summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAsk H. Larsen <asklarsen@gmail.com>2014-03-19 22:17:11 +0100
committerKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>2014-03-19 22:17:11 +0100
commiteff23f10dca62d12d8d415801fea23c7408fe458 (patch)
tree45506c3140407a8abe247eac61bf249760c08487 /po/da.po
parent4e6a350c357fc27e058f105d29c33fe8dcb93b4c (diff)
downloadgnome-screenshot-eff23f10dca62d12d8d415801fea23c7408fe458.tar.gz
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po139
1 files changed, 79 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index db996c6..a9152cb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish Translation of gnome-utils.
-# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
# Kim Schulz <kim@schulz.dk>, 1999.
@@ -9,7 +9,7 @@
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008, 2012.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14.
#
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-15 21:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 19:16+0200\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,17 +32,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:790
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:791
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Gem billeder af din skærm eller individuelle vinduer"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
-msgid "snapshot;capture;print;"
-msgstr "øjebliksbillede;indfang;print;"
+msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
+msgstr "billede;øjebliksbillede;indfang;print;skærmbillede;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
@@ -53,13 +53,13 @@ msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Tag et skærmbillede af det aktuelle vindue"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
-msgid "About Screenshot"
-msgstr "Om Skærmbillede"
-
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
+#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
@@ -69,17 +69,21 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opiér til udklipsholder"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
+#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gem i _mappen:"
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "K_opiér til udklipsholder"
-
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Vinduesspecifikt skærmbillede (deprecieret)"
@@ -161,99 +165,104 @@ msgstr "Forvalgt filtypeendelse"
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Den forvalgte filtypeendelse for skærmbilleder."
-#: ../src/screenshot-application.c:144
+#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Der findes allerede en fil med navnet \"%s\" i \"%s\""
-#: ../src/screenshot-application.c:151
+#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
-#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
-#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
-#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
+#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
+#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
+#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede"
-#: ../src/screenshot-application.c:173
+#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af fil. Vælg venligst en anden placering og prøv igen."
-#: ../src/screenshot-application.c:462
+#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Fejl ved oprettelse af fil"
-#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
+#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skærmbillede taget"
-#: ../src/screenshot-application.c:506
+#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle tilgængelige metoder mislykkedes"
-#: ../src/screenshot-application.c:639
+#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Send skærmbillede direkte til udklipsholderen"
-#: ../src/screenshot-application.c:640
+#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for af hele skærmen"
-#: ../src/screenshot-application.c:641
+#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Tag et billede af et område på skærmen i stedet for af hele skærmen"
-#: ../src/screenshot-application.c:642
+#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inkludér vinduesrammen i skærmbilledet"
-#: ../src/screenshot-application.c:643
+#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Fjern vinduesrammen fra skærmbilledet"
-#: ../src/screenshot-application.c:644
+#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inkludér markøren i skærmbilledet"
-#: ../src/screenshot-application.c:645
+#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Tag skærmbillede efter en anført forsinkelse [i sekunder]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-application.c:645
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
+#: ../src/screenshot-application.c:651
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:421
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../src/screenshot-application.c:646
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "Effekt for vinduesrammen (\"shadow\", \"border\" eller \"none\")"
+#: ../src/screenshot-application.c:652
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
+msgstr ""
+"Effekt for vinduesrammen (\"shadow\", \"border\", \"vintage\" eller \"none\")"
-#: ../src/screenshot-application.c:646
+#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "effect"
msgstr "effekt"
-#: ../src/screenshot-application.c:647
+#: ../src/screenshot-application.c:653
msgid "Interactively set options"
msgstr "Vælg indstillinger interaktivt"
-#: ../src/screenshot-application.c:648
+#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Gem skærmbilledet direkte til denne fil"
-#: ../src/screenshot-application.c:648
+#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
-#: ../src/screenshot-application.c:662
+#: ../src/screenshot-application.c:655
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:669
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Tag et skærmbillede"
-#: ../src/screenshot-application.c:780
+#: ../src/screenshot-application.c:793
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kenneth Christiansen\n"
@@ -283,7 +292,7 @@ msgid ""
"time.\n"
msgstr "Tilvalgskonflikt: --area og --delay kan ikke bruges på samme tid.\n"
-#: ../src/screenshot-dialog.c:309
+#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skærmbillede.png"
@@ -302,69 +311,79 @@ msgstr "Skærmbillede fra %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skærmbillede fra %s - %d.%s"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Ingen"
# Slagskygge er vist noget med om f.eks. drop-down menuer kaster skygge på tingene bagved, og det er svært at finde informationer om dem. Dette er dog den officielle oversættelse, så der er ikke så meget at rafle om.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "Slagskygge"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Ramme"
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
+msgid "Vintage"
+msgstr "Klassisk"
+
#. * Include pointer *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inkludér _markør"
#. * Include window border *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "Inkludér vindues_rammen"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Anvend _effekt:"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:355
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Tag billede af hele _skærmen"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Tag billede af det aktuelle _vindue"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:381
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Vælg _området, der skal tages billede af"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:401
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Tag billede efter en _ventetid på"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:471
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:493
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Gem _skærmbillede"
+#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:510
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fejl ved indlæsning af hjælpesiden"
+#~ msgid "About Screenshot"
+#~ msgstr "Om Skærmbillede"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"