summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Rusek <mail@asciiwolf.com>2023-04-06 12:35:47 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-06 12:35:47 +0000
commitf474df42cf9bf049d2f24a6b8f3ae815fa515014 (patch)
treefa4d908216723496faa0041bf4c834f6dfdc117a
parent3b195204ae58190e8e6b15379039b4752fda86ec (diff)
downloadgnome-terminal-f474df42cf9bf049d2f24a6b8f3ae815fa515014.tar.gz
Update Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po684
1 files changed, 355 insertions, 329 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1beaf216..a43072df 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,105 +16,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-07 19:52+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-02 13:50+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
-msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-msgstr "GPL-3.0+ nebo GFDL-1.3 výhradně"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
-msgid "GPL-3.0+"
-msgstr "GPL-3.0+"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
-"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
-msgstr ""
-"Otevřít terminál je zásuvný modul pro aplikaci Soubory, který přidává do "
-"kontextové nabídky položku pro otevření terminálu v právě procházené složce."
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-msgid "gnome-terminal"
-msgstr ""
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid "Use the command line"
msgstr "Používejte příkazový řádek"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+msgid "Configure the command line"
+msgstr "Nastavit příkazový řádek"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Předvolby terminálu"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ nebo GFDL-1.3 výhradně"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -123,22 +85,22 @@ msgstr ""
"UNIXového shellu a v něm umožňuje spouštět programy dostupné ve vašem "
"systému."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
"Podporuje více profilů, více terminálů v kartách a řadu klávesových zkratek."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44
msgid "console"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
msgid "keyboard"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
msgid "pointing"
msgstr ""
@@ -148,27 +110,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
msgid "HiDpiIcon"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
msgid "HighContrast"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
msgid "ModernToolkit"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
msgid "SearchProvider"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58
msgid "UserDocs"
msgstr ""
-#. Translators: Keep single quote please!
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"Otevřít terminál je zásuvný modul pro aplikaci Soubory, který přidává do "
+"kontextové nabídky položku pro otevření terminálu v právě procházené složce."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
@@ -827,6 +833,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zda se mají nové karty otevřít vedle aktuální karty nebo na poslední pozici"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
+msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
+msgstr "Vždy zkontrolovat, zda je Terminál GNOME výchozím terminálem"
+
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
msgid "Window"
@@ -1043,255 +1053,263 @@ msgstr "_Nový terminál otevřít v:"
msgid "New tab _position:"
msgstr "Novou kartu _umístit:"
-#: src/preferences.ui:523
+#: src/preferences.ui:499
+msgid "_Always check if default terminal"
+msgstr "Vždy zkontrolov_at, zda je výchozí terminál"
+
+#: src/preferences.ui:516
+msgid "_Set as default terminal"
+msgstr "Na_stavit jako výchozí terminál"
+
+#: src/preferences.ui:556
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "Povolit kláv_esové zkratky"
-#: src/preferences.ui:589
+#: src/preferences.ui:622
msgid "Text Appearance"
msgstr "Vzhled textu"
-#: src/preferences.ui:606
+#: src/preferences.ui:639
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Počáteční veliko_st terminálu:"
-#: src/preferences.ui:639
+#: src/preferences.ui:672
msgid "columns"
msgstr "sloupců"
-#: src/preferences.ui:676
+#: src/preferences.ui:709
msgid "rows"
msgstr "řádků"
-#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
+#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876
msgid "Rese_t"
msgstr "_Výchozí"
-#: src/preferences.ui:718
+#: src/preferences.ui:751
msgid "Custom _font:"
msgstr "Vlastní _font:"
-#: src/preferences.ui:739
+#: src/preferences.ui:772
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Vyberte písmo terminálu"
-#: src/preferences.ui:752
+#: src/preferences.ui:785
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Rozestup bu_něk:"
-#: src/preferences.ui:867
+#: src/preferences.ui:900
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Povolit b_likající text:"
-#: src/preferences.ui:901
+#: src/preferences.ui:934
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: src/preferences.ui:918
+#: src/preferences.ui:951
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Tvar _kurzoru:"
-#: src/preferences.ui:952
+#: src/preferences.ui:985
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Bli_kání kurzoru:"
-#: src/preferences.ui:986
+#: src/preferences.ui:1019
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: src/preferences.ui:1000
+#: src/preferences.ui:1033
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Zvon_ek terminálu"
-#: src/preferences.ui:1026
+#: src/preferences.ui:1059
msgid "Profile ID:"
msgstr "ID Profilu:"
-#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/preferences.ui:1089
+#: src/preferences.ui:1122
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Barva textu a pozadí"
-#: src/preferences.ui:1113
+#: src/preferences.ui:1146
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu"
-#: src/preferences.ui:1142
+#: src/preferences.ui:1175
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Zabudovaná sché_mata:"
-#: src/preferences.ui:1195
+#: src/preferences.ui:1228
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/preferences.ui:1208
+#: src/preferences.ui:1241
msgid "_Default color:"
msgstr "_Výchozí barva:"
-#: src/preferences.ui:1225
+#: src/preferences.ui:1258
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Vyberte barvu textu terminálu"
-#: src/preferences.ui:1239
+#: src/preferences.ui:1272
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
-#: src/preferences.ui:1249
+#: src/preferences.ui:1282
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "B_arva tučného:"
-#: src/preferences.ui:1269
+#: src/preferences.ui:1302
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Výběr barvy tučného textu v terminálu"
-#: src/preferences.ui:1279
+#: src/preferences.ui:1312
msgid "_Underline color:"
msgstr "Barva pod_tržení:"
-#: src/preferences.ui:1297
+#: src/preferences.ui:1330
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Výběr barvy podtrženého textu v terminálu"
-#: src/preferences.ui:1306
+#: src/preferences.ui:1339
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Barva ku_rzoru:"
-#: src/preferences.ui:1326
+#: src/preferences.ui:1359
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Výběr barvy popředí terminálového kurzoru"
-#: src/preferences.ui:1340
+#: src/preferences.ui:1373
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Výběr barvy pozadí terminálového kurzoru"
-#: src/preferences.ui:1350
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Barva zvýraz_nění:"
-#: src/preferences.ui:1369
+#: src/preferences.ui:1402
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Výběr barvy popředí zvýraznění v terminálu"
-#: src/preferences.ui:1383
+#: src/preferences.ui:1416
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Výběr barvy pozadí zvýraznění v terminálu"
-#: src/preferences.ui:1430
+#: src/preferences.ui:1463
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: src/preferences.ui:1462
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Zabudovaná _schémata:"
-#: src/preferences.ui:1495
+#: src/preferences.ui:1528
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_aleta barev:"
-#: src/preferences.ui:1736
+#: src/preferences.ui:1769
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Zobrazovat _tučný text v jasných barvách"
-#: src/preferences.ui:1775
+#: src/preferences.ui:1808
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/preferences.ui:1793
+#: src/preferences.ui:1826
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "Zobrazovat po_suvník"
-#: src/preferences.ui:1810
+#: src/preferences.ui:1843
msgid "Scroll on _output"
msgstr "P_osouvat při výstupu"
-#: src/preferences.ui:1827
+#: src/preferences.ui:1860
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Posunout při zmáčknutí _klávesy"
-#: src/preferences.ui:1844
+#: src/preferences.ui:1877
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "O_mezit posuv na:"
-#: src/preferences.ui:1882
+#: src/preferences.ui:1915
msgid "lines"
msgstr "řádků"
-#: src/preferences.ui:1908
+#: src/preferences.ui:1941
msgid "Scrolling"
msgstr "Posouvání"
-#: src/preferences.ui:1925
+#: src/preferences.ui:1958
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
-#: src/preferences.ui:1940
+#: src/preferences.ui:1973
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu"
-#: src/preferences.ui:1957
+#: src/preferences.ui:1990
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Vlastní příkaz:"
-#: src/preferences.ui:1983
+#: src/preferences.ui:2016
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "Zachovat _pracovní složku:"
-#: src/preferences.ui:2017
+#: src/preferences.ui:2050
msgid "When command _exits:"
msgstr "Po _skončení příkazu:"
-#: src/preferences.ui:2055
+#: src/preferences.ui:2088
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/preferences.ui:2075
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
-#: src/preferences.ui:2108
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
-#: src/preferences.ui:2141
+#: src/preferences.ui:2174
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kódování:"
-#: src/preferences.ui:2173
+#: src/preferences.ui:2206
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Znaky s neje_dnoznačnou šířkou:"
-#: src/preferences.ui:2205
+#: src/preferences.ui:2238
msgid "Enable _SIXEL images"
msgstr "Povolit obrázky _SIXEL"
-#: src/preferences.ui:2221
+#: src/preferences.ui:2254
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "V_rátit nastavení kompatibility na výchozí"
-#: src/preferences.ui:2244
+#: src/preferences.ui:2277
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
-#: src/preferences.ui:2323
+#: src/preferences.ui:2356
msgid "Clone…"
msgstr "Klonovat…"
-#: src/preferences.ui:2330
+#: src/preferences.ui:2363
msgid "Rename…"
msgstr "Přejmenovat…"
-#: src/preferences.ui:2337
+#: src/preferences.ui:2370
msgid "Delete…"
msgstr "Smazat…"
-#: src/preferences.ui:2350
+#: src/preferences.ui:2383
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/preferences.ui:2414
+#: src/preferences.ui:2447
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -1350,144 +1368,134 @@ msgstr "Sluneční tmavé"
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Chyba při analýze příkazu: %s"
-#: src/profile-editor.cc:744
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménské"
-
-#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
-#: src/profile-editor.cc:750
+#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745
+#: src/profile-editor.cc:749
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Čínské tradiční"
-#: src/profile-editor.cc:747
+#: src/profile-editor.cc:746
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Azbuka/ruské"
-#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
-#: src/profile-editor.cc:791
+#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
-#: src/profile-editor.cc:793
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
-#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
-#: src/profile-editor.cc:753
+#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751
+#: src/profile-editor.cc:752
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínské zjednodušené"
-#: src/profile-editor.cc:754
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínské"
-
-#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
-#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
-#: src/profile-editor.cc:797
+#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759
+#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782
+#: src/profile-editor.cc:792
msgid "Western"
msgstr "Západní"
-#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
-#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
+#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"
-#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
-#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
-#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:791
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
-#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
-#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
-#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: src/profile-editor.cc:764
+#: src/profile-editor.cc:760
msgid "Nordic"
msgstr "Severské"
-#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
-#: src/profile-editor.cc:802
+#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767
+#: src/profile-editor.cc:797
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/profile-editor.cc:766
+#: src/profile-editor.cc:762
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"
-#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
+#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"
-#: src/profile-editor.cc:770
+#: src/profile-editor.cc:766
msgid "South European"
msgstr "Jihoevropské"
-#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
-#: src/profile-editor.cc:798
+#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780
+#: src/profile-editor.cc:793
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
-#: src/profile-editor.cc:775
+#: src/profile-editor.cc:771
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejské vizuální"
-#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
+#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Azbuka/ukrajinské"
-#: src/profile-editor.cc:784
+#: src/profile-editor.cc:779
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"
-#: src/profile-editor.cc:792
+#: src/profile-editor.cc:787
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/profile-editor.cc:803
+#: src/profile-editor.cc:798
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: src/profile-editor.cc:811
+#: src/profile-editor.cc:806
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Zastaralá kódování CJK"
-#: src/profile-editor.cc:812
+#: src/profile-editor.cc:807
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Zastaralá kódování"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.cc:1012
+#: src/profile-editor.cc:1011
msgid "width"
msgstr "šířka"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.cc:1017
+#: src/profile-editor.cc:1016
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: src/profile-editor.cc:1065
+#: src/profile-editor.cc:1064
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Vyběr %u. barvy palety"
-#: src/profile-editor.cc:1069
+#: src/profile-editor.cc:1068
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "%u. položka palety"
@@ -1664,7 +1672,7 @@ msgstr "Karty"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645
msgid "Global"
msgstr "Globální"
@@ -1681,28 +1689,28 @@ msgstr "_Akce"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Klávesová zkratka"
-#: src/terminal-app.cc:508
+#: src/terminal-app.cc:550
msgid "New Terminal"
msgstr "Nový terminál"
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Terminal"
msgstr "Nový _terminál"
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová kar_ta"
-#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1809
msgid "New _Window"
msgstr "Nové ok_no"
-#: src/terminal-app.cc:570
+#: src/terminal-app.cc:612
msgid "Change _Profile"
msgstr "Změnit _profil"
-#: src/terminal-app.cc:583
+#: src/terminal-app.cc:625
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
@@ -1719,7 +1727,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1785
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Jen ke čtení"
@@ -1760,8 +1768,8 @@ msgstr "_4. 132 × 42"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspektor"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1536
+#: src/terminal-window.cc:1797
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
@@ -1801,19 +1809,19 @@ msgstr "_Zavřít okno"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopírovat jako _HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Vložit názvy _souborů"
@@ -1829,7 +1837,7 @@ msgstr "_Předvolby"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu"
@@ -1889,39 +1897,39 @@ msgstr "O_depnout terminál"
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Otevřít ve vzdáleném te_rminálu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Otevřít v místním terminá_lu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otevřít právě vybranou složku v terminálu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otevřít právě otevřenou složku v terminálu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Otevřít v t_erminálu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít t_erminál"
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zavřít terminál"
-#: src/terminal-options.cc:307
+#: src/terminal-options.cc:332
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1930,53 +1938,53 @@ msgstr ""
"Volba „%s“ je zavržená a může být v boudoucí verzi gnome-terminal odstraněna."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:318
+#: src/terminal-options.cc:343
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr "Použít „%s“ k zakončení voleb a vše za použít jako příkaz ke spuštění."
-#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
+#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Volba „%s“ není v této verzi gnome-terminal nadále podporována."
-#: src/terminal-options.cc:413
+#: src/terminal-options.cc:438
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s"
-#: src/terminal-options.cc:586
+#: src/terminal-options.cc:611
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu"
-#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
+#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Volba „%s“ byla zadána dvakrát pro totéž okno\n"
-#: src/terminal-options.cc:859
+#: src/terminal-options.cc:884
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "FD %d nelze předat dvakrát"
-#: src/terminal-options.cc:921
+#: src/terminal-options.cc:946
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení"
-#: src/terminal-options.cc:928
+#: src/terminal-options.cc:953
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:936
+#: src/terminal-options.cc:961
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:974
+#: src/terminal-options.cc:999
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1985,19 +1993,19 @@ msgstr ""
"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového "
"řádku"
-#: src/terminal-options.cc:1127
+#: src/terminal-options.cc:1160
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Volbu --wait lze použít jen jednou"
-#: src/terminal-options.cc:1163
+#: src/terminal-options.cc:1196
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu."
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1209
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu."
-#: src/terminal-options.cc:1330
+#: src/terminal-options.cc:1368
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2005,153 +2013,153 @@ msgstr ""
"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní "
"terminál"
-#: src/terminal-options.cc:1339
+#: src/terminal-options.cc:1377
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu"
-#: src/terminal-options.cc:1340
+#: src/terminal-options.cc:1378
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1394
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Nepředávat prostředí"
-#: src/terminal-options.cc:1365
+#: src/terminal-options.cc:1403
msgid "Show preferences window"
msgstr "Zobrazit okno s předvolbami"
-#: src/terminal-options.cc:1374
+#: src/terminal-options.cc:1412
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Vypsat proměnné prostředí pro práci s terminálem"
-#: src/terminal-options.cc:1392
+#: src/terminal-options.cc:1430
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Zvýšit podrobnost diagnostiky"
-#: src/terminal-options.cc:1401
+#: src/terminal-options.cc:1439
msgid "Suppress output"
msgstr "Potlačit výstup"
-#: src/terminal-options.cc:1414
+#: src/terminal-options.cc:1452
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem"
-#: src/terminal-options.cc:1423
+#: src/terminal-options.cc:1461
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně"
-#: src/terminal-options.cc:1436
+#: src/terminal-options.cc:1474
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídkovou lištu"
-#: src/terminal-options.cc:1445
+#: src/terminal-options.cc:1483
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Skrýt nabídkovou lištu"
-#: src/terminal-options.cc:1454
+#: src/terminal-options.cc:1492
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximalizovat okno"
-#: src/terminal-options.cc:1463
+#: src/terminal-options.cc:1501
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Okno na celou obrazovku"
-#: src/terminal-options.cc:1472
+#: src/terminal-options.cc:1510
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)"
-#: src/terminal-options.cc:1473
+#: src/terminal-options.cc:1511
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/terminal-options.cc:1481
+#: src/terminal-options.cc:1519
msgid "Set the window role"
msgstr "Nastavit funkci okna"
-#: src/terminal-options.cc:1482
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "ROLE"
msgstr "FUNKCE"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1528
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně"
-#: src/terminal-options.cc:1503
+#: src/terminal-options.cc:1541
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu"
-#: src/terminal-options.cc:1512
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího"
-#: src/terminal-options.cc:1513
+#: src/terminal-options.cc:1551
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NÁZEV-PROFILU"
-#: src/terminal-options.cc:1521
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Nastavit počáteční název terminálu:"
-#: src/terminal-options.cc:1522
+#: src/terminal-options.cc:1560
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZEV"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1568
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu"
-#: src/terminal-options.cc:1531
+#: src/terminal-options.cc:1569
msgid "DIRNAME"
msgstr "SLOŽKA"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1577
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Čekat na ukončení potomka"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1586
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Přesměrovat popisovač souboru"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1550
+#: src/terminal-options.cc:1588
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.cc:1558
+#: src/terminal-options.cc:1596
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)"
-#: src/terminal-options.cc:1559
+#: src/terminal-options.cc:1597
msgid "ZOOM"
msgstr "PŘIBLÍŽENÍ"
-#: src/terminal-options.cc:1646
+#: src/terminal-options.cc:1693
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
-#: src/terminal-options.cc:1654
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu pro GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1655
+#: src/terminal-options.cc:1702
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1665
+#: src/terminal-options.cc:1712
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"Přepínače otevírání nových oken a karet; můžete jich zadata i více naráz:"
-#: src/terminal-options.cc:1666
+#: src/terminal-options.cc:1713
msgid "Show terminal options"
msgstr "Zobrazit přepínače terminálu"
-#: src/terminal-options.cc:1674
+#: src/terminal-options.cc:1721
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2159,11 +2167,11 @@ msgstr ""
"Přepínače okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, "
"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
-#: src/terminal-options.cc:1675
+#: src/terminal-options.cc:1722
msgid "Show per-window options"
msgstr "Zobrazit přepínače pro okno"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1730
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2171,115 +2179,115 @@ msgstr ""
"Přepínače terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --"
"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
-#: src/terminal-options.cc:1684
+#: src/terminal-options.cc:1731
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál"
-#: src/terminal-prefs.cc:131
+#: src/terminal-prefs.cc:130
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
msgstr "Profil „%s“"
-#: src/terminal-prefs.cc:134
+#: src/terminal-prefs.cc:133
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Předvolby – %s"
-#: src/terminal-prefs.cc:369
+#: src/terminal-prefs.cc:368
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:370
+#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "Zadejte název pro nový profil s výchozím nastavením:"
-#: src/terminal-prefs.cc:372
+#: src/terminal-prefs.cc:371
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: src/terminal-prefs.cc:384
+#: src/terminal-prefs.cc:383
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Zadejte název pro nový profil založený na „%s“:"
-#: src/terminal-prefs.cc:385
+#: src/terminal-prefs.cc:384
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (kopie)"
-#: src/terminal-prefs.cc:388
+#: src/terminal-prefs.cc:387
msgid "Clone Profile"
msgstr "Klonování profilu"
-#: src/terminal-prefs.cc:391
+#: src/terminal-prefs.cc:390
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
-#: src/terminal-prefs.cc:406
+#: src/terminal-prefs.cc:405
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Zadejte nový název pro profil „%s“:"
-#: src/terminal-prefs.cc:409
+#: src/terminal-prefs.cc:408
msgid "Rename Profile"
msgstr "Přejmenování profilu"
-#: src/terminal-prefs.cc:412
+#: src/terminal-prefs.cc:411
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: src/terminal-prefs.cc:427
+#: src/terminal-prefs.cc:426
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "Opravdu smazat profil „%s“?"
-#: src/terminal-prefs.cc:430
+#: src/terminal-prefs.cc:429
msgid "Delete Profile"
msgstr "Smazání profilu"
-#: src/terminal-prefs.cc:433
+#: src/terminal-prefs.cc:432
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: src/terminal-prefs.cc:492
+#: src/terminal-prefs.cc:491
msgid "This is the default profile"
msgstr "Jedná se o výchozí profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:516
+#: src/terminal-prefs.cc:515
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/terminal-prefs.cc:521
+#: src/terminal-prefs.cc:520
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/terminal-prefs.cc:658
+#: src/terminal-prefs.cc:657
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: src/terminal-screen.cc:1425
+#: src/terminal-screen.cc:1402
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell"
-#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1537 src/terminal-screen.cc:1884
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustit znovu"
-#: src/terminal-screen.cc:1544
+#: src/terminal-screen.cc:1540
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
-#: src/terminal-screen.cc:1892
+#: src/terminal-screen.cc:1888
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1891
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1894
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Proces potomka byl zrušen."
@@ -2287,33 +2295,33 @@ msgstr "Proces potomka byl zrušen."
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: src/terminal-util.cc:151
+#: src/terminal-util.cc:156
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy"
-#: src/terminal-util.cc:209
+#: src/terminal-util.cc:214
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: src/terminal-util.cc:230
+#: src/terminal-util.cc:235
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Verze %s pro GNOME %d"
-#: src/terminal-util.cc:234
+#: src/terminal-util.cc:239
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Používá se VTE verze %u.%u.%u"
-#: src/terminal-util.cc:240
+#: src/terminal-util.cc:245
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Emulátor terminálu pro pracovní prostředí GNOME"
-#: src/terminal-util.cc:247
+#: src/terminal-util.cc:252
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminál GNOME"
-#: src/terminal-util.cc:257
+#: src/terminal-util.cc:262
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
@@ -2325,12 +2333,12 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
-#: src/terminal-util.cc:332
+#: src/terminal-util.cc:337
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nelze otevřít adresu „%s“"
-#: src/terminal-util.cc:401
+#: src/terminal-util.cc:406
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2342,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze."
-#: src/terminal-util.cc:405
+#: src/terminal-util.cc:410
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2353,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: src/terminal-util.cc:409
+#: src/terminal-util.cc:414
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2361,75 +2369,87 @@ msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s aplikací GNOME "
"Terminal. Pokud se tak nestalo, najdete ji na <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.cc:1144
+#: src/terminal-util.cc:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno"
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:474
msgid "Could not save contents"
msgstr "Obsah nelze uložit"
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:494
msgid "Save as…"
msgstr "Uložit jako…"
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:498
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1714
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz"
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1715
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu"
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1725
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Odesla_t e-mail…"
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1726
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu"
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1729
msgid "Call _To…"
msgstr "Vola_t…"
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1730
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopírovat _adresu pro volání"
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1735
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1736
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopírovat o_dkaz"
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1792
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofily"
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1827
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustit c_elou obrazovku"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:2291
+msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
+msgstr "Nastavit Terminál GNOME jako výchozí terminál?"
+
+#: src/terminal-window.cc:2297
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
+
+#: src/terminal-window.cc:2298
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavřít toto okno?"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zavřít tento terminál?"
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3327
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2437,18 +2457,24 @@ msgstr ""
"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je "
"všechny ukončíte."
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3331
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: src/terminal.cc:566
+#: src/terminal.cc:594
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménské"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzínské"