diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 118 |
1 files changed, 83 insertions, 35 deletions
@@ -5,6 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-08 21:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-03 15:50+0100\n" "Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" @@ -477,8 +478,9 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:70 +#, fuzzy msgid "Terminal Encodings" -msgstr "" +msgstr "Terminéal" #: src/gnome-terminal.glade2.h:71 msgid "Terminal _bell" @@ -551,15 +553,15 @@ msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:89 msgid "_Image file:" -msgstr "" +msgstr "Comhad _Íomha:" #: src/gnome-terminal.glade2.h:90 msgid "_None (use solid color)" -msgstr "" +msgstr "_Tada (baint triail as dáth amhain)" #: src/gnome-terminal.glade2.h:91 msgid "_Profile name:" -msgstr "" +msgstr "Ainm an Próifíl" #: src/gnome-terminal.glade2.h:92 msgid "_Reset compatibility options to defaults" @@ -603,7 +605,7 @@ msgstr "_cileabytes" #: src/gnome-terminal.glade2.h:102 msgid "_lines" -msgstr "" +msgstr "_línte" #: src/gnome-terminal.glade2.h:103 msgid "kilobytes" @@ -887,16 +889,19 @@ msgid "Accelerator to paste text." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +#, fuzzy msgid "Accelerator to reset and clear the terminal." -msgstr "" +msgstr "An dáth loiceadh atá ag téasc sa terminéal" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +#, fuzzy msgid "Accelerator to reset the terminal." -msgstr "" +msgstr "An dáth loiceadh atá ag téasc sa terminéal" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +#, fuzzy msgid "Accelerator to set the terminal title." -msgstr "" +msgstr "An dáth loiceadh atá ag téasc sa terminéal" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 msgid "Accelerator to switch to tab 1." @@ -963,8 +968,11 @@ msgid "Accelerator to toggle the visibility of the menubar." msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +#, fuzzy msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"" msgstr "" +"Ainm Pango atá ag an Cló. Sámplaí cosúil le \"Sans 12\" nó \"Monospace Bold " +"14\"." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" @@ -974,11 +982,11 @@ msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "Íomha le haighaidh an Cúlra" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 msgid "Background type" -msgstr "" +msgstr "Saghas Cúlra" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -990,7 +998,7 @@ msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "" +msgstr "An dáth loiceadh atá ag cúlra an terminéal" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" @@ -1000,7 +1008,7 @@ msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "An dáth loiceadh atá ag téasc sa terminéal" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" @@ -1018,27 +1026,29 @@ msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "Ainm an comhad atá ag íomha an cúlra" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Cló" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +#, fuzzy msgid "How much to darken the background image." -msgstr "" +msgstr "Ainm an comhad atá ag íomha an cúlra" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "" +msgstr "Ainm an próifíl an bhfuil duine in an léimh" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "Dealbh le haighaidh an fhuinneog Terminéal" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "" +"Dealbh le haighaidh úsaid le haighaidh na cluaisíní/fhuinneoga sa prófíl seo." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -1280,8 +1290,9 @@ msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +#, fuzzy msgid "Whether to scroll background image." -msgstr "" +msgstr "Ainm an comhad atá ag íomha an cúlra" #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -1356,9 +1367,9 @@ msgid "_Font:" msgstr "" #: src/profile-editor.c:1500 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Eagar na Próifílanna" #: src/simple-x-font-selector.c:332 msgid "Si_ze:" @@ -1586,9 +1597,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/terminal-accels.c:372 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "There was an error subscribing to notification for use_mnemonics (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Bhí feadbh ag lódáil config ó %s. (%s)\n" #: src/terminal-accels.c:383 #, c-format @@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr "" #: src/terminal.c:211 src/terminal.c:229 msgid "PROFILENAME" -msgstr "" +msgstr "AINM AN PRÓIFÍL" #: src/terminal.c:219 msgid "" @@ -1692,7 +1703,7 @@ msgstr "" #: src/terminal.c:256 msgid "ROLE" -msgstr "" +msgstr "PÁIRT" #: src/terminal.c:264 msgid "" @@ -1921,7 +1932,7 @@ msgstr "" #: src/terminal.c:2407 msgid "Profile list" -msgstr "" +msgstr "Liosta na Próifíl" #: src/terminal.c:2476 msgid "You must select one or more profiles to delete." @@ -1932,13 +1943,14 @@ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." msgstr "" #: src/terminal.c:2496 +#, fuzzy msgid "Delete these two profiles?\n" -msgstr "" +msgstr "Scrios Próifíl" #: src/terminal.c:2498 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Delete these %d profiles?\n" -msgstr "" +msgstr "Scrios Próifíl" #: src/terminal.c:2516 #, c-format @@ -1954,6 +1966,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #: src/terminal.c:2811 +#, fuzzy msgid "Edit Profiles" msgstr "Eagar na Próifílanna" @@ -2032,6 +2045,8 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" msgstr "" +"Theip ag lódáil an íomha \"%s\" le haighaidh an cúlra atá ag an próifíl \"%s" +"\": %s\n" #: src/terminal-profile.c:1860 #, c-format @@ -2100,12 +2115,12 @@ msgstr "Bhí feadbh ag lódáil config ó %s. (%s)\n" #: src/terminal-screen.c:737 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Theip ag lódáil an cló \"%s\"\n" #: src/terminal-screen.c:865 #, c-format msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgstr "" +msgstr "Bhí feadbh leis an órdú le haighaidh an terminéal seo: %s" #: src/terminal-screen.c:1188 #, c-format @@ -2113,6 +2128,8 @@ msgid "" "Could not open the address \"%s\":\n" "%s" msgstr "" +"Theip ag oscail an seoladh \"%s\":\n" +"%s" #: src/terminal-screen.c:1281 src/terminal-window.c:954 #, c-format @@ -2138,8 +2155,9 @@ msgid "New _Tab" msgstr "_Cluaisín Nua" #: src/terminal-screen.c:1378 src/terminal-window.c:867 +#, fuzzy msgid "_Profile" -msgstr "_Próifíl" +msgstr "_Próifílanna:" #: src/terminal-screen.c:1428 msgid "_Edit Current Profile..." @@ -2162,8 +2180,9 @@ msgid "Secure _Keyboard" msgstr "" #: src/terminal-screen.c:1812 +#, fuzzy msgid "Change terminal title" -msgstr "" +msgstr "Aithriu an _Próifíl" #: src/terminal-screen.c:1839 msgid "_Title:" @@ -2213,7 +2232,7 @@ msgstr "" #: src/terminal-widget-zvt.c:1091 #, c-format msgid "Could not execute command %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Theip ag rith an órdú %s: %s\n" #: src/terminal-window.c:314 #, c-format @@ -2332,7 +2351,7 @@ msgstr "_Feach" #: src/terminal-window.c:2009 msgid "_Terminal" -msgstr "" +msgstr "_Terminéal" #: src/terminal-window.c:2011 msgid "_Go" @@ -2347,8 +2366,9 @@ msgid "_Restore normal size" msgstr "" #: src/terminal-window.c:2142 +#, fuzzy msgid "_Full screen" -msgstr "" +msgstr "An Scanáil go léir" #: src/terminal-window.c:2338 msgid "" @@ -2364,3 +2384,31 @@ msgstr "" #: src/terminal-window.c:2607 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminéal do GNOME" + +#~ msgid "Human-readable name of the profile" +#~ msgstr "Ainm an próifíl an bhfuil duine in an léimh" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " +#~ "keys. (%s)\n" +#~ msgstr "Bhí feadbh ag lódáil config ó %s. (%s)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " +#~ "use menubar access keys (%s)\n" +#~ msgstr "Bhí feadbh ag lódáil config ó %s. (%s)\n" + +#~ msgid "Open _Terminal" +#~ msgstr "Oscail _Terminéal" + +#~ msgid "Open Ta_b" +#~ msgstr "Oscail Clua_isín" + +#~ msgid "Ta_bs" +#~ msgstr "Cl_uaisíní" + +#, fuzzy +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "_Próifílanna:" |