summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: 7e08a241be40ff891f117880f60f17cf11cfebe5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
# Thai translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Khunti Yeesoon <sc445138@bucc3.buu.ac.th>, 2003.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 13:54+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
msgstr "จับภาพหน้าจอ"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "บันทึกภาพของหน้าจอหรือหน้าต่างที่กำหนด"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "ภาพหน้าจอ;จับภาพ;พิมพ์;จับภาพหน้าจอ;"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "จับภาพหน้าจอทั้งหน้า"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "จับภาพหน้าต่างปัจจุบัน"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "เครื่องมือจับภาพหน้าจอของ GNOME"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"เครื่องมือจับภาพหน้าจอของ GNOME เป็นเครื่องมือเรียบง่ายที่ช่วยคุณจับภาพของหน้าจอคอมพิวเตอร์ของคุณ "
"ภาพหน้าจออาจเป็นหน้าจอทั้งจอ, หรือเป็นภาพของโปรแกรมใดโปรแกรมหนึ่งโดยเฉพาะ "
"หรือเป็นพื้นที่สี่เหลี่ยมที่เลือก "
"คุณสามารถคัดลอกภาพหน้าจอที่จับเข้าสู่คลิปบอร์ดโดยตรงและแปะลงในโปรแกรมอื่นก็ได้"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"เครื่องมือจับภาพหน้าจอของ GNOME ให้คุณจับภาพหน้าจอได้แม้ขณะที่ตัวโปรแกรมไม่ได้เปิดอยู่ "
"โดยเพียงกดปุ่ม PrtSc บนแป้นพิมพ์ แล้วภาพหน้าจอทั้งจอจะถูกบันทึกลงในโฟลเดอร์ \"รูปภาพ\" "
"ของคุณ และหากกด Alt ค้างไว้ขณะกด PrtSc คุณก็จะได้เฉพาะภาพหน้าจอของหน้าต่างปัจจุบันที่เลือก"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"

#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "ออก"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "บันทึกในโฟ_ลเดอร์:"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่าง (เลิกใช้แล้ว)"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างปัจจุบัน ไม่ใช่พื้นโต๊ะทั้งหมด คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "เวลาหน่วงก่อนจับภาพ"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "จำนวนวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนที่จะจับภาพ"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "โฟลเดอร์เก็บภาพหน้าจอ"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "โฟลเดอร์สำหรับเก็บภาพหน้าจอโดยปริยาย"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บภาพหน้าจอล่าสุด"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บภาพหน้าจอครั้งล่าสุดในโหมดโต้ตอบ"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "รวมกรอบหน้าต่าง"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "รวมกรอบหน้าต่างในภาพหน้าต่างที่จับด้วย"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "รวมตัวชี้เมาส์"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "รวมตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "รวมโพรไฟล์ ICC"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "รวมโพรไฟล์ ICC ของเป้าหมายที่จับลงในแฟ้มภาพหน้าจอด้วย"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "เอฟเฟกต์กรอบหน้าต่าง"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับขอบนอกกรอบหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ \"shadow\", \"none\", และ "
"\"border\""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "ชนิดปริยายของแฟ้ม"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "ชนิดนามสกุลปริยายของแฟ้มภาพหน้าจอ"

#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้วใน \"%s\""

#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "จะเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่หรือไม่?"

#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "จับภาพหน้าจอไม่สำเร็จ"

#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม กรุณาเลือกแหล่งเก็บอื่นแล้วลองใหม่"

#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม"

#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "จับภาพหน้าจอเสร็จแล้ว"

#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "ทุกวิธีการล้มเหลวหมด"

#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "ส่งภาพที่จับได้ตรงไปที่คลิปบอร์ด"

#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างหนึ่งแทนที่จะจับทั้งจอ"

#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "จับภาพเฉพาะพื้นที่หนึ่งบนหน้าจอแทนที่จะจับทั้งจอ"

#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "จับภาพกรอบหน้าต่างด้วย"

#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "ลบกรอบหน้าต่างออกจากภาพที่จับ"

#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "รวมตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย"

#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "หน่วงเวลา [เป็นวินาที] ก่อนจับภาพ"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"

#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับกรอบ (เงา, กรอบ, ย้อนยุค หรือไม่มี)"

#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "เอฟเฟกต์"

#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "กำหนดตัวเลือกแบบโต้ตอบ"

#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "เก็บภาพหน้าจอลงในแฟ้มนี้โดยตรง"

#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
msgstr "พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วออก"

#: ../src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Khunti Yeesoon <sc445138@bucc3.buu.ac.th>\n"
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>"

#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "ตัวเลือกขัดแย้งกัน: --window และ --area ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"

#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "ตัวเลือกขัดแย้งกัน: --area และ --delay ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"

#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Screenshot from %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Screenshot from %s - %d.%s"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "เงาตกกระทบ"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "กรอบ"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "ย้อนยุค"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262
msgid "Include _pointer"
msgstr "จับภาพตัว_ชี้เมาส์ด้วย"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272
msgid "Include the window _border"
msgstr "จับภาพ_กรอบหน้าต่างด้วย"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289
msgid "Apply _effect:"
msgstr "เพิ่มเ_อฟเฟกต์:"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "จับภาพหน้า_จอทั้งหมด"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the current _window"
msgstr "จับภาพห_น้าต่างปัจจุบัน"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372
msgid "Select _area to grab"
msgstr "เลือก_พื้นที่ที่จะจับภาพ"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "จับภาพหลังจาก_รอคอยเป็นเวลา"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:463
msgid "Take Screenshot"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Effects"
msgstr "เอฟเฟกต์"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:477
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:486
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "บันทึก_ภาพหน้าจอ"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:503
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหน้าแนะนำวิธีใช้"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "เกี่ยวกับเครื่องมือจับภาพหน้าจอ"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "แฟ้มโครงแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครื่องมือจับภาพหน้าจอขาดหายไป\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง gnome-utils ของคุณ"