summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2007-12-01 05:13:18 +0000
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2007-12-01 05:13:18 +0000
commit66db04f57a2953aa46889f5baf102bda5a96499c (patch)
tree1fa721c7199fce1a6db03afeff7399c2781da89f /po/fr.po
parentad320db7c88296016b68bdf39f3ff5a9d0a6259c (diff)
downloadgnome-session-66db04f57a2953aa46889f5baf102bda5a96499c.tar.gz
Fixed French translation.
svn path=/trunk/; revision=4511
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po79
1 files changed, 54 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4b754dea..60a1af33 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-session 2.16.0\n"
+"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-06 09:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 06:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 06:14+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,6 +100,15 @@ msgstr ""
"Les valeurs valides sont « logout » pour se déconnecter, « shutdown » pour "
"arrêter le système et « restart » pour redémarrer le système."
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME"
+msgstr "NOM"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr ""
+
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Configure vos sessions"
@@ -289,6 +298,7 @@ msgid "PROGRAM..."
msgstr "PROGRAMME..."
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
+#, c-format
msgid ""
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
"with --list.\n"
@@ -297,10 +307,12 @@ msgstr ""
"programmes avec --list.\n"
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
+#, c-format
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
msgstr "Erreur : impossible de se connecter au gestionnaire de sessions\n"
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
+#, c-format
msgid "Currently registered clients:\n"
msgstr "Clients actuellement enregistrés :\n"
@@ -322,7 +334,7 @@ msgstr ""
"message d'échec ICE dans le rapport d'anomalie : « %s ». Pour l'instant, "
"essayez de vous connecter à l'aide d'une session de secours."
-#: ../gnome-session/ice.c:511
+#: ../gnome-session/ice.c:514
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
@@ -336,7 +348,7 @@ msgstr ""
"l'écriture. Essayez de vous connecter à l'aide d'une session de secours et "
"vérifiez cette hypothèse."
-#: ../gnome-session/ice.c:538
+#: ../gnome-session/ice.c:541
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
@@ -348,7 +360,7 @@ msgstr ""
"correctement. Essayez de vous connecter à l'aide d'une session de secours et "
"essayez de supprimer ce fichier."
-#: ../gnome-session/ice.c:583
+#: ../gnome-session/ice.c:586
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME "
@@ -417,13 +429,16 @@ msgstr "Temps en millisecondes à attendre l'arrêt des clients (0=infini)"
#: ../gnome-session/main.c:167
msgid "This session is running as a privileged user"
-msgstr "Cette session est exécutée en temps qu'utilisateur privilégié"
+msgstr "Cette session est exécutée en tant qu'utilisateur privilégié"
#: ../gnome-session/main.c:169
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr "Le lancement d'une session en temps qu'utilisateur privilégié devrait être évité pour des raisons de sécurité. Si possible vous devriez vous connecter en temps qu'utilisateur normal."
+msgstr ""
+"Le lancement d'une session en temps qu'utilisateur privilégié devrait être "
+"évité pour des raisons de sécurité. Si possible vous devriez vous connecter "
+"en temps qu'utilisateur normal."
#: ../gnome-session/main.c:173
msgid "_Continue"
@@ -437,7 +452,8 @@ msgid ""
"\n"
"Current date is <b>%s</b>."
msgstr ""
-"La session en cours peut rencontrer des problèmes si l'horloge système n'est pas configurée correctement. Il est recommandé de l'ajuster.\n"
+"La session en cours peut rencontrer des problèmes si l'horloge système n'est "
+"pas configurée correctement. Il est recommandé de l'ajuster.\n"
"\n"
"La date actuelle est <b>%s</b>."
@@ -479,7 +495,7 @@ msgstr "Se connecter quand même"
msgid "Try Again"
msgstr "Réessayer"
-#: ../gnome-session/main.c:696
+#: ../gnome-session/main.c:694
msgid "- Manage the GNOME session"
msgstr "- Gérer la session GNOME"
@@ -563,10 +579,13 @@ msgstr "Session actuelle"
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:341
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Se souvenir _automatiquement des applications en cours d'exécution lors de la déconnexion"
+msgstr ""
+"Se souvenir _automatiquement des applications en cours d'exécution lors de "
+"la déconnexion"
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:356
-msgid "_Remember currently running applications"
+#, fuzzy
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "_Se souvenir des applications en cours d'exécution"
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:364
@@ -578,10 +597,12 @@ msgid "Your session has been saved."
msgstr "Votre session a été enregistrée."
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:503
+#, c-format
msgid "could not connect to the session manager\n"
msgstr "impossible de se connecter au gestionnaire de sessions\n"
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:509
+#, c-format
msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
msgstr ""
"le gestionnaire de sessions ne prend pas en charge les extensions GNOME\n"
@@ -630,38 +651,46 @@ msgstr "Paramètres du bureau"
msgid "No description"
msgstr "Pas de description"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:467
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Select Command"
+msgstr "_Commande :"
+
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:471
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:485
-msgid "_Command:"
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Commande :"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:499
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:498
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:512
-msgid "Co_mment:"
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Comm_ent:"
msgstr "Co_mmentaire :"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:542
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:538
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr "Le nom du programme de démarrage ne peut pas être vide"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:544
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:540
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "La commande de démarrage ne peut pas être vide"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:550
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:546
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "La commande de démarrage n'est pas valide"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:607
-msgid "New Startup Program"
-msgstr "Nouveau programme de démarrage"
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Éditer le programme de démarrage"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:651
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:647
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Éditer le programme de démarrage"