключей соответствует определенному " +"файлу системной базы данных и имеет то же имя, что и файл базы данных, с добавлением расширения «.d» (например, " +"<file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Все каталоги с файлами ключей находятся в <_:file-2/>, и каждый из них " +"содержит файлы ключей в специальном формате, который может быть скомпилирован в базу данных <_:sys-3/>." #. (itstool) path: listing/title #: C/dconf-keyfiles.page:48 @@ -716,45 +627,37 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/dconf-keyfiles.page:62 msgid "" -"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you " -"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with " -"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on " -"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:" -"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification " -"to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running " -"applications to reread their settings." -msgstr "" -"Команда <cmd>dconf update</cmd> должна запускаться всякий раз, когда вы " -"изменяете ключевой файл. При этом <_:sys-1/> сравнивает отметку времени в " -"файле системной базы данных с отметкой времени в соответствующем каталоге " -"файла ключей. Если временная метка в каталоге файла ключей более поздняя, " -"чем в файле базы данных, <_:sys-2/> повторно создает файл <code>system-db</" -"code> и отправляет уведомление в систему <sys>D-Bus</sys>, что, в свою " -"очередь, приводит к уведомлению всех запущенных приложений о необходимости " -"перечитать свои настройки." +"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares the " +"timestamp on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on " +"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the <code>system-db</" +"code> file and sends a notification to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running applications " +"to reread their settings." +msgstr "" +"Команда <cmd>dconf update</cmd> должна запускаться всякий раз, когда вы изменяете ключевой файл. При этом <_:sys-1/" +"> сравнивает отметку времени в файле системной базы данных с отметкой времени в соответствующем каталоге файла " +"ключей. Если временная метка в каталоге файла ключей более поздняя, чем в файле базы данных, <_:sys-2/> повторно " +"создает файл <code>system-db</code> и отправляет уведомление в систему <sys>D-Bus</sys>, что, в свою очередь, " +"приводит к уведомлению всех запущенных приложений о необходимости перечитать свои настройки." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-keyfiles.page:73 msgid "" -"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer." -"gnome.org/GSettings/\">GSettings schema ID</link>. For example, <code>org/" -"gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome." -"desktop.background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>." +"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings schema " +"ID</link>. For example, <code>org/gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome.desktop." +"background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>." msgstr "" -"Название группы в ключевом файле ссылается на <link href=\"https://developer." -"gnome.org/GSettings/\">идентификатор схемы GSettings</link>. Например, " -"<code>org/gnome/desktop/background</code> ссылается на схему <code>org.gnome." +"Название группы в ключевом файле ссылается на <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">идентификатор " +"схемы GSettings</link>. Например, <code>org/gnome/desktop/background</code> ссылается на схему <code>org.gnome." "desktop.background</code>, которая содержит ключ <code>picture-uri</code>." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-keyfiles.page:79 msgid "" -"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer." -"gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">serialized GVariant form</link>." +"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text." +"html\">serialized GVariant form</link>." msgstr "" -"Ожидается, что значения в группе будут представлены в <link href=\"https://" -"developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">последовательной форме " -"GVariant</link>." +"Ожидается, что значения в группе будут представлены в <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-" +"text.html\">последовательной форме GVariant</link>." #. (itstool) path: credit/years #: C/dconf-lockdown.page:21 @@ -763,12 +666,10 @@ msgstr "2013, 2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/dconf-lockdown.page:31 -msgid "" -"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing " -"specific settings." +msgid "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing specific settings." msgstr "" -"Использование режима <em>блокировки</em> в <_:sys-1/> для предотвращения " -"изменения пользователями определённые параметров." +"Использование режима <em>блокировки</em> в <_:sys-1/> для предотвращения изменения пользователями определённые " +"параметров." #. (itstool) path: page/title #: C/dconf-lockdown.page:35 @@ -778,28 +679,23 @@ msgstr "Блокировка определённых параметров" #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-lockdown.page:37 msgid "" -"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing " -"specific settings. Without locking down the system settings, user settings " -"take precedence over the system settings." +"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing specific settings. Without locking down " +"the system settings, user settings take precedence over the system settings." msgstr "" -"Используя режим блокировки в dconf, вы можете запретить пользователям " -"изменять определённые параметры. Без блокировки системных параметров " -"пользовательские параметры имеют приоритет над системными." +"Используя режим блокировки в dconf, вы можете запретить пользователям изменять определённые параметры. Без " +"блокировки системных параметров пользовательские параметры имеют приоритет над системными." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-lockdown.page:41 msgid "" -"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a " -"<_:file-2/> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this " -"directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the <link " -"xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to " -"this directory." +"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in the " +"keyfile directory. The files inside this directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the " +"<link xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to this directory." msgstr "" -"Чтобы <em>заблокировать</em> ключ или путь в <_:sys-1/>, вам потребуется " -"создать подкаталог <_:file-2/> в каталоге файла ключей. Файлы в этом " -"каталоге содержат список ключей или путей, которые требуется заблокировать. " -"Как и в случае с <link xref=\"dconf-keyfiles\">файлами ключей</link>, вы " -"можете добавить любое количество файлов в этот каталог." +"Чтобы <em>заблокировать</em> ключ или путь в <_:sys-1/>, вам потребуется создать подкаталог <_:file-2/> в каталоге " +"файла ключей. Файлы в этом каталоге содержат список ключей или путей, которые требуется заблокировать. Как и в " +"случае с <link xref=\"dconf-keyfiles\">файлами ключей</link>, вы можете добавить любое количество файлов в этот " +"каталог." #. (itstool) path: steps/title #: C/dconf-lockdown.page:48 @@ -809,24 +705,20 @@ msgstr "Блокировка параметра" #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-lockdown.page:50 msgid "" -"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example " -"shows how to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</" -"link> once it has been set." +"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-" +"background\">a background setting</link> once it has been set." msgstr "" -"Прежде чем вы сможете заблокировать ключ или путь, вам необходимо установить " -"его. В этом примере показано, как заблокировать <link xref=\"desktop-" -"background\">параметр фонового изображения</link> после его установки." +"Прежде чем вы сможете заблокировать ключ или путь, вам необходимо установить его. В этом примере показано, как " +"заблокировать <link xref=\"desktop-background\">параметр фонового изображения</link> после его установки." #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-lockdown.page:54 msgid "" -"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</" -"sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with " -"the settings that you want to lock down." +"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link " +"xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the settings that you want to lock down." msgstr "" -"На этом этапе у вас должен быть <link xref=\"dconf-profiles\">профиль " -"<sys>user</sys></link> и <link xref=\"dconf-keyfiles\">файл ключей</link> с " -"параметрами, которые вы хотите заблокировать." +"На этом этапе у вас должен быть <link xref=\"dconf-profiles\">профиль <sys>user</sys></link> и <link xref=\"dconf-" +"keyfiles\">файл ключей</link> с параметрами, которые вы хотите заблокировать." #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-lockdown.page:60 @@ -836,11 +728,10 @@ msgstr "Создайте каталог с именем <_:file-1/>." #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-lockdown.page:64 msgid "" -"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per " -"line. For example, create <_:file-2/>:" +"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per line. For example, create <_:file-2/>:" msgstr "" -"Создайте файл в каталоге <_:file-1/> и укажите по одному ключу или пути в " -"каждой строке. Для примера, создайте <_:file-2/>:" +"Создайте файл в каталоге <_:file-1/> и укажите по одному ключу или пути в каждой строке. Для примера, создайте <_:" +"file-2/>:" #. (itstool) path: code/span #: C/dconf-lockdown.page:69 @@ -850,12 +741,10 @@ msgstr "предотвратить изменения фонового изоб #. (itstool) path: info/desc #: C/dconf-nfs-home.page:32 -msgid "" -"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an " -"<sys>NFS</sys> home directory." +msgid "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an <sys>NFS</sys> home directory." msgstr "" -"Обновление конфигурации системы для <sys>dconf</sys>, чтобы настройки " -"сохранились в домашнем каталоге <sys>NFS</sys>." +"Обновление конфигурации системы для <sys>dconf</sys>, чтобы настройки сохранились в домашнем каталоге <sys>NFS</" +"sys>." #. (itstool) path: page/title #: C/dconf-nfs-home.page:36 @@ -865,13 +754,11 @@ msgstr "Сохранение параметров в <sys>NFS</sys>" #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-nfs-home.page:49 msgid "" -"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> " -"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> " -"must be used." +"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) home directories, the " +"<_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> must be used." msgstr "" -"Чтобы <_:sys-1/> мог правильно обрабатывать домашние каталоги в <sys>Network " -"File System</sys> (<sys>NFS</sys>), <_:sys-2/> должен использовать " -"<em>модуль файлов ключей</em>." +"Чтобы <_:sys-1/> мог правильно обрабатывать домашние каталоги в <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>), <_:" +"sys-2/> должен использовать <em>модуль файлов ключей</em>." #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-nfs-home.page:56 @@ -886,29 +773,23 @@ msgstr "В самом начале этого файла добавьте сле #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-nfs-home.page:70 msgid "" -"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time " -"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates " -"have been made, so settings may not be updated immediately." +"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time that the user logs in. It polls the " +"keyfile to determine whether updates have been made, so settings may not be updated immediately." msgstr "" -"<em>Модуль файлов ключей</em> <_:sys-1/> вступит в силу при следующем входе " -"пользователя в систему. Он проверит файл ключей, чтобы определить, был ли он " -"обновлен, поэтому настройки могут быть обновлены не сразу." +"<em>Модуль файлов ключей</em> <_:sys-1/> вступит в силу при следующем входе пользователя в систему. Он проверит " +"файл ключей, чтобы определить, был ли он обновлен, поэтому настройки могут быть обновлены не сразу." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-nfs-home.page:80 -msgid "" -"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be " -"retrieved or updated correctly." +msgid "If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be retrieved or updated correctly." msgstr "" -"Если <em>модуль файлов ключей</em> не использован, пользовательские " -"настройки не могут быть правильно определены или обновлены." +"Если <em>модуль файлов ключей</em> не использован, пользовательские настройки не могут быть правильно определены " +"или обновлены." #. (itstool) path: info/desc #: C/dconf.page:33 msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?" -msgstr "" -"Что такое <sys>dconf</sys>? Как можно использовать это приложение для " -"редактирования конфигураций?" +msgstr "Что такое <sys>dconf</sys>? Как можно использовать это приложение для редактирования конфигураций?" #. (itstool) path: page/title #: C/dconf.page:36 @@ -918,49 +799,42 @@ msgstr "Управление пользовательскими и систем #. (itstool) path: page/p #: C/dconf.page:39 msgid "" -"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its " -"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings." +"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its purpose is to help you set and manage " +"GNOME system and application settings." msgstr "" -"<sys>dconf</sys> — одна из основных утилит настройки в GNOME. Её цель — " -"помочь вам устанавливать и управлять настройками системы и приложений GNOME." +"<sys>dconf</sys> — одна из основных утилит настройки в GNOME. Её цель — помочь вам устанавливать и управлять " +"настройками системы и приложений GNOME." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf.page:43 msgid "" -"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a " -"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on " -"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there " -"are some system and application settings that cannot even be changed from " -"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using " -"<sys>dconf</sys>." +"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for most every " +"setting that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there are " +"some system and application settings that cannot even be changed from within the user interface, but which <em>can</" +"em> be changed by using <sys>dconf</sys>." msgstr "" -"Представление о возможностях <sys>dconf</sys> в GNOME говорит тот факт, что " -"в <sys>dconf</sys> существуют ключи для почти всех настроек, которые " -"пользователь может изменить в графическом интерфейсе GNOME или любой другой " -"программе GNOME. Кроме того, существуют некоторые настройки системы и " -"приложений, которые нельзя изменить из пользовательского интерфейса, но " -"которые <em>можно</em> изменить с помощью <sys>dconf</sys>." +"Представление о возможностях <sys>dconf</sys> в GNOME говорит тот факт, что в <sys>dconf</sys> существуют ключи для " +"почти всех настроек, которые пользователь может изменить в графическом интерфейсе GNOME или любой другой программе " +"GNOME. Кроме того, существуют некоторые настройки системы и приложений, которые нельзя изменить из " +"пользовательского интерфейса, но которые <em>можно</em> изменить с помощью <sys>dconf</sys>." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf.page:50 msgid "" -"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> " -"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit " -"the needs of your particular environment." +"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> will help you to customize GNOME and GNOME-" +"based applications to best suit the needs of your particular environment." msgstr "" -"Для администратора это означает, что знание <sys>dconf</sys> поможет вам " -"настроить GNOME и приложения на основе GNOME в соответствии с потребностями " -"вашей конкретной среды." +"Для администратора это означает, что знание <sys>dconf</sys> поможет вам настроить GNOME и приложения на основе " +"GNOME в соответствии с потребностями вашей конкретной среды." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf.page:54 msgid "" -"Users can override the customized defaults with their own settings, unless " -"the administrator locks these defaults to prevent overriding." +"Users can override the customized defaults with their own settings, unless the administrator locks these defaults " +"to prevent overriding." msgstr "" -"Пользователи могут изменить установленные по умолчанию настройки на свои " -"собственные, если администратор не заблокирует эти настройки, чтобы " -"запретить пользователю делать это." +"Пользователи могут изменить установленные по умолчанию настройки на свои собственные, если администратор не " +"заблокирует эти настройки, чтобы запретить пользователю делать это." #. (itstool) path: credit/name #: C/dconf-profiles.page:18 @@ -980,61 +854,52 @@ msgstr "Профили" #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-profiles.page:34 msgid "" -"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database " -"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-" -"only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. " -"Each keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains " -"at least one dconf path and one or more keys and the corresponding values." +"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to database " +"and the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. Each " +"keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains at least one dconf path and one or more keys " +"and the corresponding values." msgstr "" -"<em>Профиль</em> – это список баз данных конфигурации. Первая база данных в " -"профиле является базой данных для записи, а остальные доступны только для " -"чтения. Каждая из системных баз данных создается из каталога файлов ключей. " -"Каждый каталог файлов ключей содержит один или несколько файлов. Каждый файл " -"ключей содержит как минимум один путь dconf, один или несколько ключей и " -"соответствующих значений." +"<em>Профиль</em> – это список баз данных конфигурации. Первая база данных в профиле является базой данных для " +"записи, а остальные доступны только для чтения. Каждая из системных баз данных создается из каталога файлов ключей. " +"Каждый каталог файлов ключей содержит один или несколько файлов. Каждый файл ключей содержит как минимум один путь " +"dconf, один или несколько ключей и соответствующих значений." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-profiles.page:41 msgid "" -"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override " -"the default settings unless there is a problem with the value that you have " -"set." +"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override the default settings unless there is a " +"problem with the value that you have set." msgstr "" -"Пары ключей, заданные в <em>профиле</em> <sys>dconf</sys>, переопределяют " -"параметры по умолчанию, если не возникнет проблем с заданным значением." +"Пары ключей, заданные в <em>профиле</em> <sys>dconf</sys>, переопределяют параметры по умолчанию, если не возникнет " +"проблем с заданным значением." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-profiles.page:45 msgid "" -"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user " -"database</em> and at least one system database. The profile must list one " -"database per line." +"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user database</em> and at least one system " +"database. The profile must list one database per line." msgstr "" -"Обычно вам нужно, чтобы ваш профиль <sys>dconf</sys> состоял из <em>базы " -"данных пользователя</em> и по крайней мере одной системной базы данных. В " -"профиле в каждой строке должна быть указана только одна база данных." +"Обычно вам нужно, чтобы ваш профиль <sys>dconf</sys> состоял из <em>базы данных пользователя</em> и по крайней мере " +"одной системной базы данных. В профиле в каждой строке должна быть указана только одна база данных." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-profiles.page:49 msgid "" -"The first line in a profile is the database that changes are written to. It " -"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is " -"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/" +"The first line in a profile is the database that changes are written to. It is usually <code>user-db:<input>user</" +"input></code>. <input>user</input> is the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/" "dconf</file>." msgstr "" -"Первая строка в профиле — это база данных, в которую записываются изменения. " -"Обычно это <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> — " -"это название пользовательской базы данных, которую обычно можно найти в " +"Первая строка в профиле — это база данных, в которую записываются изменения. Обычно это <code>user-db:<input>user</" +"input></code>. <input>user</input> — это название пользовательской базы данных, которую обычно можно найти в " "<file>~/.config/dconf</file>." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-profiles.page:54 msgid "" -"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases " -"are found in <file>/etc/dconf/db/</file>." +"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases are found in <file>/etc/dconf/db/</file>." msgstr "" -"Строка <code>system-db</code> указывает системную базу данных. Эти базы " -"данных находятся в <file>/etc/dconf/db/</file>." +"Строка <code>system-db</code> указывает системную базу данных. Эти базы данных находятся в <file>/etc/dconf/db/</" +"file>." #. (itstool) path: listing/title #: C/dconf-profiles.page:59 @@ -1044,48 +909,39 @@ msgstr "Образец профиля" #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-profiles.page:71 msgid "" -"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering " -"of preferences. Settings from the <code>user</code> database file take " -"precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and " -"the <code>local</code> database file in turn takes precedence over the " -"<code>site</code> database file." +"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering of preferences. Settings from the " +"<code>user</code> database file take precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and the " +"<code>local</code> database file in turn takes precedence over the <code>site</code> database file." msgstr "" -"Настройка одного пользователя и нескольких системных баз данных позволяет " -"настраивать параметры по уровням. Настройки из файла базы данных <code>user</" -"code> имеют приоритет над настройками в файле базы данных <code>local</" -"code>, а файл базы данных <code>local</code>, в свою очередь, имеет " -"приоритет над файлом базы данных <code>site</code>." +"Настройка одного пользователя и нескольких системных баз данных позволяет настраивать параметры по уровням. " +"Настройки из файла базы данных <code>user</code> имеют приоритет над настройками в файле базы данных <code>local</" +"code>, а файл базы данных <code>local</code>, в свою очередь, имеет приоритет над файлом базы данных <code>site</" +"code>." #. (itstool) path: page/p #: C/dconf-profiles.page:77 msgid "" -"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</" -"link> is reversed. Locks introduced in the <code>site</code> or <code>local</" -"code> database files take priority over those present in <code>user</code>." +"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> is reversed. Locks introduced in " +"the <code>site</code> or <code>local</code> database files take priority over those present in <code>user</code>." msgstr "" -"Однако, для <link xref=\"dconf-lockdown\">блокировок</link> порядок " -"приоритета обратный. Блокировки, введённые в файлы базы данных <code>site</" -"code> или <code>local</code>, имеют приоритет над блокировками, " -"присутствующими в <code>user</code>." +"Однако, для <link xref=\"dconf-lockdown\">блокировок</link> порядок приоритета обратный. Блокировки, введённые в " +"файлы базы данных <code>site</code> или <code>local</code>, имеют приоритет над блокировками, присутствующими в " +"<code>user</code>." #. (itstool) path: note/p #: C/dconf-profiles.page:82 msgid "" -"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users " -"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile " -"to their session." +"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users will have to log out and log in to " +"apply a new <sys>dconf</sys> user profile to their session." msgstr "" -"Профиль <sys>dconf</sys> для сеанса определяется во время входа в систему, " -"поэтому пользователи должны выйти из системы и войти в неё снова, чтобы были " -"применены новые параметры профиля пользователя <sys>dconf</sys> к их сеансу." +"Профиль <sys>dconf</sys> для сеанса определяется во время входа в систему, поэтому пользователи должны выйти из " +"системы и войти в неё снова, чтобы были применены новые параметры профиля пользователя <sys>dconf</sys> к их сеансу." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: section/p #: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104 msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page." -msgstr "" -"Для получения дополнительной информации смотрите страницу руководства <_:" -"link-1/>." +msgstr "Для получения дополнительной информации смотрите страницу руководства <_:link-1/>." #. (itstool) path: section/title #: C/dconf-profiles.page:92 @@ -1095,35 +951,30 @@ msgstr "Выбор профиля" #. (itstool) path: section/p #: C/dconf-profiles.page:94 msgid "" -"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> " -"environment variable. The variable can specify a relative path to a file in " -"<file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the " -"user's home directory." +"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> environment variable. The variable can specify a " +"relative path to a file in <file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the user's home " +"directory." msgstr "" -"Во время запуска <sys>dconf</sys> обращается к переменной среды " -"<sys>DCONF_PROFILE</sys>. Эта переменная может указывать относительный путь " -"к файлу в <file>/etc/dconf/profile/</file> или абсолютный путь, например, к " -"домашнему каталогу пользователя." +"Во время запуска <sys>dconf</sys> обращается к переменной среды <sys>DCONF_PROFILE</sys>. Эта переменная может " +"указывать относительный путь к файлу в <file>/etc/dconf/profile/</file> или абсолютный путь, например, к домашнему " +"каталогу пользователя." #. (itstool) path: section/p #: C/dconf-profiles.page:99 msgid "" -"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the " -"named profile and aborts if that fails. If the variable is not set, " -"<sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, " -"it will fall back to an internal hard-wired configuration." +"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and aborts if that fails. " +"If the variable is not set, <sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall " +"back to an internal hard-wired configuration." msgstr "" -"Если установлено значение переменной среды, <sys>dconf</sys> пытается " -"открыть указанный профиль и при неудаче прервёт работу. Если значение " -"переменной среды не установлено, то <sys>dconf</sys> пытается открыть " -"профиль с именем «user». Если это также не удастся, он будет использовать " -"встроенные внутренние настройки в качестве резервного решения." +"Если установлено значение переменной среды, <sys>dconf</sys> пытается открыть указанный профиль и при неудаче " +"прервёт работу. Если значение переменной среды не установлено, то <sys>dconf</sys> пытается открыть профиль с " +"именем «user». Если это также не удастся, он будет использовать встроенные внутренние настройки в качестве " +"резервного решения." #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27 msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:" -msgstr "" -"Создайте профиль <_:file-1/>, в котором будут содержаться следующие строки:" +msgstr "Создайте профиль <_:file-1/>, в котором будут содержаться следующие строки:" #. (itstool) path: p/file #: C/dconf-snippets.xml:22 @@ -1152,35 +1003,27 @@ msgstr "dconf update" #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-snippets.xml:44 -msgid "" -"Users must log out and back in again before the system-wide settings take " -"effect." -msgstr "" -"Чтобы общесистемные настройки вступили в силу, пользователи должны выйти и " -"снова войти в систему." +msgid "Users must log out and back in again before the system-wide settings take effect." +msgstr "Чтобы общесистемные настройки вступили в силу, пользователи должны выйти и снова войти в систему." #. (itstool) path: revision/desc #: C/desktop-background.page:11 msgid "" -"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on " -"picture options, per comment below. --shaunm" -msgstr "" -"Все сведения и инструкции закончены. В соответствии с приведённым ниже " -"комментарием требуется дополнительная информация о параметрах изображения. --" +"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment below. --" "shaunm" +msgstr "" +"Все сведения и инструкции закончены. В соответствии с приведённым ниже комментарием требуется дополнительная " +"информация о параметрах изображения. --shaunm" #. (itstool) path: credit/name -#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 -#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17 +#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17 msgid "David King" msgstr "Дэвид Кинг (David King)" #. (itstool) path: info/desc #: C/desktop-background.page:41 msgid "Change the default desktop background for all users." -msgstr "" -"Изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию для всех " -"пользователей." +msgstr "Изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию для всех пользователей." #. (itstool) path: page/title #: C/desktop-background.page:44 @@ -1190,13 +1033,11 @@ msgstr "Установить собственный фон" #. (itstool) path: page/p #: C/desktop-background.page:46 msgid "" -"You can change the default desktop background to one that you want to use. " -"For example, you may want to use a background with your company or " -"university logo instead of the default GNOME background." +"You can change the default desktop background to one that you want to use. For example, you may want to use a " +"background with your company or university logo instead of the default GNOME background." msgstr "" -"Вы можете изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию, на тот, " -"который хотите использовать. Например, вы можете использовать фон с " -"изображением логотипа вашей компании или университета вместо фона GNOME, " +"Вы можете изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию, на тот, который хотите использовать. Например, " +"вы можете использовать фон с изображением логотипа вашей компании или университета вместо фона GNOME, " "установленного по умолчанию." #. (itstool) path: steps/title @@ -1207,11 +1048,11 @@ msgstr "Установить фон по умолчанию" #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-background.page:59 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to " -"provide information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to provide information for the <sys>local</" +"sys> database." msgstr "" -"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>, чтобы " -"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных " +"<sys>local</sys>." #. (itstool) path: listing/title #: C/desktop-background.page:63 @@ -1257,11 +1098,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-background.page:89 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " -"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> со следующим содержимым:" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" +"background</file> со следующим содержимым:" #. (itstool) path: listing/title #: C/desktop-background.page:93 @@ -1289,9 +1130,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/desktop-favorite-applications.page:22 msgid "Customize the default favorites in the Activities overview." -msgstr "" -"Настройка избранных приложений, установленных по умолчанию, на панели " -"«Обзор»." +msgstr "Настройка избранных приложений, установленных по умолчанию, на панели «Обзор»." #. (itstool) path: page/title #: C/desktop-favorite-applications.page:26 @@ -1301,18 +1140,15 @@ msgstr "Установить избранные приложения по умо #. (itstool) path: page/p #: C/desktop-favorite-applications.page:28 msgid "" -"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:" -"gnome-help/shell-introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/" -"> to set favorite applications for one user, or to set the same favorite " -"applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/" -"> profile found in <_:file-3/>." +"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:gnome-help/shell-" +"introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or to set " +"the same favorite applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in " +"<_:file-3/>." msgstr "" -"Избранные приложения — это те приложения, которые видны на <link href=\"help:" -"gnome-help/shell-introduction#activities\">панели задач</link> GNOME Shell. " -"Вы можете использовать <_:sys-1/> для установки избранных приложений для " -"одного пользователя или установить одни и те же избранные приложения для " -"всех пользователей. В обоих случаях вы должны сначала отредактировать " -"профиль <_:sys-2/>, хранящийся в <_:file-3/>." +"Избранные приложения — это те приложения, которые видны на <link href=\"help:gnome-help/shell-" +"introduction#activities\">панели задач</link> GNOME Shell. Вы можете использовать <_:sys-1/> для установки " +"избранных приложений для одного пользователя или установить одни и те же избранные приложения для всех " +"пользователей. В обоих случаях вы должны сначала отредактировать профиль <_:sys-2/>, хранящийся в <_:file-3/>." #. (itstool) path: section/title #: C/desktop-favorite-applications.page:37 @@ -1322,23 +1158,19 @@ msgstr "Установка разных избранных приложений #. (itstool) path: section/p #: C/desktop-favorite-applications.page:39 msgid "" -"You can set the default favorite applications for each user by modifying " -"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet " -"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and <app>Files</" -"app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code " -"allows users to modify the list later, if they wish to do so." +"You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found in <_:" +"file-1/>. The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and " +"<app>Files</app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code allows users to modify the " +"list later, if they wish to do so." msgstr "" -"Вы можете установить избранные приложения по умолчанию для каждого " -"пользователя, изменив файл базы данных пользователей, который хранится в <_:" -"file-1/>. В следующем примере фрагмент кода использует <_:sys-2/> для " -"установки <app>gedit</app>, <app>Терминал</app> и <app>Файлы</app> " -"(<sys>nautilus</sys> ) в качестве избранных приложений по умолчанию. Пример " -"кода позволяет пользователям вносить изменения в список позже, если они " -"этого пожелают." +"Вы можете установить избранные приложения по умолчанию для каждого пользователя, изменив файл базы данных " +"пользователей, который хранится в <_:file-1/>. В следующем примере фрагмент кода использует <_:sys-2/> для " +"установки <app>gedit</app>, <app>Терминал</app> и <app>Файлы</app> (<sys>nautilus</sys> ) в качестве избранных " +"приложений по умолчанию. Пример кода позволяет пользователям вносить изменения в список позже, если они этого " +"пожелают." #. (itstool) path: listing/title -#: C/desktop-favorite-applications.page:48 -#: C/desktop-favorite-applications.page:56 +#: C/desktop-favorite-applications.page:48 C/desktop-favorite-applications.page:56 #: C/desktop-favorite-applications.page:93 msgid "Contents of <_:file-1/>:" msgstr "Содержимое <_:file-1/>:" @@ -1358,11 +1190,10 @@ msgstr "Установка «gedit», «терминал» и «наутилус #. (itstool) path: note/p #: C/desktop-favorite-applications.page:65 msgid "" -"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above " -"settings to prevent users from changing them." +"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above settings to prevent users from changing them." msgstr "" -"Вы также можете <link xref=\"dconf-lockdown\">заблокировать</link> " -"приведенные выше настройки, чтобы пользователи не могли их изменить." +"Вы также можете <link xref=\"dconf-lockdown\">заблокировать</link> приведенные выше настройки, чтобы пользователи " +"не могли их изменить." #. (itstool) path: section/title #: C/desktop-favorite-applications.page:72 @@ -1372,18 +1203,14 @@ msgstr "Установка одних и тех же избранных прил #. (itstool) path: section/p #: C/desktop-favorite-applications.page:74 msgid "" -"In order to have the same favorites for all users, you must modify system " -"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. " -"The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to " -"set default favorite applications for all users in the <code>local</code> " -"configuration database." +"In order to have the same favorites for all users, you must modify system database files using <link xref=\"dconf-" +"keyfiles\">dconf keyfiles</link>. The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to set " +"default favorite applications for all users in the <code>local</code> configuration database." msgstr "" -"Чтобы у всех пользователей были одни и те же избранные приложения, " -"необходимо настроить файлы системной базы данных с использованием <link xref=" -"\"dconf-keyfiles\">файлов ключей dconf</link>. Следующие действия " -"отредактируют профиль <_:sys-1/>, а затем создадут файла ключей, в котором " -"будут установлены избранные приложения по умолчанию для всех пользователей в " -"базе данных <code>local</code>." +"Чтобы у всех пользователей были одни и те же избранные приложения, необходимо настроить файлы системной базы данных " +"с использованием <link xref=\"dconf-keyfiles\">файлов ключей dconf</link>. Следующие действия отредактируют профиль " +"<_:sys-1/>, а затем создадут файла ключей, в котором будут установлены избранные приложения по умолчанию для всех " +"пользователей в базе данных <code>local</code>." #. (itstool) path: steps/title #: C/desktop-favorite-applications.page:81 @@ -1393,11 +1220,11 @@ msgstr "Установка избранных приложений" #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-favorite-applications.page:89 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to " -"provide information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to provide information for the <sys>local</" +"sys> database." msgstr "" -"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file>, " -"чтобы предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file>, чтобы предоставить информацию для базы " +"данных <sys>local</sys>." #. (itstool) path: listing/code #: C/desktop-favorite-applications.page:96 @@ -1416,12 +1243,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-favorite-applications.page:104 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-" +"apps</file> with the following content:" msgstr "" -"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " -"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> со следующим " -"содержимым:" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" +"favorite-apps</file> со следующим содержимым:" #. (itstool) path: listing/title #: C/desktop-favorite-applications.page:108 @@ -1447,12 +1273,10 @@ msgstr "Шон МакКенс (Shaun McCance)" #. (itstool) path: info/desc #: C/desktop-lockscreen.page:28 -msgid "" -"Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after " -"being idle." +msgid "Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after being idle." msgstr "" -"Сделать так, чтобы экран автоматически блокировался, а пользователь должен " -"был вводить пароль при выходе из этого состояния." +"Сделать так, чтобы экран автоматически блокировался, а пользователь должен был вводить пароль при выходе из этого " +"состояния." #. (itstool) path: page/title #: C/desktop-lockscreen.page:32 @@ -1462,14 +1286,12 @@ msgstr "Блокировка экрана при бездействии поль #. (itstool) path: page/p #: C/desktop-lockscreen.page:34 msgid "" -"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for " -"some amount of time. This is useful if users may leave their computers " -"unattended in public or unsecure locations." +"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for some amount of time. This is useful if " +"users may leave their computers unattended in public or unsecure locations." msgstr "" -"Вы можете сделать так, чтобы экран автоматически блокировался всякий раз, " -"когда пользователь бездействует какое-то определённое время. Это будет " -"полезно, если пользователи имеют возможность оставлять свои компьютеры без " -"присмотра в общедоступных или небезопасных местах." +"Вы можете сделать так, чтобы экран автоматически блокировался всякий раз, когда пользователь бездействует какое-то " +"определённое время. Это будет полезно, если пользователи имеют возможность оставлять свои компьютеры без присмотра " +"в общедоступных или небезопасных местах." #. (itstool) path: steps/title #: C/desktop-lockscreen.page:40 @@ -1479,11 +1301,11 @@ msgstr "Включение автоматической блокировки э #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-lockscreen.page:48 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to " -"provide information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to provide information for the <sys>local</" +"sys> database." msgstr "" -"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>, чтобы " -"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>, чтобы предоставить информацию для базы " +"данных <sys>local</sys>." #. (itstool) path: listing/title #: C/desktop-lockscreen.page:52 @@ -1524,21 +1346,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82 -msgid "" -"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values " -"as shown." -msgstr "" -"Вы должны добавить <code>uint32</code> к целочисленным ключам, как показано " -"выше." +msgid "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values as shown." +msgstr "Вы должны добавить <code>uint32</code> к целочисленным ключам, как показано выше." #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-lockscreen.page:72 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " -"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> со следующим содержимым:" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" +"screensaver</file> со следующим содержимым:" #. (itstool) path: listing/title #: C/desktop-lockscreen.page:76 @@ -1560,8 +1378,8 @@ msgstr "" "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n" #. (itstool) path: credit/name -#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18 -#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:11 +#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18 C/login-userlist-disable.page:12 +#: C/overrides.page:11 msgid "Michael Hill" msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)" @@ -1583,17 +1401,15 @@ msgstr "Изменить экран блокировки" #. (itstool) path: page/p #: C/desktop-shield.page:38 msgid "" -"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when " -"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled " -"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. " -"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the " -"default background by changing the settings in that profile." +"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when the system is locked. The background of " +"the lock screen shield is controlled by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. " +"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the default background by changing the " +"settings in that profile." msgstr "" -"<em>Экран блокировки</em> — это экран, который быстро опускается, если " -"система заблокирована. Фон экрана блокировки управляется ключом GSettings " -"<sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Поскольку <sys>GDM</" -"sys> использует собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете установить " -"свой фон по умолчанию, изменив настройки в этом профиле." +"<em>Экран блокировки</em> — это экран, который быстро опускается, если система заблокирована. Фон экрана блокировки " +"управляется ключом GSettings <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Поскольку <sys>GDM</sys> " +"использует собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете установить свой фон по умолчанию, изменив настройки в " +"этом профиле." #. (itstool) path: steps/title #: C/desktop-shield.page:45 @@ -1603,11 +1419,11 @@ msgstr "Установить значение ключа org.gnome.desktop.scree #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-shield.page:49 msgid "" -"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:" +"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></" +"file>:" msgstr "" -"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/" -"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:" +"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</" +"var></file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/desktop-shield.page:51 @@ -1622,20 +1438,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-shield.page:53 msgid "" -"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file " -"you want to use as the lock screen background." +"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file you want to use as the lock screen " +"background." msgstr "" -"Замените <var>/opt/corp/background.jpg</var> на путь к файлу изображения, " -"которое вы хотите использовать в качестве фонового на экране блокировки." +"Замените <var>/opt/corp/background.jpg</var> на путь к файлу изображения, которое вы хотите использовать в качестве " +"фонового на экране блокировки." #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-shield.page:55 -msgid "" -"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if " -"necessary to fit the screen." +msgid "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if necessary to fit the screen." msgstr "" -"Поддерживаемые форматы: PNG, JPG, JPEG и TGA. При необходимости изображение " -"будет масштабировано в соответствии с размером экрана." +"Поддерживаемые форматы: PNG, JPG, JPEG и TGA. При необходимости изображение будет масштабировано в соответствии с " +"размером экрана." #. (itstool) path: item/p #: C/desktop-shield.page:61 @@ -1645,13 +1459,11 @@ msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, вы дол #. (itstool) path: page/p #: C/desktop-shield.page:65 msgid "" -"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the " -"background. In the foreground, time, date and the current day of the week " -"will be displayed." +"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the background. In the foreground, time, " +"date and the current day of the week will be displayed." msgstr "" -"В следующий раз, когда вы заблокируете экран, на экране блокировки появится " -"новое изображение. На переднем плане будут отображены: время, дата и текущий " -"день недели." +"В следующий раз, когда вы заблокируете экран, на экране блокировки появится новое изображение. На переднем плане " +"будут отображены: время, дата и текущий день недели." #. (itstool) path: section/title #: C/desktop-shield.page:70 @@ -1660,12 +1472,8 @@ msgstr "Что делать, если фон не обновляется?" #. (itstool) path: section/p #: C/desktop-shield.page:72 -msgid "" -"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system " -"databases." -msgstr "" -"Убедитесь, что вы выполнили команду <_:cmd-1/> для обновления системных баз " -"данных." +msgid "Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system databases." +msgstr "Убедитесь, что вы выполнили команду <_:cmd-1/> для обновления системных баз данных." #. (itstool) path: section/p #: C/desktop-shield.page:75 @@ -1685,29 +1493,23 @@ msgstr "Включить расширения для всей системы" #. (itstool) path: page/p #: C/extensions-enable.page:29 msgid "" -"To make extensions available to all users on the system, install them in the " -"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-" -"installed machine-wide extensions are disabled by default." +"To make extensions available to all users on the system, install them in the <file>/usr/share/gnome-shell/" +"extensions</file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default." msgstr "" -"Чтобы сделать расширения доступными для всех пользователей, установите их в " -"каталог <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>. Обратите внимание, " -"что вновь установленные общесистемные расширения по умолчанию отключены." +"Чтобы сделать расширения доступными для всех пользователей, установите их в каталог <file>/usr/share/gnome-shell/" +"extensions</file>. Обратите внимание, что вновь установленные общесистемные расширения по умолчанию отключены." #. (itstool) path: page/p #: C/extensions-enable.page:33 msgid "" -"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in " -"order to set the default enabled extensions. However, there is currently no " -"way to enable additional extensions for users who have already logged in. " -"This does not apply for existing users who have installed and enabled their " -"own GNOME extensions." +"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in order to set the default enabled " +"extensions. However, there is currently no way to enable additional extensions for users who have already logged " +"in. This does not apply for existing users who have installed and enabled their own GNOME extensions." msgstr "" -"Вам необходимо установить необходимые значения ключа <code>org.gnome.shell." -"enabled-extensions</code>, чтобы сделать расширения включёнными по " -"умолчанию. Однако в настоящее время нет способа включить дополнительные " -"расширения для уже вошедших в систему пользователей. Это не относится к " -"пользователям, которые установили и включили свои расширения GNOME " -"самостоятельно." +"Вам необходимо установить необходимые значения ключа <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>, чтобы сделать " +"расширения включёнными по умолчанию. Однако в настоящее время нет способа включить дополнительные расширения для " +"уже вошедших в систему пользователей. Это не относится к пользователям, которые установили и включили свои " +"расширения GNOME самостоятельно." #. (itstool) path: steps/title #: C/extensions-enable.page:40 @@ -1716,10 +1518,8 @@ msgstr "Настройка ключа org.gnome.shell.enabled-extensions" #. (itstool) path: item/p #: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41 -msgid "" -"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" -msgstr "" -"Создайте профиль <code>user</code> в <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" +msgid "Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" +msgstr "Создайте профиль <code>user</code> в <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" #. (itstool) path: listing/code #: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44 @@ -1736,11 +1536,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51 msgid "" -"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:" +"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:" msgstr "" -"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:" +"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</" +"file>:" #. (itstool) path: listing/code #: C/extensions-enable.page:55 @@ -1759,13 +1558,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62 msgid "" -"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions " -"using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and " -"<code>myextension2@myname.example.com</code>)." +"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions using the extensions’ uuid " +"(<code>myextension1@myname.example.com</code> and <code>myextension2@myname.example.com</code>)." msgstr "" -"В ключе <code>enabled-extensions</code> указываются включённые расширения, " -"используя uuid расширений (<code>myextension1@myname.example.com</code> и " -"<code>myextension2@myname.example.com</code>)." +"В ключе <code>enabled-extensions</code> указываются включённые расширения, используя uuid расширений " +"(<code>myextension1@myname.example.com</code> и <code>myextension2@myname.example.com</code>)." #. (itstool) path: info/desc #: C/extensions-lockdown.page:21 @@ -1780,36 +1577,28 @@ msgstr "Заблокировать включение расширений" #. (itstool) path: page/p #: C/extensions-lockdown.page:26 msgid "" -"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling " -"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</" -"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows " -"you to provide a set of extensions that the user has to use." +"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling extensions by locking down the <code>org.gnome." +"shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows you to provide " +"a set of extensions that the user has to use." msgstr "" -"В GNOME Shell вы можете запретить пользователю включать или отключать " -"расширения, заблокировав ключи <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</" -"code> и <code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Это позволяет вам " +"В GNOME Shell вы можете запретить пользователю включать или отключать расширения, заблокировав ключи <code>org." +"gnome.shell.enabled-extensions</code> и <code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Это позволяет вам " "определять набор расширений, которые пользователь должен будет использовать." #. (itstool) path: page/p #: C/extensions-lockdown.page:32 msgid "" -"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures " -"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector " -"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions." +"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures that the user cannot use GNOME Shell’s " +"integrated debugger and inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions." msgstr "" -"Блокировка ключа <code>org.gnome.shell.development-tools</code> гарантирует, " -"что пользователь не сможет использовать встроенный в GNOME Shell отладчик и " -"инструмент инспектора (<app>Looking Glass</app>) для отключения любых " -"обязательных расширений." +"Блокировка ключа <code>org.gnome.shell.development-tools</code> гарантирует, что пользователь не сможет " +"использовать встроенный в GNOME Shell отладчик и инструмент инспектора (<app>Looking Glass</app>) для отключения " +"любых обязательных расширений." #. (itstool) path: steps/title #: C/extensions-lockdown.page:38 -msgid "" -"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell." -"development-tools keys" -msgstr "" -"Заблокировать ключи org.gnome.shell.enabled-extensions и org.gnome.shell." -"development-tools" +msgid "Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell.development-tools keys" +msgstr "Заблокировать ключи org.gnome.shell.enabled-extensions и org.gnome.shell.development-tools" #. (itstool) path: listing/code #: C/extensions-lockdown.page:54 @@ -1831,21 +1620,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/extensions-lockdown.page:66 -msgid "" -"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to " -"Looking Glass." +msgid "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to Looking Glass." msgstr "" -"Для ключа <code>development-tools</code> установлено значение «false», чтобы " -"отключить доступ к Looking Glass." +"Для ключа <code>development-tools</code> установлено значение «false», чтобы отключить доступ к Looking Glass." #. (itstool) path: item/p #: C/extensions-lockdown.page:70 msgid "" -"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:" +"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</" +"file>:" msgstr "" -"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " -"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/" +"locks/extensions</file>:" #. (itstool) path: listing/code #: C/extensions-lockdown.page:73 @@ -1854,37 +1640,32 @@ msgid "" "\n" "# Lock the list of enabled extensions\n" "/org/gnome/shell/enabled-extensions\n" +"/org/gnome/shell/disabled-extensions\n" "/org/gnome/shell/development-tools\n" msgstr "" "\n" "# Заблокировать список включённых расширений\n" "/org/gnome/shell/enabled-extensions\n" +"/org/gnome/shell/disabled-extensions\n" "/org/gnome/shell/development-tools\n" #. (itstool) path: page/p -#: C/extensions-lockdown.page:85 -msgid "" -"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and " -"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions " -"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/" -"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org." -"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, " -"thus preventing the user from using them." -msgstr "" -"После блокировки ключей <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> и " -"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> все расширения, установленные " -"в <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> или <file>/usr/share/" -"gnome-shell/extensions</file> и не указанные в <code>org.gnome.shell.enabled-" -"extensions</code> не будут загружены GNOME Shell, что не позволит " -"пользователю использовать их." +#: C/extensions-lockdown.page:86 +msgid "" +"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</" +"code> keys, any extensions installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/usr/share/" +"gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key will " +"not be loaded by GNOME Shell, thus preventing the user from using them." +msgstr "" +"После блокировки ключей <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> и <code>org.gnome.shell.development-tools</" +"code> все расширения, установленные в <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> или <file>/usr/share/gnome-" +"shell/extensions</file> и не указанные в <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> не будут загружены GNOME " +"Shell, что не позволит пользователю использовать их." #. (itstool) path: info/desc #: C/extensions.page:20 -msgid "" -"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface." -msgstr "" -"Расширения GNOME Shell позволяют настроить, используемый по умолчанию, " -"интерфейс GNOME Shell." +msgid "GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface." +msgstr "Расширения GNOME Shell позволяют настроить, используемый по умолчанию, интерфейс GNOME Shell." #. (itstool) path: page/title #: C/extensions.page:24 @@ -1894,36 +1675,33 @@ msgstr "Что такое расширения GNOME Shell?" #. (itstool) path: page/p #: C/extensions.page:26 msgid "" -"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface " -"and its parts, such as window management and application launching." +"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface and its parts, such as window management " +"and application launching." msgstr "" -"Расширения GNOME Shell позволяют настраивать интерфейс оболочки GNOME и его " -"отдельных частей, таких как управление окнами и запуск приложений." +"Расширения GNOME Shell позволяют настраивать интерфейс оболочки GNOME и его отдельных частей, таких как управление " +"окнами и запуск приложений." #. (itstool) path: page/p #: C/extensions.page:29 msgid "" -"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. " -"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is " -"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/" -"share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>, or machine-wide in <file>/" -"usr/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>." +"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. The uuid is also used for the name of " +"the directory where an extension is installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/" +"share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>, or machine-wide in <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/<" +"uuid></file>." msgstr "" -"Каждое расширение GNOME Shell имеет уникальный идентификатор uuid. Также " -"UUID используется для названия каталога, в котором установлено расширение. " -"Вы можете установить расширение отдельно для каждого пользователя в <file>~/." -"local/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file> или для всей системы " -"в целом в <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>." +"Каждое расширение GNOME Shell имеет уникальный идентификатор uuid. Также UUID используется для названия каталога, в " +"котором установлено расширение. Вы можете установить расширение отдельно для каждого пользователя в <file>~/.local/" +"share/gnome-shell/extensions/<uuid></file> или для всей системы в целом в <file>/usr/share/gnome-shell/" +"extensions/<uuid></file>." #. (itstool) path: page/p #: C/extensions.page:36 msgid "" -"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME " -"Shell’s integrated debugger and inspector tool." +"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME Shell’s integrated debugger and inspector " +"tool." msgstr "" -"Чтобы просмотреть установленные расширения, вы можете использовать " -"<app>Looking Glass</app>, встроенный в GNOME Shell инструмент отладчика и " -"инспектора." +"Чтобы просмотреть установленные расширения, вы можете использовать <app>Looking Glass</app>, встроенный в GNOME " +"Shell инструмент отладчика и инспектора." #. (itstool) path: steps/title #: C/extensions.page:40 @@ -1933,21 +1711,19 @@ msgstr "Просмотр установленных расширений" #. (itstool) path: item/p #: C/extensions.page:42 msgid "" -"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in " -"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>." +"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in <em>lg</em> and press <key>Enter</key> " +"to open <app>Looking Glass</app>." msgstr "" -"Нажмите <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, введите " -"<em>lg</em> и нажмите <key>Enter</key>, чтобы открыть <app>Looking Glass</" -"app>." +"Нажмите <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, введите <em>lg</em> и нажмите <key>Enter</" +"key>, чтобы открыть <app>Looking Glass</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/extensions.page:47 msgid "" -"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to " -"open the list of installed extensions." +"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to open the list of installed extensions." msgstr "" -"На верхней панели <app>Looking Glass</app> выберите вкладку <gui>Расширения</" -"gui>, чтобы открыть список установленных расширений." +"На верхней панели <app>Looking Glass</app> выберите вкладку <gui>Расширения</gui>, чтобы открыть список " +"установленных расширений." #. (itstool) path: info/desc #: C/fonts.page:32 @@ -1962,11 +1738,11 @@ msgstr "Добавить дополнительный шрифт для всех #. (itstool) path: page/p #: C/fonts.page:43 msgid "" -"You can install an extra font which will be available to users in " -"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling." +"You can install an extra font which will be available to users in applications that use <sys>fontconfig</sys> for " +"font handling." msgstr "" -"Вы можете установить шрифт, который будет доступен пользователям в " -"приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> для работы со шрифтами." +"Вы можете установить шрифт, который будет доступен пользователям в приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> " +"для работы со шрифтами." #. (itstool) path: steps/title #: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43 @@ -1975,19 +1751,13 @@ msgstr "Установка дополнительного шрифта" #. (itstool) path: item/p #: C/fonts.page:49 -msgid "" -"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to " -"install it." -msgstr "" -"Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>/usr/local/share/" -"fonts/</file>." +msgid "Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to install it." +msgstr "Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>/usr/local/share/fonts/</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49 msgid "You may need to run the following command to update the font cache:" -msgstr "" -"Вам может потребоваться запустить следующую команду для обновления кеша " -"шрифтов:" +msgstr "Вам может потребоваться запустить следующую команду для обновления кеша шрифтов:" #. (itstool) path: item/screen #: C/fonts.page:54 @@ -1997,39 +1767,33 @@ msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>" #. (itstool) path: page/p #: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54 -msgid "" -"You may need to restart running applications to see the changes. User " -"sessions do not need to be restarted." +msgid "You may need to restart running applications to see the changes. User sessions do not need to be restarted." msgstr "" -"Возможно, чтобы увидеть изменения, вам потребуется перезапустить запущенные " -"приложения. Сеансы пользователей перезапускать не нужно." +"Возможно, чтобы увидеть изменения, вам потребуется перезапустить запущенные приложения. Сеансы пользователей " +"перезапускать не нужно." #. (itstool) path: page/p #: C/fonts.page:61 msgid "" -"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than " -"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the " -"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to " -"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local." -"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-" -"conf</cmd>(5) man page for more information." -msgstr "" -"Кроме того, вы также можете установить шрифты в другой системный каталог, а " -"не в <file>/usr/local/share/fonts/</file>, если этот каталог указан в файле " -"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Если его нет, то вам нужно создать свой " -"собственный общесистемный файл конфигурации <file>/etc/fonts/local.conf</" -"file>, содержащий запись о каталоге, который вы хотите использовать. Для " -"получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <cmd>fonts-" +"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than <file>/usr/local/share/fonts/</file> if " +"that directory is listed in the <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to create your " +"own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local.conf</file> containing the directory you want to use. " +"See the <cmd>fonts-conf</cmd>(5) man page for more information." +msgstr "" +"Кроме того, вы также можете установить шрифты в другой системный каталог, а не в <file>/usr/local/share/fonts/</" +"file>, если этот каталог указан в файле <file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Если его нет, то вам нужно создать свой " +"собственный общесистемный файл конфигурации <file>/etc/fonts/local.conf</file>, содержащий запись о каталоге, " +"который вы хотите использовать. Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <cmd>fonts-" "conf</cmd>(5)." #. (itstool) path: page/p #: C/fonts.page:68 msgid "" -"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory " -"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:" +"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory name when updating the font cache with " +"the <cmd>fc-cache</cmd> command:" msgstr "" -"Если вы используете альтернативный каталог, не забудьте указать его при " -"обновлении кеша шрифтов с помощью команды <cmd>fc-cache</cmd>:" +"Если вы используете альтернативный каталог, не забудьте указать его при обновлении кеша шрифтов с помощью команды " +"<cmd>fc-cache</cmd>:" #. (itstool) path: page/screen #: C/fonts.page:71 @@ -2050,21 +1814,16 @@ msgstr "Добавить дополнительные шрифты для отд #. (itstool) path: page/p #: C/fonts-user.page:38 msgid "" -"You can install an extra font which will be available to a specific user on " -"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling." +"You can install an extra font which will be available to a specific user on your system in applications that use " +"<sys>fontconfig</sys> for font handling." msgstr "" -"Вы можете установить шрифт, который будет доступен определённому " -"пользователю в приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> для работы со " -"шрифтами." +"Вы можете установить шрифт, который будет доступен определённому пользователю в приложениях, использующих " +"<sys>fontconfig</sys> для работы со шрифтами." #. (itstool) path: item/p #: C/fonts-user.page:45 -msgid "" -"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install " -"it." -msgstr "" -"Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>~/.local/share/fonts/" -"</file>." +msgid "Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install it." +msgstr "Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>~/.local/share/fonts/</file>." #. (itstool) path: item/screen #: C/fonts-user.page:50 @@ -2075,9 +1834,7 @@ msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>" #. (itstool) path: info/desc #: C/gsettings-browse.page:30 msgid "What tool can I use to explore system and application settings?" -msgstr "" -"Каким инструментом можно воспользоваться для изучения системы и настроек " -"программ?" +msgstr "Каким инструментом можно воспользоваться для изучения системы и настроек программ?" #. (itstool) path: page/title #: C/gsettings-browse.page:33 @@ -2087,53 +1844,47 @@ msgstr "Обзор значений GSettings для ваших приложен #. (itstool) path: page/p #: C/gsettings-browse.page:35 msgid "" -"There are two tools you can use to browse system and application preferences " -"stored as GSettings values, the <app>dconf-editor</app> graphical utility " -"and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility." +"There are two tools you can use to browse system and application preferences stored as GSettings values, the " +"<app>dconf-editor</app> graphical utility and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility." msgstr "" -"Существует два инструмента, которые можно использовать для просмотра " -"настроек системы и приложений, хранящихся в виде значений GSettings - " -"графическая утилита <app>dconf-editor</app> и утилита командной строки " -"<cmd>gsettings</cmd>." +"Существует два инструмента, которые можно использовать для просмотра настроек системы и приложений, хранящихся в " +"виде значений GSettings - графическая утилита <app>dconf-editor</app> и утилита командной строки <cmd>gsettings</" +"cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/gsettings-browse.page:39 msgid "" -"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to " -"change preferences for the current user." +"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to change preferences for the current user." msgstr "" -"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, позволяют " -"также изменять настройки для текущего пользователя." +"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, позволяют также изменять настройки для текущего " +"пользователя." #. (itstool) path: note/p #: C/gsettings-browse.page:42 msgid "" -"Note that these tools always operate using the current user's GSettings " -"database, so you should not run these applications as root." +"Note that these tools always operate using the current user's GSettings database, so you should not run these " +"applications as root." msgstr "" -"Обратите внимание, что эти инструменты всегда работают с использованием базы " -"данных GSettings текущего пользователя, поэтому не следует запускать эти " -"приложения от имени root." +"Обратите внимание, что эти инструменты всегда работают с использованием базы данных GSettings текущего " +"пользователя, поэтому не следует запускать эти приложения от имени root." #. (itstool) path: note/p #: C/gsettings-browse.page:46 msgid "" -"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus " -"session bus in order to make any changes. This is because the <sys>dconf</" -"sys> daemon must be activated using D-Bus." +"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus session bus in order to make any changes. " +"This is because the <sys>dconf</sys> daemon must be activated using D-Bus." msgstr "" -"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, для внесения " -"изменений требуют сеанс D-Bus. Это связано с тем, что фоновая служба " -"<sys>dconf</sys> должна быть активирована с помощью D-Bus." +"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, для внесения изменений требуют сеанс D-Bus. Это " +"связано с тем, что фоновая служба <sys>dconf</sys> должна быть активирована с помощью D-Bus." #. (itstool) path: note/p #: C/gsettings-browse.page:50 msgid "" -"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under " -"the <sys>dbus-launch</sys> utility, like this:" +"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under the <sys>dbus-launch</sys> utility, like " +"this:" msgstr "" -"Вы можете получить требуемый канал обмена данными сеанса, запустив " -"<cmd>gsettings</cmd> используя утилиту <sys>dbus-launch</sys>, например:" +"Вы можете получить требуемый канал обмена данными сеанса, запустив <cmd>gsettings</cmd> используя утилиту <sys>dbus-" +"launch</sys>, например:" #. (itstool) path: note/screen #: C/gsettings-browse.page:53 @@ -2144,36 +1895,28 @@ msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.ba #. (itstool) path: page/p #: C/gsettings-browse.page:56 msgid "" -"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with " -"the options available in an application. It shows the hierarchy of settings " -"in a tree-view and also displays additional information about each setting, " +"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with the options available in an application. " +"It shows the hierarchy of settings in a tree-view and also displays additional information about each setting, " "including the description, type and default value." msgstr "" -"<app>dconf-editor</app> лучше использовать, если вы не знакомы с параметры, " -"доступными в приложении. Эта утилита показывает иерархию параметров в " -"формате списка, а также дополнительные данные по каждому из параметров, " -"включая описание, тип и значение по умолчанию." +"<app>dconf-editor</app> лучше использовать, если вы не знакомы с параметры, доступными в приложении. Эта утилита " +"показывает иерархию параметров в формате списка, а также дополнительные данные по каждому из параметров, включая " +"описание, тип и значение по умолчанию." #. (itstool) path: page/p #: C/gsettings-browse.page:61 msgid "" -"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash " -"completion is provided for <cmd>gsettings</cmd>, and you can write scripts " -"that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration." +"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash completion is provided for <cmd>gsettings</" +"cmd>, and you can write scripts that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration." msgstr "" -"<cmd>gsettings</cmd> является более мощной утилитой, чем <app>dconf-editor</" -"app>. Для <cmd>gsettings</cmd> предусмотрено использование командной " -"оболочки Bash, что позволяет писать сценарии для автоматической настройки, " +"<cmd>gsettings</cmd> является более мощной утилитой, чем <app>dconf-editor</app>. Для <cmd>gsettings</cmd> " +"предусмотрено использование командной оболочки Bash, что позволяет писать сценарии для автоматической настройки, " "включающие команды <cmd>gsettings</cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/gsettings-browse.page:66 -msgid "" -"For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man " -"page." -msgstr "" -"Полный список параметров <cmd>gsettings</cmd> смотрите на справочной " -"странице <_:link-1/>." +msgid "For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man page." +msgstr "Полный список параметров <cmd>gsettings</cmd> смотрите на справочной странице <_:link-1/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 @@ -2204,14 +1947,12 @@ msgstr "Включить клавишу «compose»" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-compose-key.page:23 msgid "" -"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as " -"the Compose key, set the <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</" -"sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all " +"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as the Compose key, set the <sys>org.gnome." +"desktop.input-sources.xkb-options</sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all " "users on your system." msgstr "" -"Чтобы включить клавишу «Compose» и настроить определенную клавишу на " -"клавиатуре в качестве клавиши «Compose», установите ключ GSettings <sys>org." -"gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Таким образом, этот параметр " +"Чтобы включить клавишу «Compose» и настроить определенную клавишу на клавиатуре в качестве клавиши «Compose», " +"установите ключ GSettings <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Таким образом, этот параметр " "будет включён по умолчанию для всех пользователей вашей системы." #. (itstool) path: steps/title @@ -2222,11 +1963,10 @@ msgstr "Установить правую клавишу Alt в качестве #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-compose-key.page:37 msgid "" -"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" +"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" msgstr "" -"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" +"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</" +"file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/keyboard-compose-key.page:39 @@ -2243,24 +1983,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-compose-key.page:42 msgid "" -"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace " -"<var>ralt</var> with the name of that key as specified in the <link href=" -"\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, " -"section <em>Position of Compose key</em>." +"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace <var>ralt</var> with the name of that key as " +"specified in the <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, section " +"<em>Position of Compose key</em>." msgstr "" -"Если вы хотите установить клавишу, отличную от правой <key>Alt</key>, " -"замените <var>ralt</var> именем этой клавиши, как указано на справочной " -"странице <link href=\"man:xkeyboard-config\"> <cmd>xkeyboard-config</" -"cmd>(7)</link>, раздел <em>Положение клавиши Compose</em>." +"Если вы хотите установить клавишу, отличную от правой <key>Alt</key>, замените <var>ralt</var> именем этой клавиши, " +"как указано на справочной странице <link href=\"man:xkeyboard-config\"> <cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link>, " +"раздел <em>Положение клавиши Compose</em>." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-compose-key.page:48 msgid "" -"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:" +"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-" +"sources</file>:" msgstr "" -"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " -"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/" +"locks/input-sources</file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/keyboard-compose-key.page:50 @@ -2273,16 +2011,14 @@ msgstr "" "/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n" #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12 -#: C/session-user.page:15 +#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12 C/session-user.page:15 msgid "minnie_eg" msgstr "minnie_eg" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-layout.page:27 msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen." -msgstr "" -"Заполнить список выбора раскладки клавиатуры на экране входа в систему." +msgstr "Заполнить список выбора раскладки клавиатуры на экране входа в систему." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-layout.page:30 @@ -2292,17 +2028,14 @@ msgstr "Отображение нескольких раскладок клав #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layout.page:40 msgid "" -"You can change the system keyboard layout settings to add alternative " -"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be " -"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the " -"default and who want to have those keyboard layouts available at the login " -"screen." +"You can change the system keyboard layout settings to add alternative keyboard layouts for users to choose from on " +"the login screen. This can be helpful for users who normally use different keyboard layouts from the default and " +"who want to have those keyboard layouts available at the login screen." msgstr "" -"Вы можете изменить настройки системной раскладки клавиатуры, чтобы добавить " -"альтернативные раскладки клавиатуры доступные для выбора на экране входа в " -"систему. Это может быть полезно для пользователей, которые обычно используют " -"раскладки клавиатуры, отличные от установленных по умолчанию и хотят, чтобы " -"они были доступны на экране входа в систему." +"Вы можете изменить настройки системной раскладки клавиатуры, чтобы добавить альтернативные раскладки клавиатуры " +"доступные для выбора на экране входа в систему. Это может быть полезно для пользователей, которые обычно используют " +"раскладки клавиатуры, отличные от установленных по умолчанию и хотят, чтобы они были доступны на экране входа в " +"систему." #. (itstool) path: steps/title #: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79 @@ -2312,20 +2045,16 @@ msgstr "Изменить настройки раскладки системно #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81 msgid "" -"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/" -"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>." +"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> file under the " +"section named <sys>! layout</sys>." msgstr "" -"Найдите коды необходимых языковых раскладок в файле <file>/usr/share/X11/xkb/" -"rules/base.lst</file> в разделе <sys>! layout</sys>." +"Найдите коды необходимых языковых раскладок в файле <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> в разделе <sys>! " +"layout</sys>." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:53 -msgid "" -"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout " -"settings as follows:" -msgstr "" -"Используйте инструмент <cmd>localectl</cmd>, чтобы изменить настройки " -"раскладки системной клавиатуры:" +msgid "Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout settings as follows:" +msgstr "Используйте инструмент <cmd>localectl</cmd>, чтобы изменить настройки раскладки системной клавиатуры:" #. (itstool) path: item/screen #: C/keyboard-layout.page:55 @@ -2336,14 +2065,11 @@ msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:56 msgid "" -"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to " -"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary " -"layout, run the following command:" +"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to set <sys>es</sys> as the default " +"layout, and <sys>us</sys> as the secondary layout, run the following command:" msgstr "" -"Вы можете указать несколько раскладок списком, разделяя их запятыми. " -"Например, чтобы установить <sys>es</sys> в качестве раскладки по умолчанию, " -"а <sys>us</sys> в качестве дополнительной раскладки, выполните следующую " -"команду:" +"Вы можете указать несколько раскладок списком, разделяя их запятыми. Например, чтобы установить <sys>es</sys> в " +"качестве раскладки по умолчанию, а <sys>us</sys> в качестве дополнительной раскладки, выполните следующую команду:" #. (itstool) path: item/screen #: C/keyboard-layout.page:60 @@ -2353,50 +2079,39 @@ msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103 -msgid "" -"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the " -"login screen." +msgid "Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the login screen." msgstr "" -"Выйдите из системы, чтобы посмотреть, какие из раскладок клавиатуры доступны " -"на верхней панели экрана входа в систему." +"Выйдите из системы, чтобы посмотреть, какие из раскладок клавиатуры доступны на верхней панели экрана входа в " +"систему." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layout.page:67 msgid "" -"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the " -"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the " -"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information." +"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the machine-wide default keyboard model, " +"variant, and options. See the <cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information." msgstr "" -"Обратите внимание, что вы также можете использовать инструмент " -"<cmd>localectl</cmd>, чтобы указать модель, вариант модели и параметры " -"клавиатуры, установленные по умолчанию для всей системы. Для получения " -"дополнительной информации смотрите <cmd>localectl</cmd>(1)." +"Обратите внимание, что вы также можете использовать инструмент <cmd>localectl</cmd>, чтобы указать модель, вариант " +"модели и параметры клавиатуры, установленные по умолчанию для всей системы. Для получения дополнительной информации " +"смотрите <cmd>localectl</cmd>(1)." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layout.page:72 msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl" -msgstr "" -"Отображение нескольких раскладок клавиатуры без использования localectl" +msgstr "Отображение нескольких раскладок клавиатуры без использования localectl" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layout.page:74 msgid "" -"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change " -"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in " -"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>." +"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change the system keyboard layout settings by " +"editing a configuration file in <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>." msgstr "" -"В системах, где отсутствует инструмент <cmd>localectl</cmd>, вы можете " -"изменить настройки системной раскладки клавиатуры, отредактировав файл " -"конфигурации <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>." +"В системах, где отсутствует инструмент <cmd>localectl</cmd>, вы можете изменить настройки системной раскладки " +"клавиатуры, отредактировав файл конфигурации <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:86 -msgid "" -"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</" -"file> in the following way:" -msgstr "" -"Добавить коды раскладки клавиатуры в <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-" -"evdev.conf</file> следующим образом:" +msgid "Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> in the following way:" +msgstr "Добавить коды раскладки клавиатуры в <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> следующим образом:" #. (itstool) path: item/screen #: C/keyboard-layout.page:89 @@ -2423,12 +2138,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:98 msgid "" -"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the " -"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts." +"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the example for English (<sys>en</sys>) and " +"French (<sys>fr</sys>) layouts." msgstr "" -"Несколько раскладок клавиатуры можно добавить в виде списка, разделенного " -"запятыми, как показано в примере для английской (<sys>en</sys>) и " -"французской (<sys>fr</sys>) раскладок." +"Несколько раскладок клавиатуры можно добавить в виде списка, разделенного запятыми, как показано в примере для " +"английской (<sys>en</sys>) и французской (<sys>fr</sys>) раскладок." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -2441,8 +2155,7 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Данное руководство распространяется под лицензией <_:link-1/>." #. (itstool) path: credit/years -#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14 -#: C/lockdown-online-accounts.page:14 +#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14 C/lockdown-online-accounts.page:14 msgid "2015" msgstr "2015" @@ -2459,60 +2172,49 @@ msgstr "Отключить доступ к командной строке" #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-command-line.page:34 msgid "" -"To disable command-line access for your desktop user, you need to make " -"configuration changes in a number of different contexts. Bear in mind that " -"the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a " -"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access " -"the command line." +"To disable command-line access for your desktop user, you need to make configuration changes in a number of " +"different contexts. Bear in mind that the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a " +"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access the command line." msgstr "" -"Чтобы отключить доступ к командной строке для пользователя, вам необходимо " -"внести изменения в ряде контекстов. Имейте в виду, что следующие шаги не " -"удаляют доступ пользователя к командной строке, а скорее устраняют способы, " +"Чтобы отключить доступ к командной строке для пользователя, вам необходимо внести изменения в ряде контекстов. " +"Имейте в виду, что следующие шаги не удаляют доступ пользователя к командной строке, а скорее устраняют способы, " "которыми пользователь может получить доступ к командной строке." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-command-line.page:42 msgid "" -"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> " -"GSettings key, which prevents the user from accessing the terminal or " -"specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> " -"<key>F2</key></keyseq> command prompt)." +"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> GSettings key, which prevents the user from " +"accessing the terminal or specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></" +"keyseq> command prompt)." msgstr "" -"Установите ключ GSettings <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-" -"line</code>, что не позволит пользователю получить доступ к терминалу или " -"указать командную строку для выполнения (комбинация клавиш <keyseq><key>Alt " -"</key> <key>F2</key></keyseq>)." +"Установите ключ GSettings <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code>, что не позволит " +"пользователю получить доступ к терминалу или указать командную строку для выполнения (комбинация клавиш " +"<keyseq><key>Alt </key> <key>F2</key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-command-line.page:48 -msgid "" -"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </" -"keyseq> command prompt." +msgid "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq> command prompt." msgstr "" -"Запретите пользователям доступ к командной строке посредством комбинации " -"клавиш <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq>." +"Запретите пользователям доступ к командной строке посредством комбинации клавиш <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> " +"</keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-command-line.page:52 msgid "" -"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</" -"key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts by " -"modifying the X server configuration." +"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</" +"var></key></keyseq> shortcuts by modifying the X server configuration." msgstr "" -"Отключите переключение на виртуальные терминалы (ВТ) с помощью комбинаций " -"клавиш <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>функциональная " -"клавиша</var></key></keyseq> путем изменения конфигурации X-сервера." +"Отключите переключение на виртуальные терминалы (ВТ) с помощью комбинаций клавиш <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</" +"key><key><var>функциональная клавиша</var></key></keyseq> путем изменения конфигурации X-сервера." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-command-line.page:57 msgid "" -"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the " -"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent " -"the user from installing a new terminal application." +"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the <gui>Activities</gui> overview in GNOME " +"Shell. You will also need to prevent the user from installing a new terminal application." msgstr "" -"Удалите <app>Терминал</app> и все другие приложения-терминалы из " -"<gui>Обзора</gui> в GNOME Shell. Вам также необходимо запретить пользователю " -"устанавливать новые приложения-терминалы." +"Удалите <app>Терминал</app> и все другие приложения-терминалы из <gui>Обзора</gui> в GNOME Shell. Вам также " +"необходимо запретить пользователю устанавливать новые приложения-терминалы." #. (itstool) path: section/title #: C/lockdown-command-line.page:70 @@ -2522,11 +2224,9 @@ msgstr "Отключить командную строку" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-command-line.page:77 msgid "" -"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" +"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" msgstr "" -"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" +"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/lockdown-command-line.page:79 @@ -2547,11 +2247,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-command-line.page:86 msgid "" -"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" +"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</" +"file>:" msgstr "" -"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " -"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/" +"locks/lockdown</file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/lockdown-command-line.page:88 @@ -2571,37 +2271,33 @@ msgstr "Отключить переход на виртуальный терми #. (itstool) path: section/p #: C/lockdown-command-line.page:103 msgid "" -"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" -"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from " -"the GNOME desktop to a virtual terminal." +"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> " +"shortcuts (for example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from the GNOME " +"desktop to a virtual terminal." msgstr "" -"Обычно пользователи могут использовать комбинации клавиш <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>Alt</key><key><var>функциональная клавиша</var></key></keyseq> " -"(например, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>), " -"чтобы переключиться с рабочего стола GNOME на виртуальный терминал." +"Обычно пользователи могут использовать комбинации клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" +"key><key><var>функциональная клавиша</var></key></keyseq> (например, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</" +"key></keyseq>), чтобы переключиться с рабочего стола GNOME на виртуальный терминал." #. (itstool) path: section/p #: C/lockdown-command-line.page:109 msgid "" -"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable " -"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option " -"to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the " -"<file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory." +"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals by adding " +"a <code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the <file>/" +"etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory." msgstr "" -"Если на компьютере запущена <em>X Window System</em>, вы можете отключить " -"доступ ко всем виртуальным терминалам, добавив параметр <code>DontVTSwitch</" -"code> в раздел <code>Serverflags</code> файла настроек X в каталоге <file>/" -"etc/X11/xorg.conf.d/</file>." +"Если на компьютере запущена <em>X Window System</em>, вы можете отключить доступ ко всем виртуальным терминалам, " +"добавив параметр <code>DontVTSwitch</code> в раздел <code>Serverflags</code> файла настроек X в каталоге <file>/etc/" +"X11/xorg.conf.d/</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-command-line.page:116 msgid "" -"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</" -"file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:" +"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf." +"d/10-xorg.conf</file>:" msgstr "" -"Создайте или отредактируйте файл настроек X в <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</" -"file>. Например, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:" +"Создайте или отредактируйте файл настроек X в <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>. Например, <file>/etc/X11/xorg." +"conf.d/10-xorg.conf</file>:" #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-command-line.page:120 @@ -2643,33 +2339,29 @@ msgstr "Отключить сохранение файлов" #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-file-saving.page:29 msgid "" -"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can " -"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want " -"the user to save files to the computer." +"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can be useful if you are giving temporary " +"access to a user or you do not want the user to save files to the computer." msgstr "" -"Вы можете отключить диалоговые окна <gui>Сохранить</gui> и <gui>Сохранить " -"как</gui>. Это может быть полезно, если вы предоставляете пользователю " -"временный доступ или не хотите, чтобы он сохранял файлы на компьютер." +"Вы можете отключить диалоговые окна <gui>Сохранить</gui> и <gui>Сохранить как</gui>. Это может быть полезно, если " +"вы предоставляете пользователю временный доступ или не хотите, чтобы он сохранял файлы на компьютер." #. (itstool) path: note/p #: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34 msgid "" -"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME " -"and third party applications have this feature enabled. These changes will " -"have no effect on applications which do not support this feature." +"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME and third party applications have this " +"feature enabled. These changes will have no effect on applications which do not support this feature." msgstr "" -"Эта функция будет работать только в приложениях, которые её поддерживают! " -"Она включена не во всех приложениях GNOME и сторонних разработчиков. Данные " -"изменения не повлияют на приложения, которые не поддерживают эту функцию." +"Эта функция будет работать только в приложениях, которые её поддерживают! Она включена не во всех приложениях GNOME " +"и сторонних разработчиков. Данные изменения не повлияют на приложения, которые не поддерживают эту функцию." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-file-saving.page:48 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to " -"provide information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to provide information for the <sys>local</" +"sys> database." msgstr "" -"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>, чтобы " -"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных " +"<sys>local</sys>." #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-file-saving.page:52 @@ -2697,11 +2389,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-file-saving.page:63 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " -"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> со следующим содержимым:" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" +"filesaving</file> со следующим содержимым:" #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-file-saving.page:67 @@ -2723,8 +2415,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/lockdown-logout.page:24 msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user." -msgstr "" -"Запретить пользователю выход из системы, а также переключение пользователей." +msgstr "Запретить пользователю выход из системы, а также переключение пользователей." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: steps/title @@ -2735,32 +2426,29 @@ msgstr "Отключить выход пользователя и переклю #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-logout.page:29 msgid "" -"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME " -"deployments (unmanned kiosks, public internet access terminals, and so on)." +"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME deployments (unmanned kiosks, public " +"internet access terminals, and so on)." msgstr "" -"Запрещение выхода пользователя из системы полезно для особых случаев " -"развертывания GNOME (автономные киоски, общественные терминалы доступа в " -"интернет и т.д.)." +"Запрещение выхода пользователя из системы полезно для особых случаев развертывания GNOME (автономные киоски, " +"общественные терминалы доступа в интернет и т.д.)." #. (itstool) path: note/p #: C/lockdown-logout.page:33 msgid "" -"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That " -"is the reason why it is recommended to also disable <em>user switching</em> " -"when configuring the system." +"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That is the reason why it is recommended to " +"also disable <em>user switching</em> when configuring the system." msgstr "" -"Пользователи могут обойти блокировку выхода из системы, переключившись на " -"другого пользователя. По этой причине при настройке системы рекомендуется " -"также отключать возможность <em>переключения пользователей</em>." +"Пользователи могут обойти блокировку выхода из системы, переключившись на другого пользователя. По этой причине при " +"настройке системы рекомендуется также отключать возможность <em>переключения пользователей</em>." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-logout.page:47 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide " -"information for the <sys>local</sys> database:" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database:" msgstr "" -"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file>, чтобы " -"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>:" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных " +"<sys>local</sys>:" #. (itstool) path: item/screen #: C/lockdown-logout.page:49 @@ -2785,11 +2473,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-logout.page:59 msgid "" -"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" +"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</" +"file>:" msgstr "" -"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " -"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/" +"locks/lockdown</file>:" #. (itstool) path: item/screen #: C/lockdown-logout.page:61 @@ -2827,16 +2515,13 @@ msgstr "Разрешить или запретить сетевые учётны #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-online-accounts.page:28 msgid "" -"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal " -"network accounts with the GNOME Desktop and applications. The user can add " -"their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and " +"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal network accounts with the GNOME " +"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and " "others using the <app>Online Accounts</app> application." msgstr "" -"<app>Сетевые учётные записи GNOME</app> (GOA) используются для интеграции " -"персональных сетевых учётных записей с рабочим столом и приложениями GNOME. " -"Пользователь может добавить свои сетевые учётные записи, такие как Google, " -"Facebook, Flickr, ownCloud и другие, с помощью приложения <app>Сетевые " -"учётные записи</app>." +"<app>Сетевые учётные записи GNOME</app> (GOA) используются для интеграции персональных сетевых учётных записей с " +"рабочим столом и приложениями GNOME. Пользователь может добавить свои сетевые учётные записи, такие как Google, " +"Facebook, Flickr, ownCloud и другие, с помощью приложения <app>Сетевые учётные записи</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-online-accounts.page:33 @@ -2865,23 +2550,17 @@ msgstr "Настройка сетевых учётных записей" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-online-accounts.page:42 -msgid "" -"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package " -"installed on your system." -msgstr "" -"Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-online-accounts</" -"sys>." +msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package installed on your system." +msgstr "Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-online-accounts</sys>." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-online-accounts.page:52 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide " -"information for the <sys>local</sys> database containing the following " -"configuration." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database containing the following configuration." msgstr "" -"Создайте файл файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>, чтобы " -"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>, содержащей " -"приведённые ниже настройки." +"Создайте файл файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных " +"<sys>local</sys>, содержащей приведённые ниже настройки." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-online-accounts.page:56 @@ -2942,11 +2621,11 @@ msgstr "Это настройки по умолчанию." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-online-accounts.page:82 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> " +"with the following content:" msgstr "" -"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " -"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> со следующим содержимым:" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</" +"file> со следующим содержимым:" #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-online-accounts.page:86 @@ -2979,22 +2658,20 @@ msgstr "Отключить печать" #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-printing.page:29 msgid "" -"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be " -"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the " -"user to print to network printers." +"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be useful if you are giving temporary access " +"to a user or you do not want the user to print to network printers." msgstr "" -"Вы можете отключить отображение диалогового окна печати для пользователей. " -"Это может быть полезно, если вы предоставляете пользователю временный доступ " -"или не хотите, чтобы пользователь печатал на сетевых принтерах." +"Вы можете отключить отображение диалогового окна печати для пользователей. Это может быть полезно, если вы " +"предоставляете пользователю временный доступ или не хотите, чтобы пользователь печатал на сетевых принтерах." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-printing.page:48 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to " -"provide information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database." msgstr "" -"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>, чтобы " -"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных " +"<sys>local</sys>." #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-printing.page:52 @@ -3022,11 +2699,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-printing.page:63 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " -"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> со следующим содержимым:" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" +"printing</file> со следующим содержимым:" #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-printing.page:67 @@ -3059,62 +2736,53 @@ msgstr "Отключить изменение разделов диска" #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-repartitioning.page:29 msgid "" -"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. " -"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the " -"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org." -"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and " -"default values, which can be overridden by system administrator." +"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. For <sys>udisks2</sys>, the utility for " +"disk management services, the configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2." +"policy</file>. This file contains a set of actions and default values, which can be overridden by system " +"administrator." msgstr "" -"<sys>polkit</sys> позволяет устанавливать разрешения для отдельных операций. " -"Для <sys>udisks2</sys>, утилиты для управления дисками, файл конфигурация " -"находится в <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2." -"policy</file>. Этот файл содержит набор действий и значений, установленных " -"по умолчанию, которые могут быть изменены системным администратором." +"<sys>polkit</sys> позволяет устанавливать разрешения для отдельных операций. Для <sys>udisks2</sys>, утилиты для " +"управления дисками, файл конфигурация находится в <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</" +"file>. Этот файл содержит набор действий и значений, установленных по умолчанию, которые могут быть изменены " +"системным администратором." #. (itstool) path: note/p #: C/lockdown-repartitioning.page:37 msgid "" -"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that " -"shipped by packages in <file>/usr/share</file>." +"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that shipped by packages in <file>/usr/share</" +"file>." msgstr "" -"Настройки <sys>Polkit</sys>, расположенные в <file>/etc</file>, имеют более " -"высокий приоритет относительно настроек пакетов, расположенных в <file>/usr/" -"share</file>." +"Настройки <sys>Polkit</sys>, расположенные в <file>/etc</file>, имеют более высокий приоритет относительно настроек " +"пакетов, расположенных в <file>/usr/share</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-repartitioning.page:44 msgid "" -"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/" -"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/" -"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop." +"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: " +"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop." "udisks2.policy</cmd>" msgstr "" -"Создайте файл с тем же содержимым, что и в <file>/usr/share/polkit-1/actions/" -"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/" -"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop." +"Создайте файл с тем же содержимым, что и в <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: " +"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop." "udisks2.policy</cmd>" #. (itstool) path: note/p #: C/lockdown-repartitioning.page:48 msgid "" -"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2." -"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package " -"update." +"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file, your changes will " +"be overwritten by the next package update." msgstr "" -"Не вносите изменений в файл <file>/usr/share/polkit-1/actions/org." -"freedesktop.udisks2.policy</file>, потому что эти изменения будут " -"перезаписаны при следующем обновлении пакета." +"Не вносите изменений в файл <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>, потому что эти " +"изменения будут перезаписаны при следующем обновлении пакета." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-repartitioning.page:54 msgid "" -"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> " -"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org." -"freedesktop.udisks2.policy</file> file:" +"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> element and add the following lines to " +"the <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file:" msgstr "" -"Удалите все ненужные записи действий из элемента <code>policyconfig</code> и " -"добавьте следующие строки в файл <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop." -"udisks2.policy</file>:" +"Удалите все ненужные записи действий из элемента <code>policyconfig</code> и добавьте следующие строки в файл " +"<file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>:" #. (itstool) path: listing/code #: C/lockdown-repartitioning.page:59 @@ -3145,11 +2813,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-repartitioning.page:71 msgid "" -"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure " -"only the root user is able to carry out the action." +"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure only the root user is able to carry out " +"the action." msgstr "" -"Замените <code>no</code> на <code>auth_admin</code>, если хотите, чтобы " -"выполнять действия мог только пользователь root." +"Замените <code>no</code> на <code>auth_admin</code>, если хотите, чтобы выполнять действия мог только пользователь " +"root." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-repartitioning.page:75 @@ -3159,12 +2827,11 @@ msgstr "Сохраните изменения." #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-repartitioning.page:79 msgid "" -"When the user tries to change the disk settings, the following message is " -"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>." +"When the user tries to change the disk settings, the following message is shown: <gui>Authentication is required to " +"modify drive settings</gui>." msgstr "" -"Если пользователь попытается изменить настройки диска, будет отображено " -"следующее сообщение: <gui>Для изменения настроек диска требуется " -"авторизация</gui>." +"Если пользователь попытается изменить настройки диска, будет отображено следующее сообщение: <gui>Для изменения " +"настроек диска требуется авторизация</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/lockdown-single-app-mode.page:37 @@ -3179,27 +2846,23 @@ msgstr "Настройка режима одного приложения" #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:42 msgid "" -"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell " -"as an interactive kiosk. The administrator locks down some behavior to make " -"the standard desktop more restrictive for users, letting them focus on " -"selected features." +"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell as an interactive kiosk. The " +"administrator locks down some behavior to make the standard desktop more restrictive for users, letting them focus " +"on selected features." msgstr "" -"Режим одного приложения — это модифицированная GNOME Shell, в которой " -"оболочка настроена на работу в формате интерактивного киоска. Администратор " -"блокирует некоторые действия с целью наложения дополнительных ограничений на " -"действия пользователей со стороны стандартного рабочего стола, предоставляя " -"возможность сосредоточить на работе с выбранными элементами." +"Режим одного приложения — это модифицированная GNOME Shell, в которой оболочка настроена на работу в формате " +"интерактивного киоска. Администратор блокирует некоторые действия с целью наложения дополнительных ограничений на " +"действия пользователей со стороны стандартного рабочего стола, предоставляя возможность сосредоточить на работе с " +"выбранными элементами." #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:47 msgid "" -"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of " -"fields (from communication to entertainment or education), and use it as a " -"self-serve machine, event manager, registration point, and so on." +"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of fields (from communication to " +"entertainment or education), and use it as a self-serve machine, event manager, registration point, and so on." msgstr "" -"Настройте режим одного приложения для применения широкого спектра задач в " -"ряде сфер (от общения до развлечений или образования) и используйте его как " -"автомат самообслуживания, ивент-менеджер, пункт регистрации и так далее." +"Настройте режим одного приложения для применения широкого спектра задач в ряде сфер (от общения до развлечений или " +"образования) и используйте его как автомат самообслуживания, ивент-менеджер, пункт регистрации и так далее." #. (itstool) path: steps/title #: C/lockdown-single-app-mode.page:52 @@ -3209,51 +2872,39 @@ msgstr "Настройка режима одного приложения" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:54 msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on." -msgstr "" -"Заблокируйте настройки, чтобы предотвратить доступ к печати, терминалу и т.д." +msgstr "Заблокируйте настройки, чтобы предотвратить доступ к печати, терминалу и т.д." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:63 -msgid "" -"Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for " -"the user." -msgstr "" -"Настройте автоматический вход для пользователя в файле <file>/etc/gdm/custom." -"conf</file>." +msgid "Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for the user." +msgstr "Настройте автоматический вход для пользователя в файле <file>/etc/gdm/custom.conf</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:65 msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information." -msgstr "" -"Для получения дополнительной информации смотрите <link xref=\"login-automatic" -"\"/>." +msgstr "Для получения дополнительной информации смотрите <link xref=\"login-automatic\"/>." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:68 msgid "" -"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no " -"space or special characters, do not start with a digit or a dash). Also, " -"make sure the user name matches with the related names, such as when " -"referring to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>." +"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no space or special characters, do not " +"start with a digit or a dash). Also, make sure the user name matches with the related names, such as when referring " +"to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>." msgstr "" -"Создайте нового пользователя с именем, которое соответствует типичным " -"принципам об именовании (без пробелов или специальных символов, не " -"начинается с цифры или тире). Кроме того, убедитесь, что имя пользователя " -"совпадает со связанными названиями, например, при обращении к сеансу. " -"Хорошим примером является <em>kiosk-user</em>." +"Создайте нового пользователя с именем, которое соответствует типичным принципам об именовании (без пробелов или " +"специальных символов, не начинается с цифры или тире). Кроме того, убедитесь, что имя пользователя совпадает со " +"связанными названиями, например, при обращении к сеансу. Хорошим примером является <em>kiosk-user</em>." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:74 msgid "" -"Create a session with a name matching the user name (for example, for the " -"<em>kiosk-user</em> mentioned above, <em>kiosk</em> is a good match). To do " -"so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file " +"Create a session with a name matching the user name (for example, for the <em>kiosk-user</em> mentioned above, " +"<em>kiosk</em> is a good match). To do so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file " "and set the <code>Exec</code> line as follows:" msgstr "" -"Создайте сеанс с названием, совпадающим с именем пользователя (например, для " -"упомянутого выше <em>kiosk-user</em> хорошо подходит <em>kiosk</em>). Для " -"этого создайте файл <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</" -"file> и заполните строку <code>Exec</code> следующим образом:" +"Создайте сеанс с названием, совпадающим с именем пользователя (например, для упомянутого выше <em>kiosk-user</em> " +"хорошо подходит <em>kiosk</em>). Для этого создайте файл <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> " +"и заполните строку <code>Exec</code> следующим образом:" #. (itstool) path: item/code #: C/lockdown-single-app-mode.page:78 @@ -3268,13 +2919,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:83 msgid "" -"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line " -"to the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> " -"file:" +"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line to the <file>/var/lib/AccountsService/" +"users/<var>kiosk-user</var> </file> file:" msgstr "" -"Установите сеанс, используемый по умолчанию, для <em>kiosk-user</em>, " -"добавив следующую строку в файл <file>/var/lib/AccountsService/users/" -"<var>kiosk-user</var> </file>:" +"Установите сеанс, используемый по умолчанию, для <em>kiosk-user</em>, добавив следующую строку в файл <file>/var/" +"lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/lockdown-single-app-mode.page:86 @@ -3288,12 +2937,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:91 -msgid "" -"Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, " -"containing the following line:" -msgstr "" -"Задайте сеанс <em>kiosk</em>, написав собственное определение сеанса, " -"содержащее следующую строку:" +msgid "Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, containing the following line:" +msgstr "Задайте сеанс <em>kiosk</em>, написав собственное определение сеанса, содержащее следующую строку:" #. (itstool) path: item/code #: C/lockdown-single-app-mode.page:93 @@ -3308,24 +2953,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:96 msgid "" -"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a " -"sample application), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (a standard component " -"in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized " -"version of GNOME Shell)." +"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a sample application), <sys>gnome-settings-" +"daemon</sys> (a standard component in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized version " +"of GNOME Shell)." msgstr "" -"В результате этого будет создан сеанс, который запускает три программы: " -"<sys>kiosk-app</sys> (пример приложения), <sys>gnome-settings-daemon</sys> " -"(стандартный компонент в сеансе GNOME) и <sys>kiosk-shell</sys> " -"(модифицированная версия GNOME Shell)." +"В результате этого будет создан сеанс, который запускает три программы: <sys>kiosk-app</sys> (пример приложения), " +"<sys>gnome-settings-daemon</sys> (стандартный компонент в сеансе GNOME) и <sys>kiosk-shell</sys> (модифицированная " +"версия GNOME Shell)." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:102 msgid "" -"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/" -"applications/kiosk-shell.desktop</file>, containing the following lines:" +"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, " +"containing the following lines:" msgstr "" -"Создайте desktop-файл для <sys>kiosk-shell</sys> в <file>/usr/share/" -"applications/kiosk-shell.desktop</file>, содержащий следующие строки:" +"Создайте desktop-файл для <sys>kiosk-shell</sys> в <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, " +"содержащий следующие строки:" #. (itstool) path: item/code #: C/lockdown-single-app-mode.page:105 @@ -3342,23 +2985,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:111 msgid "" -"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</" -"file>. This is a simple json file defining the available <sys>gnome-shell</" -"sys> user interface." +"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. This is a simple json file defining " +"the available <sys>gnome-shell</sys> user interface." msgstr "" -"Создайте определение режима <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</" -"file>. Это простой файл json, который определяет доступный пользовательский " -"интерфейс <sys>gnome-shell</sys>." +"Создайте определение режима <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. Это простой файл json, который " +"определяет доступный пользовательский интерфейс <sys>gnome-shell</sys>." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-single-app-mode.page:114 msgid "" -"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic." -"json</file> and <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file> " -"for examples." +"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> and <file>/usr/share/gnome-" +"shell/modes/initial-setup.json</file> for examples." msgstr "" -"В качестве примеров просмотрите <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic." -"json</file> и <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file>." +"В качестве примеров просмотрите <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> и <file>/usr/share/gnome-" +"shell/modes/initial-setup.json</file>." #. (itstool) path: credit/years #: C/login-automatic.page:20 @@ -3380,43 +3020,34 @@ msgstr "Настройка автоматического входа" #. Users dialog in the Settings panel user interface. #: C/login-automatic.page:44 msgid "" -"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:" -"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the " -"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in " -"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows." +"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">enable " +"<em>Automatic Login</em> from the <app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in the " +"<_:sys-1/> custom configuration file, as follows." msgstr "" -"Пользователь с учётной записью <em>Администратор</em> может <link href=" -"\"help:gnome-help/user-autologin\">включить <em>Автоматический вход</em> в " -"панели <app>Настройки</app></link>. Вы также можете настроить автоматический " -"вход вручную в пользовательском файле конфигурации <_:sys-1/> приведённым " -"ниже способом." +"Пользователь с учётной записью <em>Администратор</em> может <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">включить " +"<em>Автоматический вход</em> в панели <app>Настройки</app></link>. Вы также можете настроить автоматический вход " +"вручную в пользовательском файле конфигурации <_:sys-1/> приведённым ниже способом." #. (itstool) path: page/p #: C/login-automatic.page:51 msgid "" -"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> " -"section in the file specifies the following:" +"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> section in the file specifies the following:" msgstr "" -"Отредактируйте файл <_:file-1/> и убедитесь, что в разделе <code>[daemon]</" -"code> этого файла указано следующее:" +"Отредактируйте файл <_:file-1/> и убедитесь, что в разделе <code>[daemon]</code> этого файла указано следующее:" #. (itstool) path: page/p #: C/login-automatic.page:64 -msgid "" -"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically " -"logged in." -msgstr "" -"Замените <_:input-1/> на имя пользователя, для которого вы хотите создать " -"автоматический вход в систему." +msgid "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically logged in." +msgstr "Замените <_:input-1/> на имя пользователя, для которого вы хотите создать автоматический вход в систему." #. (itstool) path: note/p #: C/login-automatic.page:68 msgid "" -"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location " -"may differ depending on your distribution." +"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location may differ depending on your " +"distribution." msgstr "" -"Файл <_:file-1/> обычно расположен в <_:file-2/>, но его местоположение " -"может отличаться в зависимости от дистрибутива." +"Файл <_:file-1/> обычно расположен в <_:file-2/>, но его местоположение может отличаться в зависимости от " +"дистрибутива." #. (itstool) path: info/desc #: C/login-banner.page:39 @@ -3431,14 +3062,11 @@ msgstr "Отображение текстового баннера на экра #. (itstool) path: page/p #: C/login-banner.page:49 msgid "" -"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for " -"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</" -"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings " -"keys." +"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for support, by setting the <sys>org.gnome." +"login-screen.banner-message-enable</sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings keys." msgstr "" -"Вы можете показать дополнительный текст на экране входа в систему, например, " -"к кому следует обратиться за технической поддержкой, установив необходимые " -"параметры ключей GSettings <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-" +"Вы можете показать дополнительный текст на экране входа в систему, например, к кому следует обратиться за " +"технической поддержкой, установив необходимые параметры ключей GSettings <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-" "enable</sys> и <sys>org.gnome.login -screen.banner-message-text</sys> ." #. (itstool) path: steps/title @@ -3448,10 +3076,8 @@ msgstr "Отображение текстового баннера на экра #. (itstool) path: item/p #: C/login-banner.page:59 -msgid "" -"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:" -msgstr "" -"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <_:file-1/>:" +msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:" +msgstr "Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <_:file-1/>:" #. (itstool) path: code/input #: C/login-banner.page:63 @@ -3462,12 +3088,11 @@ msgstr "Здесь введите текст баннерного сообщен #. (itstool) path: note/p #: C/login-banner.page:72 msgid "" -"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> " -"autodetects longer stretches of text and enters two column mode." +"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> autodetects longer stretches of text and " +"enters two column mode." msgstr "" -"Для баннерного сообщения нет ограничения на количество слов. <sys>gnome-" -"shell</sys> автоматически определяет длинные текстовые фрагменты и переходит " -"в двухколоночный режим." +"Для баннерного сообщения нет ограничения на количество слов. <sys>gnome-shell</sys> автоматически определяет " +"длинные текстовые фрагменты и переходит в двухколоночный режим." #. (itstool) path: note/p #: C/login-banner.page:74 @@ -3477,9 +3102,7 @@ msgstr "Баннерное сообщение не может быть проч #. (itstool) path: info/desc #: C/login-enterprise.page:19 msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME." -msgstr "" -"Использование ваших регистрационных данных из домена Active Directory или " -"IPA для входа в GNOME." +msgstr "Использование ваших регистрационных данных из домена Active Directory или IPA для входа в GNOME." #. (itstool) path: page/title #: C/login-enterprise.page:23 @@ -3489,28 +3112,23 @@ msgstr "Использование корпоративных регистрац #. (itstool) path: page/p #: C/login-enterprise.page:25 msgid "" -"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you " -"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME." +"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you have a domain account, you can use your " +"domain credentials to log into GNOME." msgstr "" -"Если в вашей сети доступен домен Active Directory или IPA, и у вас есть " -"учётная запись домена, то вы можете использовать свои учётные данные для " -"входа в GNOME." +"Если в вашей сети доступен домен Active Directory или IPA, и у вас есть учётная запись домена, то вы можете " +"использовать свои учётные данные для входа в GNOME." #. (itstool) path: page/p #: C/login-enterprise.page:28 msgid "" -"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users " -"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the " -"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain " -"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the " -"user name is <var>User</var>, type:" +"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users can log into GNOME using their accounts. " +"At the login prompt, type the domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain name. For " +"example, if your domain name is <var>example.com</var> and the user name is <var>User</var>, type:" msgstr "" -"Если система была успешно настроена для учётных записей доменов, " -"пользователи могут входить в GNOME, используя свои учётные записи. При входе " -"в систему в строке ввода имени пользователя введите имя пользователя домена, " -"за которым следует знак <sys>@</sys>, а затем название вашего домена. " -"Например, если название вашего домена <var>example.com</var>, а имя " -"пользователя <var>User</var>, то введите:" +"Если система была успешно настроена для учётных записей доменов, пользователи могут входить в GNOME, используя свои " +"учётные записи. При входе в систему в строке ввода имени пользователя введите имя пользователя домена, за которым " +"следует знак <sys>@</sys>, а затем название вашего домена. Например, если название вашего домена <var>example.com</" +"var>, а имя пользователя <var>User</var>, то введите:" #. (itstool) path: page/screen #: C/login-enterprise.page:34 @@ -3521,12 +3139,11 @@ msgstr "<input>User@example.com</input>" #. (itstool) path: page/p #: C/login-enterprise.page:35 msgid "" -"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you " -"should see a helpful hint describing the login format." +"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you should see a helpful hint describing the " +"login format." msgstr "" -"В тех случаях, когда система уже настроена для учётных записей домена, вы " -"должны увидеть полезную подсказку, описывающую формат ввода имени " -"пользователя." +"В тех случаях, когда система уже настроена для учётных записей домена, вы должны увидеть полезную подсказку, " +"описывающую формат ввода имени пользователя." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:39 @@ -3536,14 +3153,11 @@ msgstr "Использование корпоративных регистрац #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:40 msgid "" -"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you " -"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME " -"Initial Setup</app> program." +"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you can do so at the <gui>Welcome</gui> " +"screens that are part of the <app>GNOME Initial Setup</app> program." msgstr "" -"Если вы ещё не настроили компьютер для использования корпоративных " -"регистрационных данных, то можете сделать это на экранах <gui>Добро " -"пожаловать</gui>, которые являются частью приложения <app>Первоначальная " -"настройка GNOME</app>." +"Если вы ещё не настроили компьютер для использования корпоративных регистрационных данных, то можете сделать это на " +"экранах <gui>Добро пожаловать</gui>, которые являются частью приложения <app>Первоначальная настройка GNOME</app>." #. (itstool) path: steps/title #: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70 @@ -3552,27 +3166,18 @@ msgstr "Настройка корпоративных регистрационн #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:46 -msgid "" -"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</" -"gui>." -msgstr "" -"На экране приветствия <gui>Вход</gui> выберите <gui>Корпоративная учётная " -"запись</gui>." +msgid "At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</gui>." +msgstr "На экране приветствия <gui>Вход</gui> выберите <gui>Корпоративная учётная запись</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:50 -msgid "" -"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not " -"already prefilled." -msgstr "" -"Введите имя своего домена в поле <gui>Домен</gui>, если оно еще не заполнено." +msgid "Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not already prefilled." +msgstr "Введите имя своего домена в поле <gui>Домен</gui>, если оно еще не заполнено." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:54 msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields." -msgstr "" -"Введите имя пользователя и пароль учётной записи домена в соответствующие " -"поля." +msgstr "Введите имя пользователя и пароль учётной записи домена в соответствующие поля." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:58 @@ -3582,38 +3187,33 @@ msgstr "Щёлкните <gui>Далее</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:61 msgid "" -"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for " -"the domain administrator’s name and password in order to proceed." +"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and " +"password in order to proceed." msgstr "" -"В зависимости от настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и " -"пароля администратора домена для продолжения работы." +"В зависимости от настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и пароля администратора домена для " +"продолжения работы." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:65 msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME" -msgstr "" -"Изменение использования корпоративных регистрационных данных для входа в " -"GNOME" +msgstr "Изменение использования корпоративных регистрационных данных для входа в GNOME" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:66 msgid "" -"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain " -"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel " -"in the GNOME Settings." +"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain account to log into GNOME, then you can " +"accomplish this from the Users panel in the GNOME Settings." msgstr "" -"Если вы уже завершили первоначальную настройку и хотите создать учётную " -"запись домена для входа в GNOME, то можете сделать это на панели " -"«Пользователи» в настройках GNOME." +"Если вы уже завершили первоначальную настройку и хотите создать учётную запись домена для входа в GNOME, то можете " +"сделать это на панели «Пользователи» в настройках GNOME." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:72 msgid "" -"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Users</gui>." +"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</" +"gui>." msgstr "" -"Откройте <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Обзор</gui> и " -"начните вводить <gui>Пользователи</gui>." +"Откройте <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить <gui>Пользователи</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:76 @@ -3622,12 +3222,8 @@ msgstr "Нажмите <gui>Пользователи</gui> чтобы откры #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:79 -msgid "" -"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s " -"password." -msgstr "" -"Щёлкните кнопку <gui>Разблокировать</gui> и введите пароль администратора " -"компьютера." +msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s password." +msgstr "Щёлкните кнопку <gui>Разблокировать</gui> и введите пароль администратора компьютера." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:83 @@ -3641,21 +3237,17 @@ msgstr "Щёлкните кнопку <gui>Корпоративная учётн #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:90 -msgid "" -"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click " -"<gui>Add</gui>." -msgstr "" -"Введите домен, пользователя и пароль для вашей корпоративной учётной записи " -"и нажмите <gui>Добавить</gui>." +msgid "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click <gui>Add</gui>." +msgstr "Введите домен, пользователя и пароль для вашей корпоративной учётной записи и нажмите <gui>Добавить</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:94 msgid "" -"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for " -"the domain administrator’s name and password in order to proceed." +"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and " +"password in order to proceed." msgstr "" -"В зависимости настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и пароля " -"администратора домена для продолжения работы." +"В зависимости настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и пароля администратора домена для продолжения " +"работы." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:99 @@ -3665,13 +3257,11 @@ msgstr "Устранение неполадок и расширенная нас #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:100 msgid "" -"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to " -"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the " -"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:" +"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to troubleshoot the enterprise login feature. " +"For example, to see whether the machine has been configured for enterprise logins, run the following command:" msgstr "" -"Команду <cmd>realm</cmd> и её различные подкоманды можно использовать для " -"устранения неполадок с возможностью корпоративного входа. Например, чтобы " -"узнать, настроен ли компьютер на корпоративный вход, выполните следующую " +"Команду <cmd>realm</cmd> и её различные подкоманды можно использовать для устранения неполадок с возможностью " +"корпоративного входа. Например, чтобы узнать, настроен ли компьютер на корпоративный вход, выполните следующую " "команду:" #. (itstool) path: section/screen @@ -3683,14 +3273,11 @@ msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:105 msgid "" -"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant " -"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, " -"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script." +"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant domain. This can be done using the " +"kickstart <cmd>realm join</cmd> command, or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script." msgstr "" -"Администраторам сети следует предварительно включить рабочие станции в " -"соответствующий домен. Это можно сделать используя kickstart <cmd>realm " -"join</cmd> или запустить <cmd>realm join</cmd> в автоматическом режиме из " -"скрипта." +"Администраторам сети следует предварительно включить рабочие станции в соответствующий домен. Это можно сделать " +"используя kickstart <cmd>realm join</cmd> или запустить <cmd>realm join</cmd> в автоматическом режиме из скрипта." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108 @@ -3700,20 +3287,16 @@ msgstr "Получение дополнительных сведений" #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:114 msgid "" -"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> " -"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the " -"enterprise login feature." +"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administrative Guide</link> provides " +"more detailed information on using the enterprise login feature." msgstr "" -"В <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/" -"\">Administrative Guide</link> realmd содержится более подробная информация " -"об использовании функции корпоративного входа." +"В <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\">Administrative Guide</link> realmd содержится " +"более подробная информация об использовании функции корпоративного входа." #. (itstool) path: info/desc #: C/login-fingerprint.page:24 msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner." -msgstr "" -"Заблокировать пользователю возможность авторизоваться с помощью сканера " -"отпечатков пальцев." +msgstr "Заблокировать пользователю возможность авторизоваться с помощью сканера отпечатков пальцев." #. (itstool) path: page/title #: C/login-fingerprint.page:28 @@ -3723,24 +3306,20 @@ msgstr "Запретить вход по отпечатку пальца" #. (itstool) path: page/p #: C/login-fingerprint.page:30 msgid "" -"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a " -"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-" -"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used." +"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a password to log in. Fingerprint login " +"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used." msgstr "" -"Пользователи, имеющие сканер отпечатков пальцев, могут использовать для " -"входа в систему свои отпечатки пальцев вместо пароля. Предварительно такая " -"возможность <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">должна быть " +"Пользователи, имеющие сканер отпечатков пальцев, могут использовать для входа в систему свои отпечатки пальцев " +"вместо пароля. Предварительно такая возможность <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">должна быть " "настроен пользователем</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/login-fingerprint.page:35 msgid "" -"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable " -"login using the reader for security reasons." +"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable login using the reader for security reasons." msgstr "" -"Считыватели отпечатков пальцев не всегда надежны, поэтому из соображений " -"безопасности вы можете отключить возможность входа в систему с помощью " -"считывателя." +"Считыватели отпечатков пальцев не всегда надежны, поэтому из соображений безопасности вы можете отключить " +"возможность входа в систему с помощью считывателя." #. (itstool) path: steps/title #: C/login-fingerprint.page:39 @@ -3750,11 +3329,11 @@ msgstr "Отключение вход в систему с помощью счи #. (itstool) path: item/p #: C/login-fingerprint.page:47 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide " -"information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database." msgstr "" -"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>, чтобы " -"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных " +"<sys>local</sys>." #. (itstool) path: listing/title #: C/login-fingerprint.page:51 @@ -3782,11 +3361,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/login-fingerprint.page:62 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> " +"with the following content:" msgstr "" -"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " -"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> со следующим содержимым:" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</" +"file> со следующим содержимым:" #. (itstool) path: listing/title #: C/login-fingerprint.page:66 @@ -3807,11 +3386,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/login-logo.page:33 -msgid "" -"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen." -msgstr "" -"Редактирование профиля <_:sys-1/> <_:sys-2/> для показа изображения на " -"экране входа в систему." +msgid "Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen." +msgstr "Редактирование профиля <_:sys-1/> <_:sys-2/> для показа изображения на экране входа в систему." #. (itstool) path: page/title #: C/login-logo.page:38 @@ -3821,45 +3397,38 @@ msgstr "Добавить на экран входа в систему логот #. (itstool) path: page/p #: C/login-logo.page:45 msgid "" -"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome." -"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own " -"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the " -"settings in that profile." +"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings key. " +"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the settings in " +"that profile." msgstr "" -"Логотип приветствия на экране входа в систему управляется ключом GSettings " -"<sys>org.gnome.login-screen.logo</sys>. Поскольку <sys>GDM</sys> использует " -"собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете добавить логотип " -"приветствия, изменив настройки в этом профиле." +"Логотип приветствия на экране входа в систему управляется ключом GSettings <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys>. " +"Поскольку <sys>GDM</sys> использует собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете добавить логотип приветствия, " +"изменив настройки в этом профиле." #. (itstool) path: page/p #: C/login-logo.page:52 msgid "" -"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, " -"consider the following picture requirements:" +"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, consider the following picture requirements:" msgstr "" -"При выборе подходящего рисунка для логотипа экрана входа в систему " -"учитывайте следующие требования к изображению:" +"При выборе подходящего рисунка для логотипа экрана входа в систему учитывайте следующие требования к изображению:" #. (itstool) path: item/p #: C/login-logo.page:56 msgid "" -"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG " -"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and " -"SVG." +"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, " +"RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and SVG." msgstr "" -"Поддерживаются все основные форматы: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG " -"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM и SVG." +"Поддерживаются все основные форматы: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, " +"RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM и SVG." #. (itstool) path: item/p #: C/login-logo.page:59 msgid "" -"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. " -"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 " -"thumbnail of the original picture." +"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. So, if you set the logo to 1920x1080, for " +"example, it changes into an 85x48 thumbnail of the original picture." msgstr "" -"Размер изображения масштабируется пропорционально высоте 48 пикселей. Таким " -"образом, если вы установите логотип, например, размером 1920x1080, то " -"получите изображение миниатюры размером 85x48." +"Размер изображения масштабируется пропорционально высоте 48 пикселей. Таким образом, если вы установите логотип, " +"например, размером 1920x1080, то получите изображение миниатюры размером 85x48." #. (itstool) path: steps/title #: C/login-logo.page:65 @@ -3869,11 +3438,10 @@ msgstr "Установка значений ключа org.gnome.login-screen.lo #. (itstool) path: item/p #: C/login-logo.page:69 msgid "" -"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:" +"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:" msgstr "" -"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/" -"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:" +"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></" +"file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/login-logo.page:71 @@ -3890,11 +3458,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/login-logo.page:74 msgid "" -"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to " -"the image file you want to use as the greeter logo." +"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to the image file you want to use as the " +"greeter logo." msgstr "" -"Замените <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> на путь к файлу " -"изображения, которое вы хотите использовать в качестве логотипа приветствия." +"Замените <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> на путь к файлу изображения, которое вы хотите " +"использовать в качестве логотипа приветствия." #. (itstool) path: section/title #: C/login-logo.page:83 @@ -3903,12 +3471,8 @@ msgstr "Что делать, если логотип не обновляется #. (itstool) path: section/p #: C/login-logo.page:85 -msgid "" -"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update " -"the system databases." -msgstr "" -"Убедитесь, что вы выполнили команду <cmd>dconf update</cmd> для обновления " -"системных баз данных." +msgid "Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update the system databases." +msgstr "Убедитесь, что вы выполнили команду <cmd>dconf update</cmd> для обновления системных баз данных." #. (itstool) path: section/p #: C/login-logo.page:88 @@ -3918,13 +3482,11 @@ msgstr "Если логотип не обновился, попробуйте п #. (itstool) path: info/desc #: C/login.page:9 msgid "" -"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link " -"xref=\"session-user\">configure a user default session</link>, <link xref=" -"\"login-automatic\">automatic login</link>…" +"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link xref=\"session-user\">configure a user " +"default session</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatic login</link>…" msgstr "" -"<link xref=\"login-userlist-disable\">Отключение списка пользователей</" -"link>, <link xref=\"session-user\">настройка сеанса пользователя по " -"умолчанию</link>, <link xref=\"login-automatic\">автоматический вход</link>…" +"<link xref=\"login-userlist-disable\">Отключение списка пользователей</link>, <link xref=\"session-user\">настройка " +"сеанса пользователя по умолчанию</link>, <link xref=\"login-automatic\">автоматический вход</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/login.page:17 @@ -3939,9 +3501,7 @@ msgstr "Управление" #. (itstool) path: info/desc #: C/login-userlist-disable.page:29 msgid "Make users type in their username on the login screen." -msgstr "" -"Обязать пользователей вводить свое имя пользователя на экране входа в " -"систему." +msgstr "Обязать пользователей вводить свое имя пользователя на экране входа в систему." #. (itstool) path: page/title #: C/login-userlist-disable.page:32 @@ -3951,21 +3511,18 @@ msgstr "Отключение списка пользователей" #. (itstool) path: page/p #: C/login-userlist-disable.page:34 msgid "" -"You can disable the user list shown on the login screen by setting the " -"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key." +"You can disable the user list shown on the login screen by setting the <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-" +"list</sys> GSettings key." msgstr "" -"Вы можете отключить отображение списка пользователей на экране входа в " -"систему, установив ключ GSettings <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-" -"list</sys>." +"Вы можете отключить отображение списка пользователей на экране входа в систему, установив ключ GSettings <sys>org." +"gnome.login-screen.disable-user-list</sys>." #. (itstool) path: page/p #: C/login-userlist-disable.page:36 -msgid "" -"When the user list is disabled, users need to type their user name and " -"password at the prompt to log in." +msgid "When the user list is disabled, users need to type their user name and password at the prompt to log in." msgstr "" -"Когда список пользователей отключён, при появлении запроса на вход в систему " -"пользователям будет необходимо вводить вручную своё имя и пароль." +"Когда список пользователей отключён, при появлении запроса на вход в систему пользователям будет необходимо вводить " +"вручную своё имя и пароль." #. (itstool) path: steps/title #: C/login-userlist-disable.page:39 @@ -3974,12 +3531,9 @@ msgstr "Установка значений ключа org.gnome.login-screen.di #. (itstool) path: item/p #: C/login-userlist-disable.page:44 -msgid "" -"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:" +msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:" msgstr "" -"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/" -"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:" +"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/login-userlist-disable.page:46 @@ -4006,40 +3560,33 @@ msgstr "Настройка автоматического выхода из си #. (itstool) path: page/p #: C/logout-automatic.page:34 msgid "" -"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended " -"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine " -"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding " +"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended automatically. You can set different " +"behaviour based on whether the machine is running from a battery or from mains power by setting the corresponding " "<_:sys-1/> key, then locking it." msgstr "" -"Сеансы пользователей, которые не использовались в течение определённого " -"периода времени, могут быть автоматически завершены. Вы можете настроить " -"различное поведение в зависимости от того, работает ли машина от батареи или " -"от сети, установив соответствующий ключ <_:sys-1/> с последующей его " -"блокировкой." +"Сеансы пользователей, которые не использовались в течение определённого периода времени, могут быть автоматически " +"завершены. Вы можете настроить различное поведение в зависимости от того, работает ли машина от батареи или от " +"сети, установив соответствующий ключ <_:sys-1/> с последующей его блокировкой." #. (itstool) path: note/p #: C/logout-automatic.page:40 -msgid "" -"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session " -"is automatically ended." +msgid "Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session is automatically ended." msgstr "" -"Имейте в виду, что пользователи могут потерять несохранённые данные, если " -"будет автоматически завершён бездействующий сеанс." +"Имейте в виду, что пользователи могут потерять несохранённые данные, если будет автоматически завершён " +"бездействующий сеанс." #. (itstool) path: steps/title #: C/logout-automatic.page:45 msgid "Set automatic logout for a mains powered machine" -msgstr "" -"Установка автоматического выхода из системы для машины с питанием от сети" +msgstr "Установка автоматического выхода из системы для машины с питанием от сети" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:53 msgid "" -"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:" +"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:" msgstr "" -"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:" +"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</" +"file>:" #. (itstool) path: listing/code #: C/logout-automatic.page:56 @@ -4062,11 +3609,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:66 msgid "" -"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:" +"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</" +"file>:" msgstr "" -"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " -"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/" +"locks/autologout</file>:" #. (itstool) path: listing/code #: C/logout-automatic.page:69 @@ -4089,84 +3636,57 @@ msgstr "Представляют интерес следующие ключи GS #. (itstool) path: item/title #: C/logout-automatic.page:90 -msgid "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</" -"code>" -msgstr "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</" -"code>" +msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>" +msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:91 msgid "" -"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes " -"to sleep if it is running from AC power." +"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from AC power." msgstr "" -"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде " -"чем перейдет в спящий режим при условии, что он работает от сети переменного " -"тока." +"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде чем перейдет в спящий режим при " +"условии, что он работает от сети переменного тока." #. (itstool) path: item/title #: C/logout-automatic.page:95 -msgid "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" -msgstr "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" +msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" +msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:96 -msgid "" -"What should happen when the timeout has passed if the computer is running " -"from AC power." -msgstr "" -"Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает " -"от сети питания." +msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from AC power." +msgstr "Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает от сети питания." #. (itstool) path: item/title #: C/logout-automatic.page:100 -msgid "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-" -"timeout</code>" -msgstr "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-" -"timeout</code>" +msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>" +msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:101 msgid "" -"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes " -"to sleep if it is running from battery power." +"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from battery " +"power." msgstr "" -"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде " -"чем перейдет в спящий режим при условии, что он работает от аккумуляторной " -"батареи." +"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде чем перейдет в спящий режим при " +"условии, что он работает от аккумуляторной батареи." #. (itstool) path: item/title #: C/logout-automatic.page:105 -msgid "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</" -"code>" -msgstr "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</" -"code>" +msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>" +msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:106 -msgid "" -"What should happen when the timeout has passed if the computer is running " -"from battery power." -msgstr "" -"Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает " -"от аккумуляторной батареи." +msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from battery power." +msgstr "Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает от аккумуляторной батареи." #. (itstool) path: page/p #: C/logout-automatic.page:111 -msgid "" -"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which " -"you can use. For example:" +msgid "You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which you can use. For example:" msgstr "" -"Вы можете запустить для ключа команду <cmd>gsettings range</cmd>, чтобы " -"получить список значений, которыми можете воспользоваться. Пример:" +"Вы можете запустить для ключа команду <cmd>gsettings range</cmd>, чтобы получить список значений, которыми можете " +"воспользоваться. Пример:" #. (itstool) path: page/screen #: C/logout-automatic.page:114 @@ -4201,66 +3721,53 @@ msgstr "Настройка приложения для открытия опре #. (itstool) path: steps/title #: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44 msgid "Override the default registered application for all users" -msgstr "" -"Переопределить зарегистрированное приложение, установленное по умолчанию для " -"всех пользователей" +msgstr "Переопределить зарегистрированное приложение, установленное по умолчанию для всех пользователей" #. (itstool) path: page/p #: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25 msgid "" -"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/" -"applications/gnome-mimeapps.list</file> files specify which application is " -"registered to open specific MIME types by default. These files are provided " -"by the distribution." +"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> " +"files specify which application is registered to open specific MIME types by default. These files are provided by " +"the distribution." msgstr "" -"Файлы <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> и <file>/usr/share/" -"applications/gnome-mimeapps.list</file> указывают, какое приложение " -"зарегистрировано для открытия определенных типов MIME по умолчанию. Эти " -"файлы предоставляются дистрибутивом." +"Файлы <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> и <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> " +"указывают, какое приложение зарегистрировано для открытия определенных типов MIME по умолчанию. Эти файлы " +"предоставляются дистрибутивом." #. (itstool) path: page/p #: C/mime-types-application.page:30 msgid "" -"To override the system defaults for all users on the system, you need to " -"create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> or <file>/etc/xdg/gnome-" -"mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to " -"override the default registered application." +"To override the system defaults for all users on the system, you need to create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</" +"file> or <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to override " +"the default registered application." msgstr "" -"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для всех " -"пользователей, вам необходимо создать файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</" -"file> или <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> со списком типов MIME, " -"для которых вы хотите переопределить зарегистрированное приложение." +"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для всех пользователей, вам необходимо создать " +"файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> или <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> со списком типов MIME, для " +"которых вы хотите переопределить зарегистрированное приложение." #. (itstool) path: note/p #: C/mime-types-application.page:36 msgid "" -"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in " -"<file>/usr/share/applications/</file>. Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-" -"mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</" -"file>, but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/" -"mimeapps.list</file>." +"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in <file>/usr/share/applications/</file>. " +"Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, " +"but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/mimeapps.list</file>." msgstr "" -"Файлы, расположенные в <file>/etc/xdg/</file>, имеют приоритет над файлами в " -"<file>/usr/share/applications/</file>. Кроме того, файл <file>/etc/xdg/gnome-" -"mimeapps.list</file> имеет приоритет над файлом <file>/etc/xdg/mimeapps." -"list</file>, но может быть переопределён пользовательской конфигурацией в " -"файле <file> ~/.config/mimeapps.list</file>." +"Файлы, расположенные в <file>/etc/xdg/</file>, имеют приоритет над файлами в <file>/usr/share/applications/</file>. " +"Кроме того, файл <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> имеет приоритет над файлом <file>/etc/xdg/mimeapps.list</" +"file>, но может быть переопределён пользовательской конфигурацией в файле <file> ~/.config/mimeapps.list</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39 msgid "" -"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to " -"determine the MIME types for which you want to change the default registered " -"application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</" -"file> file specifies the default registered application for the <code>text/" -"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:" +"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to determine the MIME types for which you want " +"to change the default registered application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</file> " +"file specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and <code>application/xhtml+xml</" +"code> MIME types:" msgstr "" -"Ознакомьтесь с файлом <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>, " -"чтобы определить типы MIME, для которых вы хотите изменить " -"зарегистрированное по умолчанию приложение. Например, в следующем образце " -"файла <file>mimeapps.list</file> указано зарегистрированное по умолчанию " -"приложение для типов MIME <code>text/html</code> и <code>application/xhtml" -"+xml</code>:" +"Ознакомьтесь с файлом <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>, чтобы определить типы MIME, для которых " +"вы хотите изменить зарегистрированное по умолчанию приложение. Например, в следующем образце файла <file>mimeapps." +"list</file> указано зарегистрированное по умолчанию приложение для типов MIME <code>text/html</code> и " +"<code>application/xhtml+xml</code>:" #. (itstool) path: item/code #: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47 @@ -4277,24 +3784,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-application.page:57 msgid "" -"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its " -"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). " -"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is " -"<file>/usr/share/applications/</file>." +"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file " +"(<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is <file>/" +"usr/share/applications/</file>." msgstr "" -"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием " -"соответствующего файла <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</" -"file>). По умолчанию местоположение для файлов <file>.desktop</file> других " -"приложений является каталог <file>/usr/share/applications/</file>." +"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием соответствующего файла <file>.desktop</file> " +"(<file>epiphany.desktop</file>). По умолчанию местоположение для файлов <file>.desktop</file> других приложений " +"является каталог <file>/usr/share/applications/</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-application.page:66 msgid "" -"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify " -"the MIME types and their corresponding default registered applications:" +"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding " +"default registered applications:" msgstr "" -"Создайте файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы MIME " -"и соответствующие им зарегистрированные по умолчанию приложения:" +"Создайте файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы MIME и соответствующие им " +"зарегистрированные по умолчанию приложения:" #. (itstool) path: item/code #: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66 @@ -4319,35 +3824,31 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73 msgid "" -"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> " -"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered " -"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to " +"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> MIME type to <code>myapplication1." +"desktop</code>, and the default registered application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to " "<code>myapplication2.desktop</code>." msgstr "" -"Это действие установит зарегистрированное приложение для использования по " -"умолчанию для типа MIME <code>text/html</code> в <code>myapplication1." -"desktop</code> и для <code>application/xhtml+xml</code> типа MIME в " +"Это действие установит зарегистрированное приложение для использования по умолчанию для типа MIME <code>text/html</" +"code> в <code>myapplication1.desktop</code> и для <code>application/xhtml+xml</code> типа MIME в " "<code>myapplication2.desktop</code>." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-application.page:84 msgid "" -"For these settings to function properly, ensure that both the " -"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> " -"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory." +"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and " +"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory." msgstr "" -"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы " -"<file>myapplication1.desktop</file> и <file>myapplication2.desktop</file> " -"размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>." +"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы <file>myapplication1.desktop</file> и " +"<file>myapplication2.desktop</file> размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89 msgid "" -"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default " -"registered application has been set correctly:" +"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default registered application has been set " +"correctly:" msgstr "" -"Вы можете использовать команду <cmd>gio mime</cmd>, чтобы убедиться, что " -"зарегистрированное по умолчанию приложение установлено правильно:" +"Вы можете использовать команду <cmd>gio mime</cmd>, чтобы убедиться, что зарегистрированное по умолчанию приложение " +"установлено правильно:" #. (itstool) path: item/screen #: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93 @@ -4374,70 +3875,56 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mime-types-application-user.page:19 msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type." -msgstr "" -"Настройка приложения, которое открывает данные определенного типа MIME для " -"отдельного пользователя." +msgstr "Настройка приложения, которое открывает данные определенного типа MIME для отдельного пользователя." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: steps/title #: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37 msgid "Override the default registered application for individual users" -msgstr "" -"Переопределить зарегистрированное по умолчанию приложение для отдельных " -"пользователей" +msgstr "Переопределить зарегистрированное по умолчанию приложение для отдельных пользователей" #. (itstool) path: page/p #: C/mime-types-application-user.page:31 msgid "" -"To override the system defaults for individual users, you need to create a " -"<file>~/.config/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for " -"which you want to override the default registered application." +"To override the system defaults for individual users, you need to create a <file>~/.config/mimeapps.list</file> " +"file with a list of MIME types for which you want to override the default registered application." msgstr "" -"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для " -"отдельных пользователей, необходимо создать файл <file>~/.config/mimeapps." -"list</file> со списком типов MIME, для которых вы хотите переопределить " +"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для отдельных пользователей, необходимо создать " +"файл <file>~/.config/mimeapps.list</file> со списком типов MIME, для которых вы хотите переопределить " "зарегистрированное по умолчанию приложение." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-application-user.page:50 msgid "" -"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its " -"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). " -"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> " -"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>." -"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</" -"file>." +"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file " +"(<file>epiphany.desktop</file>). The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is " +"<file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/." +"local/share/applications/</file>." msgstr "" -"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием " -"соответствующего файла <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</" -"file>). Системное расположение по умолчанию для файлов <file>.desktop</file> " -"других приложений находится в каталоге <file>/usr/share/applications/</" -"file>. Файлы <file>.desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в " -"<file>~/.local/share/applications/</file>." +"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием соответствующего файла <file>.desktop</file> " +"(<file>epiphany.desktop</file>). Системное расположение по умолчанию для файлов <file>.desktop</file> других " +"приложений находится в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>. Файлы <file>.desktop</file> отдельных " +"пользователей могут храниться в <file>~/.local/share/applications/</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-application-user.page:61 msgid "" -"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify " -"the MIME types and their corresponding default registered applications:" +"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding " +"default registered applications:" msgstr "" -"Создайте файл <file>~/.config/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы " -"MIME и соответствующие им зарегистрированные по умолчанию приложения:" +"Создайте файл <file>~/.config/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы MIME и соответствующие им " +"зарегистрированные по умолчанию приложения:" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-application-user.page:80 msgid "" -"For these settings to function properly, ensure that both the " -"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> " -"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. " -"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/." -"local/share/applications/</file>." +"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and " +"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. " +"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</file>." msgstr "" -"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы " -"<file>myapplication1.desktop</file> и <file>myapplication2.desktop</file> " -"размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>. Файлы <file>." -"desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в <file>~/.local/" -"share/applications/</file>." +"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы <file>myapplication1.desktop</file> и " +"<file>myapplication2.desktop</file> размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>. Файлы <file>." +"desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в <file>~/.local/share/applications/</file>." #. (itstool) path: info/desc #: C/mime-types-custom.page:19 @@ -4452,33 +3939,23 @@ msgstr "Добавление пользовательского типа MIME д #. (itstool) path: page/p #: C/mime-types-custom.page:24 msgid "" -"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default " -"application for that MIME type, you need to create a new MIME type " -"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory " -"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</" -"file> directory." +"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default application for that MIME type, you " +"need to create a new MIME type specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory and a " +"<file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</file> directory." msgstr "" -"Чтобы добавить пользовательский тип MIME для всех пользователей в системе и " -"зарегистрировать приложение для этого типа MIME, необходимо создать новый " -"файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>/usr/share/mime/packages/</" -"file> и файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>/usr/share/applications/" -"</file>." +"Чтобы добавить пользовательский тип MIME для всех пользователей в системе и зарегистрировать приложение для этого " +"типа MIME, необходимо создать новый файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>/usr/share/mime/packages/</file> и " +"файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>." #. (itstool) path: steps/title #: C/mime-types-custom.page:32 msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users" -msgstr "" -"Добавление пользовательского типа MIME <sys>application/x-newtype</sys> для " -"всех пользователей" +msgstr "Добавление пользовательского типа MIME <sys>application/x-newtype</sys> для всех пользователей" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom.page:35 -msgid "" -"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> " -"file:" -msgstr "" -"Создайте файл <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</" -"file>:" +msgid "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:" +msgstr "Создайте файл <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38 @@ -4503,24 +3980,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45 msgid "" -"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new " -"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the " -"<file>.xyz</file> extension to that MIME type." +"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new MIME type <sys>application/x-newtype</" +"sys> and assigns file names with the <file>.xyz</file> extension to that MIME type." msgstr "" -"Приведённый выше пример файла <file>application-x-newtype.xml</file> " -"определяет новый MIME-тип <sys>application/x-newtype</sys> и связывает " -"названия файлов с расширением <file>.xyz</file> с этим типом MIME." +"Приведённый выше пример файла <file>application-x-newtype.xml</file> определяет новый MIME-тип <sys>application/x-" +"newtype</sys> и связывает названия файлов с расширением <file>.xyz</file> с этим типом MIME." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom.page:54 msgid "" -"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, " -"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/" -"applications/</file> directory:" +"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in " +"the <file>/usr/share/applications/</file> directory:" msgstr "" -"Создайте новый <file>.desktop</file> файл с названием, например, " -"<file>myapplication1.desktop</file>, и поместите его в каталог <file>/usr/" -"share/applications/</file>:" +"Создайте новый <file>.desktop</file> файл с названием, например, <file>myapplication1.desktop</file>, и поместите " +"его в каталог <file>/usr/share/applications/</file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58 @@ -4541,20 +4014,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom.page:64 msgid "" -"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the " -"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My " -"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>." +"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type " +"with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>." msgstr "" -"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает " -"MIME-тип <sys>application/x-newtype</sys> с приложением <app>My Application " -"1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>." +"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает MIME-тип <sys>application/x-newtype</" +"sys> с приложением <app>My Application 1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom.page:72 msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:" -msgstr "" -"От имени root обновите базу данных MIME, чтобы ваши изменения вступили в " -"силу:" +msgstr "От имени root обновите базу данных MIME, чтобы ваши изменения вступили в силу:" #. (itstool) path: item/screen #: C/mime-types-custom.page:73 @@ -4584,13 +4053,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81 msgid "" -"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files " -"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty " -"file, for example <file>test.xyz</file>:" +"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files with the <sys>application/x-newtype</sys> " +"MIME type, first create an empty file, for example <file>test.xyz</file>:" msgstr "" -"Чтобы убедиться, что вы успешно связали файлы <file>*.xyz</file> с типом " -"MIME <sys>application/x-newtype</sys>, для начала создайте пустой файл, " -"например <file>test.xyz</file>:" +"Чтобы убедиться, что вы успешно связали файлы <file>*.xyz</file> с типом MIME <sys>application/x-newtype</sys>, для " +"начала создайте пустой файл, например <file>test.xyz</file>:" #. (itstool) path: item/screen #: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87 @@ -4616,13 +4083,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95 msgid "" -"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as " -"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> " -"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:" +"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as the default registered application for " +"the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:" msgstr "" -"Чтобы убедиться, что <file>myapplication1.desktop</file> был правильно " -"установлен в качестве зарегистрированного приложения по умолчанию для типа " -"MIME <sys>application/x-newtype</sys>, запустите команду <cmd>gio mime</cmd>:" +"Чтобы убедиться, что <file>myapplication1.desktop</file> был правильно установлен в качестве зарегистрированного " +"приложения по умолчанию для типа MIME <sys>application/x-newtype</sys>, запустите команду <cmd>gio mime</cmd>:" #. (itstool) path: item/screen #: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101 @@ -4644,11 +4109,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/mime-types-custom-user.page:18 -msgid "" -"Create a user's MIME type specification and register a default application." -msgstr "" -"Создание спецификации MIME-типа пользователя и регистрация приложения по " -"умолчанию." +msgid "Create a user's MIME type specification and register a default application." +msgstr "Создание спецификации MIME-типа пользователя и регистрация приложения по умолчанию." #. (itstool) path: page/title #: C/mime-types-custom-user.page:22 @@ -4658,58 +4120,41 @@ msgstr "Добавление пользовательского типа MIME д #. (itstool) path: page/p #: C/mime-types-custom-user.page:23 msgid "" -"To add a custom MIME type for individual users and register a default " -"application for that MIME type, you need to create a new MIME type " -"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> " -"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/" -"applications/</file> directory." +"To add a custom MIME type for individual users and register a default application for that MIME type, you need to " +"create a new MIME type specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> directory and a <file>." +"desktop</file> file in the <file>~/.local/share/applications/</file> directory." msgstr "" -"Чтобы добавить пользовательский MIME-тип для отдельных пользователей и " -"зарегистрировать приложение для этого MIME-типа, необходимо создать новый " -"файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>~/.local/share/mime/packages/</" -"file> и файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>~/.local/share/" -"applications/</file>." +"Чтобы добавить пользовательский MIME-тип для отдельных пользователей и зарегистрировать приложение для этого MIME-" +"типа, необходимо создать новый файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>~/.local/share/mime/packages/</file> и " +"файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>~/.local/share/applications/</file>." #. (itstool) path: steps/title #: C/mime-types-custom-user.page:31 -msgid "" -"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual " -"users" -msgstr "" -"Добавление пользовательского MIME-типа <code>application/x-newtype</code> " -"для отдельных пользователей" +msgid "Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual users" +msgstr "Добавление пользовательского MIME-типа <code>application/x-newtype</code> для отдельных пользователей" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom-user.page:34 -msgid "" -"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</" -"file> file:" -msgstr "" -"Создайте файл <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</" -"file>:" +msgid "Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:" +msgstr "Создайте файл <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file>:" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom-user.page:53 msgid "" -"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, " -"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/" -"share/applications/</file> directory:" +"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in " +"the <file>~/.local/share/applications/</file> directory:" msgstr "" -"Создайте новый файл <file>.desktop</file> с названием, например, " -"<file>myapplication1.desktop</file>, и поместите его в каталог <file>~/." -"local/share/applications/</file>:" +"Создайте новый файл <file>.desktop</file> с названием, например, <file>myapplication1.desktop</file>, и поместите " +"его в каталог <file>~/.local/share/applications/</file>:" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom-user.page:63 msgid "" -"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the " -"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named " -"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</" -"cmd>." +"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <code>application/x-newtype</code> MIME " +"type with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>." msgstr "" -"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает " -"MIME-тип <code>application/x-newtype</code> с приложением <app>My " -"Application 1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>." +"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает MIME-тип <code>application/x-newtype</" +"code> с приложением <app>My Application 1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom-user.page:71 @@ -4754,45 +4199,37 @@ msgstr "Что такое MIME-типы?" #. (itstool) path: page/p #: C/mime-types.page:24 msgid "" -"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are " -"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:" +"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are used to identify the format of a file. The " +"GNOME Desktop uses MIME types to:" msgstr "" -"В GNOME типы MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) " -"используются для определения формата файла. Рабочий стол GNOME использует " -"MIME-типы для:" +"В GNOME типы MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) используются для определения формата файла. " +"Рабочий стол GNOME использует MIME-типы для:" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types.page:31 -msgid "" -"Determine which application should open a specific file format by default." -msgstr "" -"Определения, какое приложение должно по умолчанию открывать файл " -"определённого формата." +msgid "Determine which application should open a specific file format by default." +msgstr "Определения, какое приложение должно по умолчанию открывать файл определённого формата." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types.page:37 msgid "Register other applications that can also open a specific file format." -msgstr "" -"Регистрации других приложений, которые также могут открывать файлы " -"определённого формата." +msgstr "Регистрации других приложений, которые также могут открывать файлы определённого формата." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types.page:42 msgid "" -"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file " -"properties dialog of the <app>Files</app> application." -msgstr "" -"Определения строки, описывающей тип файла, например, в окне свойств " -"приложения <app>Файлы</app>." +"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</app> " +"application." +msgstr "Определения строки, описывающей тип файла, например, в окне свойств приложения <app>Файлы</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types.page:49 msgid "" -"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file " -"properties dialog of the <app>Files</app> application." +"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</" +"app> application." msgstr "" -"Определения значка, который следует использовать для файлов определённого " -"формата, например, в окне свойств приложения <app>Файлы</app>." +"Определения значка, который следует использовать для файлов определённого формата, например, в окне свойств " +"приложения <app>Файлы</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/mime-types.page:56 @@ -4812,46 +4249,35 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mime-types.page:62 msgid "" -"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is " -"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier." +"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is the media type, and <sys>jpeg</sys> is " +"the subtype identifier." msgstr "" -"<sys>image/jpeg</sys> — это пример MIME-типа, где <sys>image</sys> — это тип " -"данных, а <sys>jpeg</sys> — идентификатор подтипа." +"<sys>image/jpeg</sys> — это пример MIME-типа, где <sys>image</sys> — это тип данных, а <sys>jpeg</sys> — " +"идентификатор подтипа." #. (itstool) path: page/p #: C/mime-types.page:67 -msgid "" -"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to " -"determine:" -msgstr "" -"GNOME следует спецификации <em>Общая информация MIME freedesktop.org</em> " -"для определения:" +msgid "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to determine:" +msgstr "GNOME следует спецификации <em>Общая информация MIME freedesktop.org</em> для определения:" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types.page:73 -msgid "" -"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type " -"specification files." -msgstr "" -"Общесистемных каталогов и каталогов пользователя для хранения всех файлов " -"спецификаций типов MIME." +msgid "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type specification files." +msgstr "Общесистемных каталогов и каталогов пользователя для хранения всех файлов спецификаций типов MIME." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types.page:79 msgid "" -"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which " -"applications can be used to open a specific file format." +"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which applications can be used to open a specific " +"file format." msgstr "" -"Способа регистрации типа MIME, чтобы среда рабочего стола знала, какие " -"приложения можно использовать для открытия файла определённого формата." +"Способа регистрации типа MIME, чтобы среда рабочего стола знала, какие приложения можно использовать для открытия " +"файла определённого формата." #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types.page:85 -msgid "" -"How the user can change which applications should open what file formats." -msgstr "" -"Способа, как пользователь может изменить приложения, необходимые для " -"открытия файлов определённых форматов." +msgid "How the user can change which applications should open what file formats." +msgstr "Способа, как пользователь может изменить приложения, необходимые для открытия файлов определённых форматов." #. (itstool) path: section/title #: C/mime-types.page:91 @@ -4861,61 +4287,53 @@ msgstr "Что такое база данных MIME?" #. (itstool) path: section/p #: C/mime-types.page:92 msgid "" -"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that " -"GNOME uses to store information about known MIME types." +"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that GNOME uses to store information about " +"known MIME types." msgstr "" -"База данных MIME представляет собой набор всех файлов спецификаций MIME-" -"типов, которую GNOME использует для хранения информации об известных типах " -"MIME." +"База данных MIME представляет собой набор всех файлов спецификаций MIME-типов, которую GNOME использует для " +"хранения информации об известных типах MIME." #. (itstool) path: section/p #: C/mime-types.page:96 msgid "" -"The most important part of the MIME database from the system administrator’s " -"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where " -"the MIME type related files specifying information on known MIME types are " -"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/" -"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME " -"types available on the system by default. That file is provided by the " +"The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the <file>/usr/share/" +"mime/packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known MIME types are " +"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying " +"information about the standard MIME types available on the system by default. That file is provided by the " "<sys>shared-mime-info</sys> package." msgstr "" -"Наиболее важной частью базы данных MIME с точки зрения системного " -"администратора является каталог <file>/usr/share/mime/packages/</file>, в " -"котором хранятся связанные с типами MIME файлы, содержащие информацию об " -"известных типах MIME. Одним из примеров такого файла является <file>/usr/" -"share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, в котором содержится " -"информация о стандартных типах MIME, доступных в системе по умолчанию. Этот " -"файл предоставляется пакетом <sys>shared-mime-info</sys>." +"Наиболее важной частью базы данных MIME с точки зрения системного администратора является каталог <file>/usr/share/" +"mime/packages/</file>, в котором хранятся связанные с типами MIME файлы, содержащие информацию об известных типах " +"MIME. Одним из примеров такого файла является <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, в котором " +"содержится информация о стандартных типах MIME, доступных в системе по умолчанию. Этот файл предоставляется пакетом " +"<sys>shared-mime-info</sys>." #. (itstool) path: section/p #: C/mime-types.page:109 msgid "" -"For detailed information describing the MIME type system, see the " -"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the " -"freedesktop.org website:" +"For detailed information describing the MIME type system, see the <em>freedesktop.org Shared MIME Info " +"specification</em> located at the freedesktop.org website:" msgstr "" -"Подробную информацию о системе типов MIME смотрите в <em>спецификации общей " -"информации MIME freedesktop.org</em> на сайте freedesktop.org:" +"Подробную информацию о системе типов MIME смотрите в <em>спецификации общей информации MIME freedesktop.org</em> на " +"сайте freedesktop.org:" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types.page:116 msgid "" -"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" -"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" -"spec/</link>" +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/" +"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>" msgstr "" -"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" -"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" -"spec/</link>" +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/" +"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>" #. (itstool) path: info/desc #: C/network.page:10 msgid "" -"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, " -"<link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…" +"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, <link xref=\"network-vpn\">default VPN " +"settings</link>…" msgstr "" -"<link xref=\"network-server-list\">Настройка списка серверов по умолчанию</" -"link>, <link xref=\"network-vpn\">Настройка VPN по умолчанию</link>…" +"<link xref=\"network-server-list\">Настройка списка серверов по умолчанию</link>, <link xref=\"network-" +"vpn\">Настройка VPN по умолчанию</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/network.page:17 @@ -4924,10 +4342,8 @@ msgstr "Сеть & оборудование" #. (itstool) path: info/desc #: C/network-server-list.page:26 -msgid "" -"How do I make it easy for different users to access different file shares?" -msgstr "" -"Как упростить доступ разных пользователей к различным файловым ресурсам?" +msgid "How do I make it easy for different users to access different file shares?" +msgstr "Как упростить доступ разных пользователей к различным файловым ресурсам?" #. (itstool) path: page/title #: C/network-server-list.page:30 @@ -4937,26 +4353,23 @@ msgstr "Настройка списка серверов по умолчанию #. (itstool) path: page/p #: C/network-server-list.page:37 msgid "" -"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-" -"sharing servers in the file <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> in the " -"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file " +"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-sharing servers in the file <file>~/." +"config/gtk-3.0/servers</file> in the XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file " "shares easily accessible to your user." msgstr "" -"<app>Nautilus</app> (приложение <app>Файлы</app>) хранит список серверов " -"общего доступа в файле <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> в формате " -"XBEL. Добавьте в этот файл список серверов совместного доступа к файлам, " -"чтобы упростить пользователям доступ к файловым ресурсам." +"<app>Nautilus</app> (приложение <app>Файлы</app>) хранит список серверов общего доступа в файле <file>~/.config/" +"gtk-3.0/servers</file> в формате XBEL. Добавьте в этот файл список серверов совместного доступа к файлам, чтобы " +"упростить пользователям доступ к файловым ресурсам." #. (itstool) path: note/p #: C/network-server-list.page:43 msgid "" -"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard " -"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is " -"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>." +"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard that lets you share URIs (Uniform " +"Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</" +"app>." msgstr "" -"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) – это стандарт XML, " -"позволяющий обмениваться URI (унифицированные идентификаторы ресурсов). В " -"GNOME XBEL используется для обмена закладками в таких приложениях, как " +"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) – это стандарт XML, позволяющий обмениваться URI " +"(унифицированные идентификаторы ресурсов). В GNOME XBEL используется для обмена закладками в таких приложениях, как " "<app>Nautilus</app>." #. (itstool) path: example/p @@ -4991,11 +4404,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/network-server-list.page:61 msgid "" -"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled " -"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>." +"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled <em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp." +"gnome.org/</code>." msgstr "" -"В приведённом примере, <app>Nautilus</app> создает закладку с названием " -"<em>GNOME FTP</em> и адресом <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>." +"В приведённом примере, <app>Nautilus</app> создает закладку с названием <em>GNOME FTP</em> и адресом <code>ftp://" +"ftp.gnome.org/</code>." #. (itstool) path: info/desc #: C/network-vpn.page:21 @@ -5010,13 +4423,11 @@ msgstr "Настройки VPN по умолчанию" #. (itstool) path: page/p #: C/network-vpn.page:31 msgid "" -"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/" -"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN " -"connections can be installed in this directory." +"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file> " +"directory. Preconfigured VPN connections can be installed in this directory." msgstr "" -"<app>NetworkManager</app> хранит общесистемные соединения в каталоге <file>/" -"etc/NetworkManager/system-connections</file>. В этом каталоге можно " -"устанавливать предварительно настроенные соединения VPN." +"<app>NetworkManager</app> хранит общесистемные соединения в каталоге <file>/etc/NetworkManager/system-connections</" +"file>. В этом каталоге можно устанавливать предварительно настроенные соединения VPN." #. (itstool) path: page/p #: C/network-vpn.page:35 @@ -5093,11 +4504,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/overrides.page:21 -msgid "" -"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings." +msgid "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings." msgstr "" -"Переопределения GSettings используются в дистрибутивах для корректировки " -"параметров, установленных по умолчанию." +"Переопределения GSettings используются в дистрибутивах для корректировки параметров, установленных по умолчанию." #. (itstool) path: page/title #: C/overrides.page:25 @@ -5107,16 +4516,13 @@ msgstr "Почему не следует использовать переопр #. (itstool) path: page/p #: C/overrides.page:32 msgid "" -"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for " -"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system " -"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the " +"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for the GNOME desktop and apps. dconf " +"overrides were designed for system administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the " "GNOME desktop and apps." msgstr "" -"Переопределения GSettings используются дистрибутивами для настройки " -"параметров по умолчанию для рабочего стола GNOME и приложений. " -"Переопределения dconf были разработаны для системных администраторов для " -"настройки параметров, используемых по умолчанию, и установки обязательных " -"параметров для рабочего стола GNOME и приложений." +"Переопределения GSettings используются дистрибутивами для настройки параметров по умолчанию для рабочего стола " +"GNOME и приложений. Переопределения dconf были разработаны для системных администраторов для настройки параметров, " +"используемых по умолчанию, и установки обязательных параметров для рабочего стола GNOME и приложений." #. (itstool) path: section/title #: C/overrides.page:38 @@ -5126,50 +4532,38 @@ msgstr "Что такое переопределения поставщика?" #. (itstool) path: section/p #: C/overrides.page:40 msgid "" -"Default values are defined in the schemas that are installed by an " -"application. Sometimes, it is necessary for a vendor or distributor to " -"adjust these defaults." +"Default values are defined in the schemas that are installed by an application. Sometimes, it is necessary for a " +"vendor or distributor to adjust these defaults." msgstr "" -"Значения по умолчанию определяются в схемах, устанавливаемых приложением. " -"Иногда поставщику или дистрибьютору необходимо изменить эти установленные по " -"умолчанию значения." +"Значения по умолчанию определяются в схемах, устанавливаемых приложением. Иногда поставщику или дистрибьютору " +"необходимо изменить эти установленные по умолчанию значения." #. (itstool) path: section/p #: C/overrides.page:44 msgid "" -"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-" -"prone, <_:link-1/> reads so-called <em>vendor override</em> files. These are " -"keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can override " -"default values." +"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-prone, <_:link-1/> reads so-called " +"<em>vendor override</em> files. These are keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can " +"override default values." msgstr "" -"Поскольку исправление исходников для схемы в формате XML является неудобным " -"и чревато ошибками, <_:link-1/> читает так называемые файлы " -"<em>переопределения поставщика</em>. Это файлы ключей, хранящиеся в том же " -"каталоге, что и исходные файлы схемы в формате XML и могут могут " -"переопределять установленные по умолчанию значения." +"Поскольку исправление исходников для схемы в формате XML является неудобным и чревато ошибками, <_:link-1/> читает " +"так называемые файлы <em>переопределения поставщика</em>. Это файлы ключей, хранящиеся в том же каталоге, что и " +"исходные файлы схемы в формате XML и могут могут переопределять установленные по умолчанию значения." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-dim-screen.page:33 -msgid "" -"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle." +msgid "Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle." msgstr "" -"Уменьшить яркость экрана, если в течение определённого времени со стороны " -"пользователя не было никаких действий." +"Уменьшить яркость экрана, если в течение определённого времени со стороны пользователя не было никаких действий." #. (itstool) path: page/title #: C/power-dim-screen.page:37 msgid "Dim screen when user is idle" -msgstr "" -"Уменьшить яркость экрана при отсутствии действий со стороны пользователя" +msgstr "Уменьшить яркость экрана при отсутствии действий со стороны пользователя" #. (itstool) path: page/p #: C/power-dim-screen.page:39 -msgid "" -"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not " -"used) for some period of time." -msgstr "" -"Вы можете уменьшить яркость экрана при простое компьютера (не использовании) " -"в течение некоторого времени." +msgid "You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not used) for some period of time." +msgstr "Вы можете уменьшить яркость экрана при простое компьютера (не использовании) в течение некоторого времени." #. (itstool) path: steps/title #: C/power-dim-screen.page:43 @@ -5179,11 +4573,11 @@ msgstr "Уменьшить яркость экрана на неактивном #. (itstool) path: item/p #: C/power-dim-screen.page:51 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide " -"information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database." msgstr "" -"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>, чтобы " -"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных " +"<sys>local</sys>." #. (itstool) path: listing/title #: C/power-dim-screen.page:55 @@ -5217,11 +4611,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-dim-screen.page:69 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide " -"information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database." msgstr "" -"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>, чтобы " -"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>, чтобы предоставить информацию для базы данных " +"<sys>local</sys>." #. (itstool) path: listing/title #: C/power-dim-screen.page:73 @@ -5249,12 +4643,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-dim-screen.page:86 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " -"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> со следующим " -"содержимым:" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-" +"saving</file> со следующим содержимым:" #. (itstool) path: listing/title #: C/power-dim-screen.page:90 @@ -5280,9 +4673,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-dim-screen.page:98 msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step." -msgstr "" -"Если вы хотите, чтобы пользователь мог изменять данные настройки, пропустите " -"этот шаг." +msgstr "Если вы хотите, чтобы пользователь мог изменять данные настройки, пропустите этот шаг." #. (itstool) path: credit/name #: C/processes.page:18 @@ -5291,9 +4682,7 @@ msgstr "Синдху С (Sindhu S)" #. (itstool) path: info/desc #: C/processes.page:30 -msgid "" -"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME " -"session?" +msgid "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME session?" msgstr "Какие процессы должны быть запущены в неизменённом сеансе GNOME?" #. (itstool) path: page/title @@ -5304,13 +4693,11 @@ msgstr "Типичные процессы" #. (itstool) path: page/p #: C/processes.page:36 msgid "" -"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run " -"on the system as background processes. You should find the following daemons " -"running by default:" +"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run on the system as background processes. " +"You should find the following daemons running by default:" msgstr "" -"В стандартном сеансе <app>GNOME</app> программы, называемые демонами или " -"службами, работают в системе как фоновые процессы. По умолчанию, должны быть " -"запущены следующие службы:" +"В стандартном сеансе <app>GNOME</app> программы, называемые демонами или службами, работают в системе как фоновые " +"процессы. По умолчанию, должны быть запущены следующие службы:" #. (itstool) path: item/title #: C/processes.page:42 @@ -5320,24 +4707,20 @@ msgstr "dbus-daemon" #. (itstool) path: item/p #: C/processes.page:43 msgid "" -"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can " -"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is " -"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication " +"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can use to exchange messages with one " +"another. <app>dbus-daemon</app> is implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication " "between any two applications." msgstr "" -"Демон <app>dbus-daemon</app> обеспечивает работу фоновой службы канала " -"сообщений, которую программы используют для обмена сообщениями между собой. " -"<app> dbus-daemon </app> реализован с помощью библиотеки D-Bus, которая " +"Демон <app>dbus-daemon</app> обеспечивает работу фоновой службы канала сообщений, которую программы используют для " +"обмена сообщениями между собой. <app> dbus-daemon </app> реализован с помощью библиотеки D-Bus, которая " "обеспечивает двусторонний обмен данными между любыми двумя программами." #. (itstool) path: item/p #: C/processes.page:47 -msgid "" -"For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon" -"\">dbus-daemon</link>." +msgid "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>." msgstr "" -"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для " -"<link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>." +"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-" +"daemon</link>." #. (itstool) path: item/title #: C/processes.page:51 @@ -5347,23 +4730,18 @@ msgstr "gnome-keyring-daemon" #. (itstool) path: item/p #: C/processes.page:52 msgid "" -"Credentials such as user name and password for various programs and websites " -"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This " -"information is written into an encrypted file called the keyring file and " +"Credentials such as user name and password for various programs and websites are stored securely using the " +"<app>gnome-keyring-daemon</app>. This information is written into an encrypted file called the keyring file and " "saved in the user's home directory." msgstr "" -"Учётные данные, такие как имя пользователя и пароль для различных программ и " -"веб-сайтов, надежно хранятся с помощью <app>gnome-keyring-daemon</app>. Эта " -"информация записывается в зашифрованный файл, называемый файлом набора " -"ключей, и сохраняется в домашнем каталоге пользователя." +"Учётные данные, такие как имя пользователя и пароль для различных программ и веб-сайтов, надежно хранятся с помощью " +"<app>gnome-keyring-daemon</app>. Эта информация записывается в зашифрованный файл, называемый файлом набора ключей, " +"и сохраняется в домашнем каталоге пользователя." #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 -#: C/processes.page:86 C/processes.page:95 +#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 C/processes.page:86 C/processes.page:95 msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>." -msgstr "" -"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для <_:" -"link-1/>." +msgstr "Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для <_:link-1/>." #. (itstool) path: item/title #: C/processes.page:61 @@ -5373,18 +4751,15 @@ msgstr "gnome-session" #. (itstool) path: item/p #: C/processes.page:62 msgid "" -"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME " -"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, " -"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is " -"set at the time of system installation by the system administrator. " -"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran " -"successfully on the system." +"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME desktop environment with help of a " +"display manager such as <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is " +"set at the time of system installation by the system administrator. <app>gnome-session</app> typically loads the " +"last session that ran successfully on the system." msgstr "" -"Программа <app>gnome-session</app> отвечает за запуск среды рабочего стола " -"GNOME с помощью экранного менеджера, такого как <app>GDM</app>, " -"<app>LightDM</app> или <app>NODM</app>. Для пользователя сеанс по умолчанию " -"устанавливается системным администратором во время установки системы. " -"<app>gnome-session</app> обычно загружает последний успешно запущенный сеанс." +"Программа <app>gnome-session</app> отвечает за запуск среды рабочего стола GNOME с помощью экранного менеджера, " +"такого как <app>GDM</app>, <app>LightDM</app> или <app>NODM</app>. Для пользователя сеанс по умолчанию " +"устанавливается системным администратором во время установки системы. <app>gnome-session</app> обычно загружает " +"последний успешно запущенный сеанс." #. (itstool) path: item/title #: C/processes.page:73 @@ -5394,11 +4769,11 @@ msgstr "gnome-settings-daemon" #. (itstool) path: item/p #: C/processes.page:74 msgid "" -"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session " -"and for all programs that are run within the session." +"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session and for all programs that are run within " +"the session." msgstr "" -"<app>gnome-settings-daemon</app> регулирует настройки сеанса GNOME и всех " -"программ, запущенных в рамках данного сеанса." +"<app>gnome-settings-daemon</app> регулирует настройки сеанса GNOME и всех программ, запущенных в рамках данного " +"сеанса." #. (itstool) path: item/title #: C/processes.page:82 @@ -5408,13 +4783,11 @@ msgstr "gnome-shell" #. (itstool) path: item/p #: C/processes.page:83 msgid "" -"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for " -"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so " -"on." +"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for GNOME such as launching programs, " +"browsing directories, viewing files and so on." msgstr "" -"<app>gnome-shell</app> предоставляет основные функции пользовательского " -"интерфейса для GNOME, такие как запуск программ, просмотр каталогов, " -"просмотр файлов и т. д." +"<app>gnome-shell</app> предоставляет основные функции пользовательского интерфейса для GNOME, такие как запуск " +"программ, просмотр каталогов, просмотр файлов и т. д." #. (itstool) path: item/title #: C/processes.page:91 @@ -5424,21 +4797,16 @@ msgstr "pulseaudio" #. (itstool) path: item/p #: C/processes.page:92 msgid "" -"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems " -"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon." +"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems that lets programs output audio via " +"the <app>Pulseaudio</app> daemon." msgstr "" -"<app>PulseAudio</app> — это звуковой сервер для систем Linux, POSIX и " -"Windows, который позволяет программам выводить звук через демон " -"<app>Pulseaudio</app>." +"<app>PulseAudio</app> — это звуковой сервер для систем Linux, POSIX и Windows, который позволяет программам " +"выводить звук через демон <app>Pulseaudio</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/processes.page:100 -msgid "" -"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among " -"others:" -msgstr "" -"В зависимости от пользовательских настроек вы можете найти среди прочего " -"следующие процессы:" +msgid "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among others:" +msgstr "В зависимости от пользовательских настроек вы можете найти среди прочего следующие процессы:" #. (itstool) path: list/title #: C/processes.page:103 @@ -5497,22 +4865,17 @@ msgstr "Создать пользовательский сеанс" #. (itstool) path: page/p #: C/session-custom.page:43 -msgid "" -"To create your own session with customized configuration, follow these steps:" -msgstr "" -"Чтобы создать собственный сеанс с настроенной конфигурацией, выполните " -"следующие действия:" +msgid "To create your own session with customized configuration, follow these steps:" +msgstr "Чтобы создать собственный сеанс с настроенной конфигурацией, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: item/p #: C/session-custom.page:47 msgid "" -"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-" -"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the " -"following entries:" +"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Make sure " +"that the file specifies the following entries:" msgstr "" -"Создайте файл <file>.desktop</file> в <file>/etc/X11/sessions/<var>new-" -"session</var>.desktop</file>. Убедитесь, что в файле указаны следующие " -"записи:" +"Создайте файл <file>.desktop</file> в <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Убедитесь, что " +"в файле указаны следующие записи:" #. (itstool) path: item/code #: C/session-custom.page:50 @@ -5535,34 +4898,28 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-custom.page:56 msgid "" -"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, " -"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --" -"session=<var>new-session</var></cmd> command." +"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, to execute. You can run the custom " +"session with the <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> command." msgstr "" -"Запись <code>Exec</code> указывает команду, возможно, с аргументами, которую " -"необходимо выполнить. Пользовательский сеанс можно запустить с помощью " -"команды <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd>." +"Запись <code>Exec</code> указывает команду, возможно, с аргументами, которую необходимо выполнить. Пользовательский " +"сеанс можно запустить с помощью команды <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd>." #. (itstool) path: item/p #: C/session-custom.page:60 msgid "" -"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-" -"session</cmd>, see the <_:link-1/> man page." +"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-session</cmd>, see the <_:link-1/> man page." msgstr "" -"Для получения дополнительной информации о параметрах, которые вы можете " -"использовать с <cmd>gnome-session</cmd>, смотрите справочную страницу <_:" -"link-1/>." +"Для получения дополнительной информации о параметрах, которые вы можете использовать с <cmd>gnome-session</cmd>, " +"смотрите справочную страницу <_:link-1/>." #. (itstool) path: item/p #: C/session-custom.page:65 msgid "" -"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/" -"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and " -"required components for the session:" +"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</file> where " +"you can specify the name and required components for the session:" msgstr "" -"Создайте файл пользовательского сеанса в <file>/usr/share/gnome-session/" -"sessions/<var>new-session</var>.session</file>, где можете указать название " -"и необходимые компоненты для сеанса:" +"Создайте файл пользовательского сеанса в <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</" +"file>, где можете указать название и необходимые компоненты для сеанса:" #. (itstool) path: item/code #: C/session-custom.page:68 @@ -5579,22 +4936,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-custom.page:71 msgid "" -"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs " -"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/" -"applications/</file>." +"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs to have its corresponding <file>." +"desktop</file> file in <file>/usr/share/applications/</file>." msgstr "" -"Обратите внимание, что любой элемент, указанный в <code>RequiredComponents</" -"code>, должен иметь соответствующий <file>.desktop</file> файл в <file>/usr/" -"share/applications/</file>." +"Обратите внимание, что любой элемент, указанный в <code>RequiredComponents</code>, должен иметь соответствующий " +"<file>.desktop</file> файл в <file>/usr/share/applications/</file>." #. (itstool) path: page/p #: C/session-custom.page:77 msgid "" -"After configuring the custom session files, the new session will be " -"available in the session list on the GDM login screen." +"After configuring the custom session files, the new session will be available in the session list on the GDM login " +"screen." msgstr "" -"После настройки файлов пользовательского сеанса новый сеанс будет доступен в " -"списке сеансов на экране входа в GDM." +"После настройки файлов пользовательского сеанса новый сеанс будет доступен в списке сеансов на экране входа в GDM." #. (itstool) path: section/title #: C/session-custom.page:82 @@ -5604,8 +4958,7 @@ msgstr "Известные проблемы" #. (itstool) path: section/p #: C/session-custom.page:83 msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:" -msgstr "" -"В Debian или основанных на Debian системах может возникнуть следующая ошибка:" +msgstr "В Debian или основанных на Debian системах может возникнуть следующая ошибка:" #. (itstool) path: section/screen #: C/session-custom.page:85 @@ -5622,31 +4975,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/session-custom.page:89 msgid "" -"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/" -"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:" +"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</" +"file> file:" msgstr "" -"Если это произойдет с вами, то выполните следующие действия для изменения " -"файла <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file>:" +"Если это произойдет с вами, то выполните следующие действия для изменения файла <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-" +"common_process-args</file>:" #. (itstool) path: item/p #: C/session-custom.page:92 msgid "" -"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| " -"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> " -"|| true)</code>" +"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/" +"usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>" msgstr "" -"Замените <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| " -"true)</code> на <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> " -"|| true)</code>" +"Замените <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> на " +"<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>" #. (itstool) path: item/p #: C/session-custom.page:95 -msgid "" -"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>" -"$1</input></code>" -msgstr "" -"Замените <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> на <code>STARTUP=<input>" -"$1</input></code>" +msgid "Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>$1</input></code>" +msgstr "Замените <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> на <code>STARTUP=<input>$1</input></code>" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-debug.page:25 @@ -5661,22 +5008,16 @@ msgstr "Диагностика проблем с сеансом" #. (itstool) path: page/p #: C/session-debug.page:37 msgid "" -"If you want to find more information about a problem in a session or want to " -"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session " -"and applications." +"If you want to find more information about a problem in a session or want to fix it, consult the system log, which " +"stores log data for your user session and applications." msgstr "" -"Если вам нужны дополнительные сведения о проблеме в сеансе или вы хотите " -"исправить ошибку, обратитесь к системному журналу, в котором хранятся данные " -"о сеансе пользователя и сообщениях приложений." +"Если вам нужны дополнительные сведения о проблеме в сеансе или вы хотите исправить ошибку, обратитесь к системному " +"журналу, в котором хранятся данные о сеансе пользователя и сообщениях приложений." #. (itstool) path: page/p #: C/session-debug.page:41 -msgid "" -"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated " -"and is no longer used." -msgstr "" -"Файл журнала сеанса X <file>~/.xsession-errors</file> устарел и больше не " -"используется." +msgid "The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated and is no longer used." +msgstr "Файл журнала сеанса X <file>~/.xsession-errors</file> устарел и больше не используется." #. (itstool) path: section/title #: C/session-debug.page:45 @@ -5686,13 +5027,11 @@ msgstr "Просмотр журнала сеансов в системах на #. (itstool) path: section/p #: C/session-debug.page:46 msgid "" -"On systemd-based systems, you can find the session log data in the " -"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To " -"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command." +"On systemd-based systems, you can find the session log data in the <app>systemd</app> journal, which stores the " +"data in a binary format. To view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command." msgstr "" -"В основанных на systemd системах вы можете найти данные журнала сеанса в " -"журнале <app>systemd</app>, данные которого хранятся в двоичном формате. " -"Чтобы просмотреть данные журнала, воспользуйтесь программой <cmd>journalctl</" +"В основанных на systemd системах вы можете найти данные журнала сеанса в журнале <app>systemd</app>, данные " +"которого хранятся в двоичном формате. Чтобы просмотреть данные журнала, воспользуйтесь программой <cmd>journalctl</" "cmd>." #. (itstool) path: steps/title @@ -5702,11 +5041,8 @@ msgstr "Чтобы просмотреть журналы сеансов поль #. (itstool) path: item/p #: C/session-debug.page:52 -msgid "" -"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:" -msgstr "" -"Определите свой идентификатор пользователя (<sys>uid</sys>), выполнив " -"следующую команду:" +msgid "Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:" +msgstr "Определите свой идентификатор пользователя (<sys>uid</sys>), выполнив следующую команду:" #. (itstool) path: item/screen #: C/session-debug.page:54 @@ -5721,8 +5057,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-debug.page:56 msgid "View the journal logs for the user ID determined above:" -msgstr "" -"Просмотрите журнала для ранее определённого идентификатора пользователя:" +msgstr "Просмотрите журнала для ранее определённого идентификатора пользователя:" #. (itstool) path: item/screen #: C/session-debug.page:57 @@ -5732,11 +5067,8 @@ msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>" #. (itstool) path: section/p #: C/session-debug.page:61 -msgid "" -"For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page." -msgstr "" -"Для получения дополнительной информации о журнале systemd смотрите страницу " -"руководства <_:link-1/>." +msgid "For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page." +msgstr "Для получения дополнительной информации о журнале systemd смотрите страницу руководства <_:link-1/>." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-user.page:32 @@ -5751,23 +5083,20 @@ msgstr "Настройка сеанса пользователя по умолч #. (itstool) path: page/p #: C/session-user.page:45 msgid "" -"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</" -"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/" -"lib/AccountsService/users/</file> directory." +"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> " +"stores this information in the <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> directory." msgstr "" -"Сеанс по умолчанию задаётся программой <app>AccountsService</app>. " -"<app>AccountsService</app> хранит эту информацию в каталоге <file>/var/lib/" -"AccountsService/users/</file>." +"Сеанс по умолчанию задаётся программой <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> хранит эту информацию " +"в каталоге <file>/var/lib/AccountsService/users/</file>." #. (itstool) path: note/p #: C/session-user.page:50 msgid "" -"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used " -"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used." +"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used to create default sessions. This <file>." +"dmrc</file> file is no longer used." msgstr "" -"В GNOME 2 файл <file>.dmrc</file> в домашней папке пользователя " -"использовался для создания сеансов по умолчанию. В настоящее время файл " -"<file>.dmrc</file> больше не используется." +"В GNOME 2 файл <file>.dmrc</file> в домашней папке пользователя использовался для создания сеансов по умолчанию. В " +"настоящее время файл <file>.dmrc</file> больше не используется." #. (itstool) path: steps/title #: C/session-user.page:55 @@ -5776,36 +5105,28 @@ msgstr "Спецификация сеанса пользователя по ум #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:57 -msgid "" -"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package " -"installed on your system." -msgstr "" -"Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-session-xsession</" -"sys>." +msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package installed on your system." +msgstr "Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-session-xsession</sys>." #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:63 msgid "" -"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can " -"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult " -"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you " +"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can find <file>.desktop</file> files for each " +"of the available sessions. Consult the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you " "want to use." msgstr "" -"Перейдите в каталог <file>/usr/share/xsessions</file>, где для каждого из " -"доступных сеансов вы можете найти <file>.desktop</file> файлы. Просмотрите " -"содержимое этих <file>.desktop</file> файлов, чтобы определить необходимый " -"вам сеанс." +"Перейдите в каталог <file>/usr/share/xsessions</file>, где для каждого из доступных сеансов вы можете найти <file>." +"desktop</file> файлы. Просмотрите содержимое этих <file>.desktop</file> файлов, чтобы определить необходимый вам " +"сеанс." #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:72 msgid "" -"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account " -"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</" -"var></file> file:" +"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the <file>/var/lib/" +"AccountsService/users/<var>username</var></file> file:" msgstr "" -"Чтобы указать для пользователя сеанс по умолчанию, обновите <sys>службу " -"учётных записей</sys> пользователя в файле <file>/var/lib/AccountsService/" -"users/<var>username</var></file>:" +"Чтобы указать для пользователя сеанс по умолчанию, обновите <sys>службу учётных записей</sys> пользователя в файле " +"<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</var></file>:" #. (itstool) path: item/code #: C/session-user.page:78 @@ -5822,24 +5143,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:81 msgid "" -"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</" -"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/" -"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file." +"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> has been set as the default " +"session, using the <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> file." msgstr "" -"В этом примере <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</" -"link> был установлен в качестве сеанса по умолчанию с помощью файла <file>/" -"usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>." +"В этом примере <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> был установлен в качестве сеанса " +"по умолчанию с помощью файла <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>." #. (itstool) path: page/p #: C/session-user.page:90 msgid "" -"After specifying a default session for the user, that session will be used " -"the next time the user logs in, unless the user selects a different session " -"from the login screen." +"After specifying a default session for the user, that session will be used the next time the user logs in, unless " +"the user selects a different session from the login screen." msgstr "" -"После указания сеанса по умолчанию для пользователя этот сеанс будет " -"использоваться при следующем входе пользователя в систему, если только " -"пользователь не выберет другой сеанс на экране входа." +"После указания сеанса по умолчанию для пользователя этот сеанс будет использоваться при следующем входе " +"пользователя в систему, если только пользователь не выберет другой сеанс на экране входа." #. (itstool) path: info/desc #: C/setup.page:11 @@ -5854,13 +5171,11 @@ msgstr "Настройка" #. (itstool) path: info/desc #: C/software.page:10 msgid "" -"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-" -"types\">MIME types</link>, <link xref=\"mime-types-application\">override " -"default applications</link>…" +"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME types</link>, <link " +"xref=\"mime-types-application\">override default applications</link>…" msgstr "" -"<link xref=\"extensions\">Расширения GNOME Shell</link>, <link xref=\"mime-" -"types\">MIME-типы</link>, <link xref=\"mime-types-application" -"\">переопределение приложений, установленных по умолчанию</link>…" +"<link xref=\"extensions\">Расширения GNOME Shell</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME-типы</link>, <link " +"xref=\"mime-types-application\">переопределение приложений, установленных по умолчанию</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/software.page:18 @@ -5890,13 +5205,11 @@ msgstr "Сеанс" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-settings.page:10 msgid "" -"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-" -"online-accounts\">allow or disallow online accounts</link>, <link xref=" -"\"lockdown-printing\">disable printing</link>…" +"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">allow or disallow online " +"accounts</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">disable printing</link>…" msgstr "" -"<link xref=\"power-dim-screen\">Уменьшить яркость экрана</link>, <link xref=" -"\"lockdown-online-accounts\">разрешить или запретить сетевые учётные записи</" -"link>, <link xref=\"lockdown-printing\">отключить печать</link>…" +"<link xref=\"power-dim-screen\">Уменьшить яркость экрана</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">разрешить " +"или запретить сетевые учётные записи</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">отключить печать</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/user-settings.page:19 |