# Romanian translation for gnome-session # Copyright (C) 2000 - 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana , 2000, 2002. # Dan Damian , 2000, 2001. # Mişu Moldovan , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-16 15:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 22:54+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1 msgid "Allow TCP connections" msgstr "Permite conexiuni TCP" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2 msgid "" "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " "gnome-session must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Din motive de securitate, pe platformele ce suportă „_IceTcpTransNoListen" "()” (sistemele XFree86), gnome-session nu monitorizează porturile pentru " "conexiuni TCP. Această opţiune permite conexiuni de la gazde la distanţă " "(autorizate). Gnome-session trebuie restartat la schimbarea acestei opţiuni." #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "La activare, gnome-session va întreba utilizatorul înainte de terminarea " "sesiunii." #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "La activare, gnome-session va salva sesiunea automat. Altfel, dialogul de " "ieşire va avea o opţiune pentru salvarea sesiunii." #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Întreabă la ieşire" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6 msgid "" "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME " "Desktop" msgstr "" "Imaginea preferată pentru imaginea de pornire afişată la intrarea în mediul " "GNOME" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7 msgid "Save sessions" msgstr "Salvează sesiunile" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8 msgid "Show the splash screen" msgstr "Arată imaginea de pornire" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Arată imaginea de pornire la intrarea în sesiune" #: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10 msgid "Splash Screen Image" msgstr "Imagine de pornire" #: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:310 msgid "_Order:" msgstr "Or_dine:" #: gnome-session/gsm-client-editor.c:99 msgid "The order in which applications are started in the session." msgstr "Ordinea în care aplicaţiile sunt pornite în sesiune." #: gnome-session/gsm-client-editor.c:106 msgid "What happens to the application when it exits." msgstr "Ce se întâmplă când aplicaţia se termină." #: gnome-session/gsm-client-editor.c:109 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #: gnome-session/gsm-client-list.c:150 #: gnome-session/session-properties-capplet.c:412 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: gnome-session/gsm-client-list.c:155 msgid "Style" msgstr "Stil" #: gnome-session/gsm-client-list.c:160 msgid "State" msgstr "Stare" #: gnome-session/gsm-client-list.c:165 msgid "Program" msgstr "Program" #: gnome-session/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Inactiv" #: gnome-session/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Aşteaptă să pornească sau deja terminat." #: gnome-session/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Porneşte" #: gnome-session/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Pornit, dar nu a raportat încă starea." #: gnome-session/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Pornit" #: gnome-session/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Un membru normal al sesiunii." #: gnome-session/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Salvare" #: gnome-session/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Salvează detaliile sesiunii." #: gnome-session/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: gnome-session/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Starea nu a fost raportată în timpul alocat." #: gnome-session/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gnome-session/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Neafectate de ieşirea din GNOME, dar pot muri." #: gnome-session/gsm-client-row.c:53 msgid "Restart" msgstr "De repornit" #: gnome-session/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Nu i se permite să moară." #: gnome-session/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "De şters" #: gnome-session/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Uitate la ieşirea din GNOME şi pot muri." #: gnome-session/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: gnome-session/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Totdeauna pornite la fiecare autentificare." #. #. * it would be nice to have a dialog which either: #. * #. * 1. lets you change the message on it #. * 2. lets you append messages and has a "history" #. * #. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. #. #: gnome-session/gsm-gsd.c:41 msgid "" "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" "\n" "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " "correctly." msgstr "" "S-a produs o eroare la pornirea demonului setărilor GNOME.\n" "\n" "Unele setări, precum cele privind temele, sunetele sau fundalul s-ar putea " "să nu funcţioneze corect." #: gnome-session/gsm-gsd.c:53 msgid "" "\n" "\n" "The last error message was:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ultimul mesaj de eroare a fost:\n" "\n" #: gnome-session/gsm-gsd.c:58 msgid "" "\n" "\n" "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." msgstr "" "\n" "\n" "GNOME va încerca să restarteze demonul setărilor la următoarea logare." #: gnome-session/gsm-gsd.c:115 msgid "There was an unknown activation error." msgstr "S-a produs o eroare necunoscută la activare." #: gnome-session/gsm-gsd.c:157 msgid "The Settings Daemon restarted too many times." msgstr "Demonul setărilor a fost repornit de prea multe ori." #: gnome-session/logout.c:371 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ieşiţi?" #: gnome-session/logout.c:388 msgid "_Save current setup" msgstr "_Salvează setările curente" #: gnome-session/logout.c:413 msgid "Action" msgstr "Acţiune" #: gnome-session/logout.c:430 msgid "_Log out" msgstr "_Ieşi" #: gnome-session/logout.c:434 msgid "Sh_ut down" msgstr "O_preşte calculatorul" #: gnome-session/logout.c:438 msgid "_Restart the computer" msgstr "R_eporneşte calculatorul" #: gnome-session/main.c:81 msgid "Specify a session name to load" msgstr "Specificaţi un nume de sesiune de încărcat" #: gnome-session/main.c:82 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "Citeşte numai sesiunile salvate în fişierul default.session" #: gnome-session/main.c:83 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "" "Timp în milisecunde petrecut aşteptând clienţii să se înregistreze (0 = " "nelimitat" #: gnome-session/main.c:84 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "" "Timp în milisecunde petrecut aşteptând clienţii să răspundă (0 = nelimitat)" #: gnome-session/main.c:85 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "" "Timp în milisecunde petrecut aşteptând clienţii să moară (0 = nelimitat)" #: gnome-session/main.c:265 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts." msgstr "" "Nu s-a putut găsi adresa Internet pentru %s.\n" "Această eroare va împiedica GNOME să opereze corect.\n" "Este posibilă corectarea problemei prin adăugarea\n" "%s la fişierul /etc/hosts." #: gnome-session/main.c:272 msgid "Log in Anyway" msgstr "Autentificare oricum" #: gnome-session/main.c:273 msgid "Try Again" msgstr "Încearcă din nou" #: gnome-session/manager.c:174 msgid "Your session has been saved" msgstr "Sesiunea v-a fost salvată" #: gnome-session/manager.c:455 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Aşteptare abandonată datorită unui conflict." #: gnome-session/manager.c:894 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "Nici un răspuns la comanda %s." #: gnome-session/manager.c:895 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "Programul ar putea fi lent, oprit sau defect." #: gnome-session/manager.c:896 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "Puteţi aştepta să răspundă sau puteţi să-l eliminaţi." #: gnome-session/manager.c:1506 msgid "Restart abandoned due to failures." msgstr "Repornire abandonată datorită unor eşecuri." #: gnome-session/manager.c:1682 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "O oprire a sesiunii este în progres." #: gnome-session/save-session.c:46 msgid "Set the current session" msgstr "Setaţi sesiunea curentă" #: gnome-session/save-session.c:47 msgid "Kill session" msgstr "Închide forţat sesiunea" #: gnome-session/save-session.c:48 msgid "Use dialog boxes" msgstr "Utilizează ferestre de dialog" #: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nu s-a putut conecta la administratorul sesiunilor" #: gnome-session/session-names.c:143 msgid "The session name cannot be empty" msgstr "Numele sesiunii nu poate fi nul" #: gnome-session/session-names.c:154 msgid "The session name already exists" msgstr "Numele sesiunii există deja" #: gnome-session/session-names.c:188 msgid "Add a new session" msgstr "Adaugă o nouă sesiune" #: gnome-session/session-names.c:218 msgid "Edit session name" msgstr "Schimbaţi numele sesiunii" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:122 msgid "_Edit" msgstr "Sc_himbă" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:190 msgid "" "Some changes are not saved.\n" "Is it still OK to exit?" msgstr "" "Unele schimbări nu sunt salvate.\n" "Doriţi să ieşiţi chiar şi aşa?" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:240 #: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2 msgid "Sessions" msgstr "Sesiuni" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:273 msgid "Show splash screen on _login" msgstr "A_rată imaginea de pornire la autentificare" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:284 msgid "_Prompt on logout" msgstr "Î_ntreabă la ieşirea din GNOME" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:295 msgid "Automatically save chan_ges to session" msgstr "Salvează automat schim_bările la sesiune" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:306 msgid "_Sessions:" msgstr "_Sesiuni:" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:324 msgid "Session Name" msgstr "Nume sesiune" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:375 msgid "Session Options" msgstr "Opţiuni sesiune" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:384 msgid "Current Session" msgstr "Sesiune curentă" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:393 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programe în plus de pornit:" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:414 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: gnome-session/session-properties-capplet.c:446 msgid "Startup Programs" msgstr "Programe de pornit" #: gnome-session/session-properties.c:49 msgid "Remove the currently selected client from the session." msgstr "Elimină clientul selectat din sesiune." #: gnome-session/session-properties.c:55 msgid "Apply changes to the current session" msgstr "Aplică schimbările la sesiunea curentă" #: gnome-session/session-properties.c:61 msgid "The list of programs in the session." msgstr "Lista programelor din sesiune." #: gnome-session/session-properties.c:88 msgid "Currently running _programs:" msgstr "Programele _pornite acum:" #: gnome-session/session-properties.c:104 msgid "Initialize session settings" msgstr "Iniţializează setările sesiunii" #: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "Configuraţi sesiunile proprii" #: gnome-session/splash-widget.c:43 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "Administratorul de ferestre Sawfish" #: gnome-session/splash-widget.c:44 msgid "Metacity Window Manager" msgstr "Administratorul de ferestre Metacity" #: gnome-session/splash-widget.c:45 msgid "Window Manager" msgstr "Administrator de ferestre" #: gnome-session/splash-widget.c:46 msgid "The Panel" msgstr "Panoul" #: gnome-session/splash-widget.c:47 msgid "Session Manager Proxy" msgstr "Proxy administrator de sesiuni" #: gnome-session/splash-widget.c:48 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: gnome-session/splash-widget.c:49 msgid "Desktop Settings" msgstr "Setări desktop" #: gnome-session/startup-programs.c:288 msgid "_Startup Command:" msgstr "_Comandă de pornire:" #: gnome-session/startup-programs.c:294 msgid "Startup Command" msgstr "Comandă de pornire" #: gnome-session/startup-programs.c:343 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă" #: gnome-session/startup-programs.c:380 msgid "Add Startup Program" msgstr "Adaugă un program de pornite" #: gnome-session/startup-programs.c:401 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editare program de pornit"