summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po118
1 files changed, 83 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 42a1b99d..1f14251a 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,6 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-08 21:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-03 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
@@ -477,8 +478,9 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr ""
#: src/gnome-terminal.glade2.h:70
+#, fuzzy
msgid "Terminal Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Terminéal"
#: src/gnome-terminal.glade2.h:71
msgid "Terminal _bell"
@@ -551,15 +553,15 @@ msgstr ""
#: src/gnome-terminal.glade2.h:89
msgid "_Image file:"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad _Íomha:"
#: src/gnome-terminal.glade2.h:90
msgid "_None (use solid color)"
-msgstr ""
+msgstr "_Tada (baint triail as dáth amhain)"
#: src/gnome-terminal.glade2.h:91
msgid "_Profile name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an Próifíl"
#: src/gnome-terminal.glade2.h:92
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -603,7 +605,7 @@ msgstr "_cileabytes"
#: src/gnome-terminal.glade2.h:102
msgid "_lines"
-msgstr ""
+msgstr "_línte"
#: src/gnome-terminal.glade2.h:103
msgid "kilobytes"
@@ -887,16 +889,19 @@ msgid "Accelerator to paste text."
msgstr ""
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
msgid "Accelerator to reset and clear the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "An dáth loiceadh atá ag téasc sa terminéal"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
msgid "Accelerator to reset the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "An dáth loiceadh atá ag téasc sa terminéal"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
msgid "Accelerator to set the terminal title."
-msgstr ""
+msgstr "An dáth loiceadh atá ag téasc sa terminéal"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid "Accelerator to switch to tab 1."
@@ -963,8 +968,11 @@ msgid "Accelerator to toggle the visibility of the menubar."
msgstr ""
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\""
msgstr ""
+"Ainm Pango atá ag an Cló. Sámplaí cosúil le \"Sans 12\" nó \"Monospace Bold "
+"14\"."
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
@@ -974,11 +982,11 @@ msgstr ""
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomha le haighaidh an Cúlra"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "Saghas Cúlra"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@@ -990,7 +998,7 @@ msgstr ""
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "An dáth loiceadh atá ag cúlra an terminéal"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1000,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "An dáth loiceadh atá ag téasc sa terminéal"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
@@ -1018,27 +1026,29 @@ msgstr ""
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an comhad atá ag íomha an cúlra"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Cló"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
msgid "How much to darken the background image."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an comhad atá ag íomha an cúlra"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an próifíl an bhfuil duine in an léimh"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid "Icon for terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Dealbh le haighaidh an fhuinneog Terminéal"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
+"Dealbh le haighaidh úsaid le haighaidh na cluaisíní/fhuinneoga sa prófíl seo."
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -1280,8 +1290,9 @@ msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#, fuzzy
msgid "Whether to scroll background image."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an comhad atá ag íomha an cúlra"
#: src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -1356,9 +1367,9 @@ msgid "_Font:"
msgstr ""
#: src/profile-editor.c:1500
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Eagar na Próifílanna"
#: src/simple-x-font-selector.c:332
msgid "Si_ze:"
@@ -1586,9 +1597,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:372
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification for use_mnemonics (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bhí feadbh ag lódáil config ó %s. (%s)\n"
#: src/terminal-accels.c:383
#, c-format
@@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#: src/terminal.c:211 src/terminal.c:229
msgid "PROFILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "AINM AN PRÓIFÍL"
#: src/terminal.c:219
msgid ""
@@ -1692,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#: src/terminal.c:256
msgid "ROLE"
-msgstr ""
+msgstr "PÁIRT"
#: src/terminal.c:264
msgid ""
@@ -1921,7 +1932,7 @@ msgstr ""
#: src/terminal.c:2407
msgid "Profile list"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta na Próifíl"
#: src/terminal.c:2476
msgid "You must select one or more profiles to delete."
@@ -1932,13 +1943,14 @@ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
msgstr ""
#: src/terminal.c:2496
+#, fuzzy
msgid "Delete these two profiles?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios Próifíl"
#: src/terminal.c:2498
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios Próifíl"
#: src/terminal.c:2516
#, c-format
@@ -1954,6 +1966,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
#: src/terminal.c:2811
+#, fuzzy
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Eagar na Próifílanna"
@@ -2032,6 +2045,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
msgstr ""
+"Theip ag lódáil an íomha \"%s\" le haighaidh an cúlra atá ag an próifíl \"%s"
+"\": %s\n"
#: src/terminal-profile.c:1860
#, c-format
@@ -2100,12 +2115,12 @@ msgstr "Bhí feadbh ag lódáil config ó %s. (%s)\n"
#: src/terminal-screen.c:737
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Theip ag lódáil an cló \"%s\"\n"
#: src/terminal-screen.c:865
#, c-format
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bhí feadbh leis an órdú le haighaidh an terminéal seo: %s"
#: src/terminal-screen.c:1188
#, c-format
@@ -2113,6 +2128,8 @@ msgid ""
"Could not open the address \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
+"Theip ag oscail an seoladh \"%s\":\n"
+"%s"
#: src/terminal-screen.c:1281 src/terminal-window.c:954
#, c-format
@@ -2138,8 +2155,9 @@ msgid "New _Tab"
msgstr "_Cluaisín Nua"
#: src/terminal-screen.c:1378 src/terminal-window.c:867
+#, fuzzy
msgid "_Profile"
-msgstr "_Próifíl"
+msgstr "_Próifílanna:"
#: src/terminal-screen.c:1428
msgid "_Edit Current Profile..."
@@ -2162,8 +2180,9 @@ msgid "Secure _Keyboard"
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1812
+#, fuzzy
msgid "Change terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "Aithriu an _Próifíl"
#: src/terminal-screen.c:1839
msgid "_Title:"
@@ -2213,7 +2232,7 @@ msgstr ""
#: src/terminal-widget-zvt.c:1091
#, c-format
msgid "Could not execute command %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Theip ag rith an órdú %s: %s\n"
#: src/terminal-window.c:314
#, c-format
@@ -2332,7 +2351,7 @@ msgstr "_Feach"
#: src/terminal-window.c:2009
msgid "_Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "_Terminéal"
#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Go"
@@ -2347,8 +2366,9 @@ msgid "_Restore normal size"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2142
+#, fuzzy
msgid "_Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "An Scanáil go léir"
#: src/terminal-window.c:2338
msgid ""
@@ -2364,3 +2384,31 @@ msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2607
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminéal do GNOME"
+
+#~ msgid "Human-readable name of the profile"
+#~ msgstr "Ainm an próifíl an bhfuil duine in an léimh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr "Bhí feadbh ag lódáil config ó %s. (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr "Bhí feadbh ag lódáil config ó %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Open _Terminal"
+#~ msgstr "Oscail _Terminéal"
+
+#~ msgid "Open Ta_b"
+#~ msgstr "Oscail Clua_isín"
+
+#~ msgid "Ta_bs"
+#~ msgstr "Cl_uaisíní"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiles"
+#~ msgstr "_Próifílanna:"