summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 78344667333853eaa5e8fb5fdc55503b041a1201 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
# Romanian translation for gnome-session
# Copyright (C) 2000 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 2000, 2001.
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Permite conexiuni TCP"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Din motive de securitate, pe platformele ce suportă „_IceTcpTransNoListen"
"()” (sistemele XFree86), gnome-session nu monitorizează porturile pentru "
"conexiuni TCP. Această opţiune permite conexiuni de la gazde la distanţă "
"(autorizate). Gnome-session trebuie restartat la schimbarea acestei opţiuni."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"La activare, gnome-session va întreba utilizatorul înainte de terminarea "
"sesiunii."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"La activare, gnome-session va salva sesiunea automat. Altfel, dialogul de "
"ieşire va avea o opţiune pentru salvarea sesiunii."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Întreabă la ieşire"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr ""
"Imaginea preferată pentru imaginea de pornire afişată la intrarea în mediul "
"GNOME"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Salvează sesiunile"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Arată imaginea de pornire"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Arată imaginea de pornire la intrarea în sesiune"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Imagine de pornire"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:310
msgid "_Order:"
msgstr "Or_dine:"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Ordinea în care aplicaţiile sunt pornite în sesiune."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Ce se întâmplă când aplicaţia se termină."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Stare"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Aşteaptă să pornească sau deja terminat."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Porneşte"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Pornit, dar nu a raportat încă starea."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Pornit"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Un membru normal al sesiunii."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Salvare"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Salvează detaliile sesiunii."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Starea nu a fost raportată în timpul alocat."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Neafectate de ieşirea din GNOME, dar pot muri."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "De repornit"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Nu i se permite să moară."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "De şters"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Uitate la ieşirea din GNOME şi pot muri."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Totdeauna pornite la fiecare autentificare."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"S-a produs o eroare la pornirea demonului setărilor GNOME.\n"
"\n"
"Unele setări, precum cele privind temele, sunetele sau fundalul s-ar putea "
"să nu funcţioneze corect."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ultimul mesaj de eroare a fost:\n"
"\n"

#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GNOME va încerca să restarteze demonul setărilor la următoarea logare."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "S-a produs o eroare necunoscută la activare."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Demonul setărilor a fost repornit de prea multe ori."

#: gnome-session/logout.c:371
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ieşiţi?"

#: gnome-session/logout.c:388
msgid "_Save current setup"
msgstr "_Salvează setările curente"

#: gnome-session/logout.c:413
msgid "Action"
msgstr "Acţiune"

#: gnome-session/logout.c:430
msgid "_Log out"
msgstr "_Ieşi"

#: gnome-session/logout.c:434
msgid "Sh_ut down"
msgstr "O_preşte calculatorul"

#: gnome-session/logout.c:438
msgid "_Restart the computer"
msgstr "R_eporneşte calculatorul"

#: gnome-session/main.c:81
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Specificaţi un nume de sesiune de încărcat"

#: gnome-session/main.c:82
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Citeşte numai sesiunile salvate în fişierul default.session"

#: gnome-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Timp în milisecunde petrecut aşteptând clienţii să se înregistreze (0 = "
"nelimitat"

#: gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr ""
"Timp în milisecunde petrecut aşteptând clienţii să răspundă (0 = nelimitat)"

#: gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Timp în milisecunde petrecut aşteptând clienţii să moară (0 = nelimitat)"

#: gnome-session/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Nu s-a putut găsi adresa Internet pentru %s.\n"
"Această eroare va împiedica GNOME să opereze corect.\n"
"Este posibilă corectarea problemei prin adăugarea\n"
"%s la fişierul /etc/hosts."

#: gnome-session/main.c:272
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Autentificare oricum"

#: gnome-session/main.c:273
msgid "Try Again"
msgstr "Încearcă din nou"

#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Sesiunea v-a fost salvată"

#: gnome-session/manager.c:455
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Aşteptare abandonată datorită unui conflict."

#: gnome-session/manager.c:894
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Nici un răspuns la comanda %s."

#: gnome-session/manager.c:895
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Programul ar putea fi lent, oprit sau defect."

#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Puteţi aştepta să răspundă sau puteţi să-l eliminaţi."

#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Repornire abandonată datorită unor eşecuri."

#: gnome-session/manager.c:1682
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "O oprire a sesiunii este în progres."

#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Setaţi sesiunea curentă"

#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Închide forţat sesiunea"

#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Utilizează ferestre de dialog"

#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nu s-a putut conecta la administratorul sesiunilor"

#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Numele sesiunii nu poate fi nul"

#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Numele sesiunii există deja"

#: gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Adaugă o nouă sesiune"

#: gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Schimbaţi numele sesiunii"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "Sc_himbă"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Unele schimbări nu sunt salvate.\n"
"Doriţi să ieşiţi chiar şi aşa?"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiuni"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "A_rată imaginea de pornire la autentificare"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "Î_ntreabă la ieşirea din GNOME"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Salvează automat schim_bările la sesiune"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Sesiuni:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
msgid "Session Name"
msgstr "Nume sesiune"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
msgid "Session Options"
msgstr "Opţiuni sesiune"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
msgid "Current Session"
msgstr "Sesiune curentă"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programe în plus de pornit:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
msgid "Command"
msgstr "Comandă"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programe de pornit"

#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Elimină clientul selectat din sesiune."

#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Aplică schimbările la sesiunea curentă"

#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Lista programelor din sesiune."

#: gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Programele _pornite acum:"

#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Iniţializează setările sesiunii"

#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Configuraţi sesiunile proprii"

#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Administratorul de ferestre Sawfish"

#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Administratorul de ferestre Metacity"

#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Administrator de ferestre"

#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Panoul"

#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Proxy administrator de sesiuni"

#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Setări desktop"

#: gnome-session/startup-programs.c:288
msgid "_Startup Command:"
msgstr "_Comandă de pornire:"

#: gnome-session/startup-programs.c:294
msgid "Startup Command"
msgstr "Comandă de pornire"

#: gnome-session/startup-programs.c:343
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă"

#: gnome-session/startup-programs.c:380
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Adaugă un program de pornite"

#: gnome-session/startup-programs.c:401
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Editare program de pornit"