summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIrénée THIRION <irenee.thirion@e.email>2023-03-16 10:18:46 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-16 10:18:46 +0000
commitd8bcdbcf89291a94a0a521bba45f6368cf11e844 (patch)
tree3dc2cc70809592f6b04062b71361361801f30da0
parent13d4a9fa4df8d9399201ed4496fec6410977acc3 (diff)
downloadgnome-terminal-d8bcdbcf89291a94a0a521bba45f6368cf11e844.tar.gz
Update French translation
-rw-r--r--po/fr.po708
1 files changed, 372 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3a9ee71e..60db7700 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,111 +20,78 @@
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2019.
# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021.
+# Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-26 08:11+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-20 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-12 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
-msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-msgstr "GPL-3.0+ ou GFDL-1.3-only"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
-msgid "GPL-3.0+"
-msgstr "GPL-3.0+"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "Greffon de terminal pour Fichiers"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "Ouvrir un terminal à partir de Fichiers"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
-"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
-msgstr ""
-"Ouvrir un terminal est un greffon pour l’application Fichiers qui ajoute une "
-"entrée de menu dans le menu contextuel pour ouvrir un terminal dans le "
-"dossier en cours d’affichage."
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-msgid "gnome-terminal"
-msgstr "gnome-terminal"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"X-DL-Team: fr\n"
+"X-DL-Module: gnome-terminal\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:183
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid "Use the command line"
msgstr "Utiliser la ligne de commande"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;commande;ligne de commande;cmd;"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr "org.gnome.Terminal"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+msgid "Configure the command line"
+msgstr "Configurer la ligne de commande"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Préférences de Terminal"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ ou GFDL-1.3-only"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -133,7 +100,7 @@ msgstr ""
"l’environnement du shell d’UNIX et qui permet d’exécuter des programmes "
"présents dans votre système."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
@@ -141,15 +108,15 @@ msgstr ""
"Elle prend en charge plusieurs profils, de nombreux onglets et met en place "
"plusieurs raccourcis clavier."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44
msgid "console"
msgstr "console"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
msgid "keyboard"
msgstr "clavier"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
msgid "pointing"
msgstr "pointage"
@@ -160,27 +127,72 @@ msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
"png.fr"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
msgid "HiDpiIcon"
msgstr "HiDpiIcon"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
msgid "HighContrast"
msgstr "HighContrast"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"
-#. Translators: Keep single quote please!
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Greffon de terminal pour Fichiers"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Ouvrir un terminal à partir de Fichiers"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"Ouvrir un terminal est un greffon pour l’application Fichiers qui ajoute une "
+"entrée de menu dans le menu contextuel pour ouvrir un terminal dans le "
+"dossier en cours d’affichage."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
+#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
@@ -865,6 +877,10 @@ msgstr ""
"Indique si les nouveaux onglets doivent s’ouvrir à côté de l’onglet courant "
"ou à la dernière position"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
+msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
+msgstr "Toujours vérifier si Terminal de GNOME est le terminal par défaut"
+
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
msgid "Window"
@@ -1081,255 +1097,263 @@ msgstr "Ouvrir les nouveaux terminaux dans :"
msgid "New tab _position:"
msgstr "_Position du nouvel onglet :"
-#: src/preferences.ui:523
+#: src/preferences.ui:499
+msgid "_Always check if default terminal"
+msgstr "_Toujours vérifier quel est le terminal par défaut"
+
+#: src/preferences.ui:516
+msgid "_Set as default terminal"
+msgstr "_Définir comme terminal par défaut"
+
+#: src/preferences.ui:556
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Activer les raccourcis"
-#: src/preferences.ui:589
+#: src/preferences.ui:622
msgid "Text Appearance"
msgstr "Apparence du texte"
-#: src/preferences.ui:606
+#: src/preferences.ui:639
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Taille de terminal i_nitiale :"
-#: src/preferences.ui:639
+#: src/preferences.ui:672
msgid "columns"
msgstr "colonnes"
-#: src/preferences.ui:676
+#: src/preferences.ui:709
msgid "rows"
msgstr "lignes"
-#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
+#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876
msgid "Rese_t"
msgstr "Réini_tialiser"
-#: src/preferences.ui:718
+#: src/preferences.ui:751
msgid "Custom _font:"
msgstr "_Police personnalisée :"
-#: src/preferences.ui:739
+#: src/preferences.ui:772
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Choisissez la police du terminal"
-#: src/preferences.ui:752
+#: src/preferences.ui:785
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "_Espacement des cellules :"
-#: src/preferences.ui:867
+#: src/preferences.ui:900
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Activer le texte _clignotant :"
-#: src/preferences.ui:901
+#: src/preferences.ui:934
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
-#: src/preferences.ui:918
+#: src/preferences.ui:951
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Forme du cur_seur :"
-#: src/preferences.ui:952
+#: src/preferences.ui:985
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Curseur cli_gnotant :"
-#: src/preferences.ui:986
+#: src/preferences.ui:1019
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: src/preferences.ui:1000
+#: src/preferences.ui:1033
msgid "Terminal _bell"
msgstr "« _Bip » du terminal"
-#: src/preferences.ui:1026
+#: src/preferences.ui:1059
msgid "Profile ID:"
msgstr "Identifiant du profil :"
-#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: src/preferences.ui:1089
+#: src/preferences.ui:1122
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Couleur du texte et de l’arrière-plan"
-#: src/preferences.ui:1113
+#: src/preferences.ui:1146
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Utiliser les couleurs du thème système"
-#: src/preferences.ui:1142
+#: src/preferences.ui:1175
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Palettes prédéfinies :"
-#: src/preferences.ui:1195
+#: src/preferences.ui:1228
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: src/preferences.ui:1208
+#: src/preferences.ui:1241
msgid "_Default color:"
msgstr "Couleur par _défaut :"
-#: src/preferences.ui:1225
+#: src/preferences.ui:1258
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Choisissez la couleur du texte du terminal"
-#: src/preferences.ui:1239
+#: src/preferences.ui:1272
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Choisissez la couleur d’arrière-plan du terminal"
-#: src/preferences.ui:1249
+#: src/preferences.ui:1282
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Couleur du _gras :"
-#: src/preferences.ui:1269
+#: src/preferences.ui:1302
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Choisissez la couleur du texte gras du terminal"
-#: src/preferences.ui:1279
+#: src/preferences.ui:1312
msgid "_Underline color:"
msgstr "Couleur du souli_gnement :"
-#: src/preferences.ui:1297
+#: src/preferences.ui:1330
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Choisissez la couleur du texte souligné du terminal"
-#: src/preferences.ui:1306
+#: src/preferences.ui:1339
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Couleur du cu_rseur :"
-#: src/preferences.ui:1326
+#: src/preferences.ui:1359
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Choisissez la couleur de premier plan du curseur du terminal"
-#: src/preferences.ui:1340
+#: src/preferences.ui:1373
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Choisissez la couleur d’arrière-plan du curseur du terminal"
-#: src/preferences.ui:1350
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Couleur de _mise en évidence :"
-#: src/preferences.ui:1369
+#: src/preferences.ui:1402
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Choisissez la couleur de surbrillance au premier plan du terminal"
-#: src/preferences.ui:1383
+#: src/preferences.ui:1416
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Choisissez la couleur de surbrillance en arrière-plan du terminal"
-#: src/preferences.ui:1430
+#: src/preferences.ui:1463
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: src/preferences.ui:1462
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Pa_lettes prédéfinies :"
-#: src/preferences.ui:1495
+#: src/preferences.ui:1528
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_alette de couleurs :"
-#: src/preferences.ui:1736
+#: src/preferences.ui:1769
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Afficher le texte en gras avec des couleurs claires"
-#: src/preferences.ui:1775
+#: src/preferences.ui:1808
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: src/preferences.ui:1793
+#: src/preferences.ui:1826
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "Affi_cher la barre de défilement"
-#: src/preferences.ui:1810
+#: src/preferences.ui:1843
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Défilement sur la _sortie"
-#: src/preferences.ui:1827
+#: src/preferences.ui:1860
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Défilement sur _pression d’une touche"
-#: src/preferences.ui:1844
+#: src/preferences.ui:1877
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Limiter les lignes d’historique à :"
-#: src/preferences.ui:1882
+#: src/preferences.ui:1915
msgid "lines"
msgstr "lignes"
-#: src/preferences.ui:1908
+#: src/preferences.ui:1941
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
-#: src/preferences.ui:1925
+#: src/preferences.ui:1958
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
-#: src/preferences.ui:1940
+#: src/preferences.ui:1973
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_Exécuter une commande personnalisée au lieu de mon shell"
-#: src/preferences.ui:1957
+#: src/preferences.ui:1990
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Commande _personnalisée :"
-#: src/preferences.ui:1983
+#: src/preferences.ui:2016
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "_Préserver le répertoire de travail :"
-#: src/preferences.ui:2017
+#: src/preferences.ui:2050
msgid "When command _exits:"
msgstr "Quand la commande se _termine :"
-#: src/preferences.ui:2055
+#: src/preferences.ui:2088
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: src/preferences.ui:2075
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La touche « _Retour arrière » émet :"
-#: src/preferences.ui:2108
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La touche « _Suppr » émet :"
-#: src/preferences.ui:2141
+#: src/preferences.ui:2174
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codage :"
-#: src/preferences.ui:2173
+#: src/preferences.ui:2206
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Caractères de _largeur ambigüe :"
-#: src/preferences.ui:2205
+#: src/preferences.ui:2238
msgid "Enable _SIXEL images"
msgstr "Activer les images _SIXEL"
-#: src/preferences.ui:2221
+#: src/preferences.ui:2254
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
-#: src/preferences.ui:2244
+#: src/preferences.ui:2277
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
-#: src/preferences.ui:2323
+#: src/preferences.ui:2356
msgid "Clone…"
msgstr "Cloner…"
-#: src/preferences.ui:2330
+#: src/preferences.ui:2363
msgid "Rename…"
msgstr "Renommer…"
-#: src/preferences.ui:2337
+#: src/preferences.ui:2370
msgid "Delete…"
msgstr "Supprimer…"
-#: src/preferences.ui:2350
+#: src/preferences.ui:2383
msgid "Set as default"
msgstr "Définir par défaut"
-#: src/preferences.ui:2414
+#: src/preferences.ui:2447
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -1388,149 +1412,140 @@ msgstr "Solarisé sombre"
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Erreur à l’analyse de la commande : %s"
-#: src/profile-editor.cc:744
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménien"
-
-#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
-#: src/profile-editor.cc:750
+#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745
+#: src/profile-editor.cc:749
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"
-#: src/profile-editor.cc:747
+#: src/profile-editor.cc:746
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillique/Russe"
-#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
-#: src/profile-editor.cc:791
+#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
-#: src/profile-editor.cc:793
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
-#: src/profile-editor.cc:753
+#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751
+#: src/profile-editor.cc:752
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"
-#: src/profile-editor.cc:754
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
-#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
-#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
-#: src/profile-editor.cc:797
+#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759
+#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782
+#: src/profile-editor.cc:792
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
-#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
+#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790
msgid "Central European"
msgstr "Europe centrale"
-#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
-#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
-#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:791
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
-#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
-#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
-#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/profile-editor.cc:764
+#: src/profile-editor.cc:760
msgid "Nordic"
msgstr "Nordique"
-#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
-#: src/profile-editor.cc:802
+#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767
+#: src/profile-editor.cc:797
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"
-#: src/profile-editor.cc:766
+#: src/profile-editor.cc:762
msgid "Celtic"
msgstr "Celtique"
-#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
+#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: src/profile-editor.cc:770
+#: src/profile-editor.cc:766
msgid "South European"
msgstr "Europe du Sud"
-#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
-#: src/profile-editor.cc:798
+#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780
+#: src/profile-editor.cc:793
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/profile-editor.cc:775
+#: src/profile-editor.cc:771
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hébreu visuel"
-#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
+#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
-#: src/profile-editor.cc:784
+#: src/profile-editor.cc:779
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
-#: src/profile-editor.cc:792
+#: src/profile-editor.cc:787
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
-#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/profile-editor.cc:803
+#: src/profile-editor.cc:798
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: src/profile-editor.cc:811
+#: src/profile-editor.cc:806
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Codages CJC anciens"
-#: src/profile-editor.cc:812
+#: src/profile-editor.cc:807
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Codages obsolètes"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.cc:1012
+#: src/profile-editor.cc:1011
msgid "width"
msgstr "largeur"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.cc:1017
+#: src/profile-editor.cc:1016
msgid "height"
msgstr "hauteur"
-#: src/profile-editor.cc:1065
+#: src/profile-editor.cc:1064
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Choisissez la couleur de palette %u"
-#: src/profile-editor.cc:1069
+#: src/profile-editor.cc:1068
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Entrée de palette %u"
#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
+#: src/terminal-headerbar.ui:118
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
@@ -1562,7 +1577,7 @@ msgstr "Utiliser comme e_xpression régulière"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Rec_herche circulaire"
-#: src/terminal-accels.cc:126
+#: src/terminal-accels.cc:126 src/terminal-headerbar.ui:48
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
@@ -1702,7 +1717,7 @@ msgstr "Onglets"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645
msgid "Global"
msgstr "Général"
@@ -1719,31 +1734,35 @@ msgstr "_Action"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Raccourci clavier"
-#: src/terminal-app.cc:508
+#: src/terminal-app.cc:552
msgid "New Terminal"
msgstr "Nouveau terminal"
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Terminal"
msgstr "Nouveau _terminal"
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:564 src/terminal-window.cc:1813
msgid "New _Tab"
msgstr "Nouvel _onglet"
-#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-app.cc:565 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1809
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: src/terminal-app.cc:570
+#: src/terminal-app.cc:614
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Changer de profil"
-#: src/terminal-app.cc:583
+#: src/terminal-app.cc:627
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
+#: src/terminal-headerbar.ui:72 src/terminal-prefs.cc:657
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
+
#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
@@ -1757,7 +1776,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "Pl_ein écran"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1785
msgid "Read-_Only"
msgstr "Lecture-_seule"
@@ -1798,8 +1817,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspecteur"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539
+#: src/terminal-window.cc:1797
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
@@ -1839,19 +1858,19 @@ msgstr "_Fermer la fenêtre"
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Copier comme _HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Coller comme des noms de _fichiers"
@@ -1867,7 +1886,7 @@ msgstr "Pré_férences"
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la barre de _menus"
@@ -1927,39 +1946,39 @@ msgstr "_Détacher le terminal"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Ouvrir dans un terminal _distant"
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Ouvrir dans un terminal _local"
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Ouvrir le dossier actuellement sélectionné dans un terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Ouvrir le dossier actuellement ouvert dans un terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Ouvrir dans un _terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fe_rmer le terminal"
-#: src/terminal-options.cc:307
+#: src/terminal-options.cc:332
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1969,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"version de gnome-terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:318
+#: src/terminal-options.cc:343
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1978,48 +1997,48 @@ msgstr ""
"Utilisez « %s » pour marquer la fin des options et placez la ligne de "
"commande à exécuter ensuite."
-#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
+#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"L’option « %s » n’est plus prise en charge dans cette version de gnome-"
"terminal."
-#: src/terminal-options.cc:413
+#: src/terminal-options.cc:438
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Le paramètre de « %s » n’est pas une commande valide : %s"
-#: src/terminal-options.cc:586
+#: src/terminal-options.cc:611
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Deux rôles ont été attribués à la même fenêtre"
-#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
+#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "l’option « %s » a été attribuée deux fois à la même fenêtre\n"
-#: src/terminal-options.cc:859
+#: src/terminal-options.cc:884
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Impossible de passer le descripteur de fichier %d deux fois"
-#: src/terminal-options.cc:921
+#: src/terminal-options.cc:946
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "« %s » n’est pas un facteur de zoom valide"
-#: src/terminal-options.cc:928
+#: src/terminal-options.cc:953
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Le facteur de zoom « %g » est trop petit, utilisation de %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:936
+#: src/terminal-options.cc:961
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Le facteur de zoom « %g » est trop grand, utilisation de %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:974
+#: src/terminal-options.cc:999
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2028,19 +2047,19 @@ msgstr ""
"L’option « %s » nécessite d’indiquer la commande à lancer à la suite de la "
"ligne de commande"
-#: src/terminal-options.cc:1127
+#: src/terminal-options.cc:1160
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "L’option --wait ne peut être utilisée qu’une fois"
-#: src/terminal-options.cc:1163
+#: src/terminal-options.cc:1196
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Fichier de configuration pour le terminal incorrect."
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1209
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Version de fichier de configuration pour le terminal incompatible."
-#: src/terminal-options.cc:1330
+#: src/terminal-options.cc:1368
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2048,147 +2067,147 @@ msgstr ""
"Ne pas s’enregistrer auprès du serveur de noms d’activation, ne pas "
"réutiliser un terminal actif"
-#: src/terminal-options.cc:1339
+#: src/terminal-options.cc:1377
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Charge un fichier de configuration pour le terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1340
+#: src/terminal-options.cc:1378
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1394
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Ne pas passer l’environnement"
-#: src/terminal-options.cc:1365
+#: src/terminal-options.cc:1403
msgid "Show preferences window"
msgstr "Afficher la fenêtre de préférences"
-#: src/terminal-options.cc:1374
+#: src/terminal-options.cc:1412
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Afficher les variables d’environnement pour interagir avec le terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1392
+#: src/terminal-options.cc:1430
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Augmenter la verbosité du diagnostic"
-#: src/terminal-options.cc:1401
+#: src/terminal-options.cc:1439
msgid "Suppress output"
msgstr "Supprimer la sortie"
-#: src/terminal-options.cc:1414
+#: src/terminal-options.cc:1452
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Ouvre une nouvelle fenêtre contenant un onglet avec le profil par défaut"
-#: src/terminal-options.cc:1423
+#: src/terminal-options.cc:1461
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Ouvre un nouvel onglet dans la dernière fenêtre ouverte avec le profil par "
"défaut"
-#: src/terminal-options.cc:1436
+#: src/terminal-options.cc:1474
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Afficher la barre de menus"
-#: src/terminal-options.cc:1445
+#: src/terminal-options.cc:1483
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Masquer la barre de menus"
-#: src/terminal-options.cc:1454
+#: src/terminal-options.cc:1492
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximise la fenêtre"
-#: src/terminal-options.cc:1463
+#: src/terminal-options.cc:1501
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Fenêtre en plein écran"
-#: src/terminal-options.cc:1472
+#: src/terminal-options.cc:1510
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Définit la taille de la fenêtre ; par exemple : 80x24 ou 80x24+200+200 "
"(COLONNESxLIGNES+X+Y)"
-#: src/terminal-options.cc:1473
+#: src/terminal-options.cc:1511
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
-#: src/terminal-options.cc:1481
+#: src/terminal-options.cc:1519
msgid "Set the window role"
msgstr "Définit le rôle de la fenêtre"
-#: src/terminal-options.cc:1482
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "ROLE"
msgstr "RÔLE"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1528
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Rend le dernier onglet indiqué actif"
-#: src/terminal-options.cc:1503
+#: src/terminal-options.cc:1541
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Exécute le paramètre de cette option dans le terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1512
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Utilise le profil indiqué au lieu du profil par défaut"
-#: src/terminal-options.cc:1513
+#: src/terminal-options.cc:1551
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOMDUPROFIL"
-#: src/terminal-options.cc:1521
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Définit le titre initial du terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1522
+#: src/terminal-options.cc:1560
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1568
msgid "Set the working directory"
msgstr "Définit le répertoire de travail"
-#: src/terminal-options.cc:1531
+#: src/terminal-options.cc:1569
msgid "DIRNAME"
msgstr "RÉPTRAVAIL"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1577
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Attend que l’enfant quitte"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1586
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Transfère le descripteur de fichier"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1550
+#: src/terminal-options.cc:1588
msgid "FD"
msgstr "Descripteur de fichier"
# typo in source (x)
-#: src/terminal-options.cc:1558
+#: src/terminal-options.cc:1596
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Définit le facteur de zoom du terminal (1.0 = taille normale)"
-#: src/terminal-options.cc:1559
+#: src/terminal-options.cc:1597
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: src/terminal-options.cc:1646
+#: src/terminal-options.cc:1693
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
-#: src/terminal-options.cc:1654
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur du Terminal de GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1655
+#: src/terminal-options.cc:1702
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Afficher les options de Terminal de GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1665
+#: src/terminal-options.cc:1712
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2196,11 +2215,11 @@ msgstr ""
"Options d’ouverture de nouvelles fenêtres ou onglets de terminaux ; "
"plusieurs d’entre elles peuvent être indiquées :"
-#: src/terminal-options.cc:1666
+#: src/terminal-options.cc:1713
msgid "Show terminal options"
msgstr "Afficher les options du terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1674
+#: src/terminal-options.cc:1721
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2209,11 +2228,11 @@ msgstr ""
"window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour toutes les "
"fenêtres :"
-#: src/terminal-options.cc:1675
+#: src/terminal-options.cc:1722
msgid "Show per-window options"
msgstr "Afficher les options par fenêtre"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1730
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2222,117 +2241,113 @@ msgstr ""
"--window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour tous les "
"terminaux :"
-#: src/terminal-options.cc:1684
+#: src/terminal-options.cc:1731
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Afficher les options par terminal"
-#: src/terminal-prefs.cc:131
+#: src/terminal-prefs.cc:130
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
msgstr "Profil « %s »"
-#: src/terminal-prefs.cc:134
+#: src/terminal-prefs.cc:133
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Préférences — %s"
-#: src/terminal-prefs.cc:369
+#: src/terminal-prefs.cc:368
msgid "New Profile"
msgstr "Nouveau profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:370
+#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr ""
"Saisissez un nom pour le nouveau profil avec les paramètres par défaut :"
-#: src/terminal-prefs.cc:372
+#: src/terminal-prefs.cc:371
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: src/terminal-prefs.cc:384
+#: src/terminal-prefs.cc:383
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Saisissez un nom pour le profil basé sur « %s » :"
-#: src/terminal-prefs.cc:385
+#: src/terminal-prefs.cc:384
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Copie)"
-#: src/terminal-prefs.cc:388
+#: src/terminal-prefs.cc:387
msgid "Clone Profile"
msgstr "Cloner le profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:391
+#: src/terminal-prefs.cc:390
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
-#: src/terminal-prefs.cc:406
+#: src/terminal-prefs.cc:405
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le profil « %s » :"
-#: src/terminal-prefs.cc:409
+#: src/terminal-prefs.cc:408
msgid "Rename Profile"
msgstr "Renommer le profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:412
+#: src/terminal-prefs.cc:411
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/terminal-prefs.cc:427
+#: src/terminal-prefs.cc:426
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "Faut-il réellement supprimer le profil « %s » ?"
-#: src/terminal-prefs.cc:430
+#: src/terminal-prefs.cc:429
msgid "Delete Profile"
msgstr "Supprimer le profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:433
+#: src/terminal-prefs.cc:432
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/terminal-prefs.cc:492
+#: src/terminal-prefs.cc:491
msgid "This is the default profile"
msgstr "Ce profil est celui par défaut"
-#: src/terminal-prefs.cc:516
+#: src/terminal-prefs.cc:515
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/terminal-prefs.cc:521
+#: src/terminal-prefs.cc:520
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: src/terminal-prefs.cc:658
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profils"
-
-#: src/terminal-screen.cc:1425
+#: src/terminal-screen.cc:1402
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Aucune commande fournie ni shell demandé"
-#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relancer"
-#: src/terminal-screen.cc:1544
+#: src/terminal-screen.cc:1543
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal"
-#: src/terminal-screen.cc:1892
+#: src/terminal-screen.cc:1891
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Le processus fils a quitté normalement avec le statut %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1894
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Le processus fils a été abandonné par le signal %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1897
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Le processus fils a été abandonné."
@@ -2340,33 +2355,33 @@ msgstr "Le processus fils a été abandonné."
msgid "Close tab"
msgstr "Fermer l’onglet"
-#: src/terminal-util.cc:151
+#: src/terminal-util.cc:156
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’affichage de l’aide"
-#: src/terminal-util.cc:209
+#: src/terminal-util.cc:214
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"
-#: src/terminal-util.cc:230
+#: src/terminal-util.cc:235
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Version %s pour GNOME %d"
-#: src/terminal-util.cc:234
+#: src/terminal-util.cc:239
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Version %u.%u.%u de VTE utilisée"
-#: src/terminal-util.cc:240
+#: src/terminal-util.cc:245
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un émulateur de terminal pour le bureau GNOME"
-#: src/terminal-util.cc:247
+#: src/terminal-util.cc:252
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal de GNOME"
-#: src/terminal-util.cc:257
+#: src/terminal-util.cc:262
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
@@ -2381,12 +2396,12 @@ msgstr ""
"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>"
-#: src/terminal-util.cc:332
+#: src/terminal-util.cc:337
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Impossible d’ouvrir l’adresse « %s »"
-#: src/terminal-util.cc:401
+#: src/terminal-util.cc:406
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2398,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, soit (à votre "
"discrétion) toute version ultérieure."
-#: src/terminal-util.cc:405
+#: src/terminal-util.cc:410
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2410,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"d’ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails."
-#: src/terminal-util.cc:409
+#: src/terminal-util.cc:414
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2419,76 +2434,88 @@ msgstr ""
"temps que Terminal de GNOME ; si ce n’est pas le cas, consultez <http://www."
"gnu.org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.cc:1144
+#: src/terminal-util.cc:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr ""
"Le protocole « file » avec un nom d’hôte distant n’est pas pris en charge"
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:474
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impossible d’enregistrer le contenu"
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:494
msgid "Save as…"
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:498
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1714
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Ouvrir le lien _hypertexte"
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1715
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Copier l’_adresse du lien hypertexte"
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1725
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Envoyer un courriel _à…"
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1726
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Copier l’_adresse de courriel"
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1729
msgid "Call _To…"
msgstr "A_ppeler…"
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1730
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "_Copier les coordonnées d’appel "
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1735
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1736
msgid "Copy _Link"
msgstr "Copier l’adresse du _lien"
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1792
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofils"
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1827
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Quitter le plein écran"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:2291
+msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
+msgstr "Définir Terminal de GNOME comme votre terminal par défaut ?"
+
+#: src/terminal-window.cc:2297
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Oui"
+
+#: src/terminal-window.cc:2298
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this window?"
msgstr "Fermer cette fenêtre ?"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fermer ce terminal ?"
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3327
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2496,22 +2523,31 @@ msgstr ""
"Il y a des processus actifs dans certains terminaux de cette fenêtre. Fermer "
"la fenêtre les interrompra tous."
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3331
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"Il y a un processus actif dans ce terminal. Fermer le terminal l’interrompra."
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fermer _la fenêtre"
-#: src/terminal.cc:566
+#: src/terminal.cc:594
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Impossible d’analyser les paramètres : %s\n"
+#~ msgid "org.gnome.Terminal"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménien"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Géorgien"
+
#~ msgid "Whether to allow bold text"
#~ msgstr "Indique s’il faut autoriser le texte en gras"