diff options
author | Osman Karagöz <osmank3@gmail.com> | 2017-03-16 15:08:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-16 15:08:15 +0000 |
commit | f156c78565fa2f24df4dde83ba07642296d2cf23 (patch) | |
tree | ca5efb3a1e9d5ddf259dc5294f6022e950f3944c /po/tr.po | |
parent | fd42a32402051d3d37196c931135aa13fa9f0050 (diff) | |
download | gnome-maps-f156c78565fa2f24df4dde83ba07642296d2cf23.tar.gz |
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 172 |
1 files changed, 90 insertions, 82 deletions
@@ -4,15 +4,16 @@ # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013. # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014, 2015. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-20 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:03+0300\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-29 23:18+0300\n" +"Last-Translator: Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,12 +56,12 @@ msgid "" "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." msgstr "" -"Hatta \"Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar\" ya da \"Ulus, Ankara " -"yakınındaki Oteller\" gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz." +"Hatta “Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar” ya da “Ulus, Ankara " +"yakınındaki Oteller” gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz." #. Translators: This is the program name. #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 -#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420 +#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441 msgid "Maps" msgstr "Haritalar" @@ -376,12 +377,15 @@ msgid "Maps is offline!" msgstr "Haritalar çevrimdışı!" #: ../data/ui/main-window.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "Maps need an active internet connection to function properly, but one " +#| "can't be found." msgid "" -"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't " +"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." msgstr "" -"Haritaların çalışması için mevcut bir internet bağlantısı gerekli, ancak şu " -"an bağlı değil." +"Haritaların çalışması için mevcut bir internet bağlantısı gerekli, ancak " +"bağlantı yok." #: ../data/ui/main-window.ui.h:9 msgid "Check your connection and proxy settings." @@ -434,13 +438,18 @@ msgid "Sign In" msgstr "Oturum Aç" #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8 -msgid "Don't have an account?" +#| msgid "Don't have an account?" +msgid "Don’t have an account?" msgstr "Hesabınız yok mu?" #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10 +#| msgid "" +#| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n" +#| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" +#| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password." msgid "" -"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n" +"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" "\">OpenStreetMap</a> to reset your password." msgstr "" @@ -450,7 +459,8 @@ msgstr "" "\">OpenStreetMap</a>'i ziyaret edin." #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12 -msgid "The verification code didn't match, please try again." +#| msgid "The verification code didn't match, please try again." +msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Doğrulama kodu eşleşmedi, lütfen tekrar deneyin." #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13 @@ -467,7 +477,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Oturum Açıldı</span>" #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16 msgid "Your OpenStreetMap account is active." -msgstr "OpenStreetMap hesabınız aktif." +msgstr "OpenStreetMap hesabınız etkin." #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17 msgid "Sign Out" @@ -507,9 +517,12 @@ msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 +#| msgid "" +#| "Map changes will be visible on all maps that use\n" +#| " OpenStreetMap data." msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" -" OpenStreetMap data." +"OpenStreetMap data." msgstr "" "Harita değişiklikleri, OpenStreetMap verilerini\n" "kullanan tüm haritalar üzerinde görünür olacaktır." @@ -526,7 +539,7 @@ msgstr "OpenStreetMap'te Düzenle" msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471 +#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:472 msgid "Next" msgstr "İleri" @@ -540,7 +553,7 @@ msgstr "Aramak için Enter'a basın" #: ../data/ui/route-entry.ui.h:1 msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "" +msgstr "Rota sıralamasını değiştirmek için sürükle" #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1 msgid "Open location" @@ -555,7 +568,6 @@ msgid "Open Layer" msgstr "Katman Aç" #: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1 -#| msgid "Toggle favorites" msgid "Toggle visible" msgstr "Görünürlüğü aç/kapat" @@ -578,7 +590,6 @@ msgid "Accuracy: %s" msgstr "Doğruluk: %s" #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1 -#| msgid "Go to current location" msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Konum eklemek için yakınlaştırın!" @@ -592,7 +603,6 @@ msgid "Failed to find tile structure in directory" msgstr "Dizinde döşeme yapısı bulunamadı" #: ../lib/maps-osm.c:56 -#| msgid "Failed to parse Geo URI" msgid "Failed to parse XML document" msgstr "XML belgesini ayrıştırma başarısız" @@ -651,15 +661,16 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "%s'den yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı bir mesaj girin" #: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 -#: ../src/osmEditDialog.js:508 +#: ../src/osmEditDialog.js:509 msgid "An error has occurred" msgstr "Bir hata oluştu" #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in #: ../src/checkIn.js:135 #, javascript-format -msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" -msgstr "Sosyal hizmette \"%s\" bulunamıyor" +#| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" +msgid "Cannot find “%s” in the social service" +msgstr "Sosyal hizmette “%s” bulunamıyor" #: ../src/checkIn.js:137 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" @@ -675,25 +686,27 @@ msgstr "" #: ../src/contextMenu.js:97 msgid "Route from here" -msgstr "" +msgstr "Buradan rota" #: ../src/contextMenu.js:99 msgid "Add destination" -msgstr "" +msgstr "Hedef ekle" #: ../src/contextMenu.js:101 msgid "Route to here" -msgstr "" +msgstr "Buraya rota" #: ../src/contextMenu.js:130 msgid "Nothing found here!" -msgstr "" +msgstr "Burada bişey bulunamadı!" #: ../src/contextMenu.js:187 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." msgstr "" +"Konum haritaya eklendi, arama sonuçlarında haritada gösterilmesi biraz zaman " +"alabilir." #: ../src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" @@ -701,19 +714,19 @@ msgstr "Dosya sistemi salt okunur" #: ../src/exportViewDialog.js:158 msgid "You do not have permission to save there" -msgstr "" +msgstr "Oraya kaydetmek için gerekli izne sahip değilsiniz" #: ../src/exportViewDialog.js:160 -msgid "The directory does not exists" -msgstr "" +msgid "The directory does not exist" +msgstr "Dizin mevcut değil" #: ../src/exportViewDialog.js:162 msgid "No filename specified" -msgstr "" +msgstr "Dosya adı belirtilmedi" #: ../src/exportViewDialog.js:170 msgid "Unable to export view" -msgstr "" +msgstr "Görüntü aktarılamıyor" #: ../src/geoJSONSource.js:98 msgid "invalid coordinate" @@ -728,31 +741,35 @@ msgstr "ayrıştırma hatası" msgid "unknown geometry" msgstr "bilinmeyen geometri" -#: ../src/mainWindow.js:366 +#: ../src/layersPopover.js:62 +msgid "All Layer Files" +msgstr "Tüm Katman Dosyaları" + +#: ../src/mainWindow.js:387 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu" -#: ../src/mainWindow.js:418 +#: ../src/mainWindow.js:439 msgid "translator-credits" msgstr "" "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" -"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>" +"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>\n" +"Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>" -#: ../src/mainWindow.js:421 +#: ../src/mainWindow.js:442 msgid "A map application for GNOME" msgstr "GNOME için harita uygulaması" -#: ../src/mapView.js:254 +#: ../src/mapView.js:260 msgid "File type is not supported" msgstr "Dosya türü desteklenmiyor" -#: ../src/mapView.js:261 -#| msgid "Failed to open URI" +#: ../src/mapView.js:267 msgid "Failed to open layer" msgstr "Katman açma başarısız oldu" -#: ../src/mapView.js:297 +#: ../src/mapView.js:303 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "GeoURI açma başarısız" @@ -771,7 +788,6 @@ msgid "Bad request" msgstr "Geçersiz istek" #: ../src/osmConnection.js:449 -#| msgid "Position not found" msgid "Object not found" msgstr "Nesne bulunamadı" @@ -785,7 +801,7 @@ msgstr "Nesne silindi" #: ../src/osmConnection.js:455 msgid "Way or relation refers to non-existing children" -msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan çocuğa başvuruyor" +msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan alt nesneye başvuruyor" #: ../src/osmEditDialog.js:104 msgid "Name" @@ -831,20 +847,20 @@ msgstr "Vikipedi" #: ../src/osmEditDialog.js:139 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " -"”en:Article title”." +"“en:Article title”." msgstr "" +"Kullanılan biçim, dil kodu ve makale başlığı içermeli “tr:Makale başlığı” " +"gibi." #: ../src/osmEditDialog.js:143 -#| msgid "Opening hours: %s" msgid "Opening hours" msgstr "Açılış saatleri" #: ../src/osmEditDialog.js:148 msgid "See the link in the label for help on format." -msgstr "" +msgstr "Biçimdeki yardım için etiketteki bağlantıyı gör" #: ../src/osmEditDialog.js:151 -#| msgid "Population: %s" msgid "Population" msgstr "Nüfus" @@ -858,12 +874,10 @@ msgstr "" "Bir noktanın metre cinsinden yükseltisi (deniz seviyesinden yüksekliği)." #: ../src/osmEditDialog.js:162 -#| msgid "Wheelchair access: %s" msgid "Wheelchair access" msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi" #: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174 -#| msgid "yes" msgid "Yes" msgstr "Evet" @@ -872,15 +886,13 @@ msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../src/osmEditDialog.js:167 -#| msgid "limited" msgid "Limited" msgstr "Sınırlı" #: ../src/osmEditDialog.js:168 -#, fuzzy #| msgid "designated" msgid "Designated" -msgstr "özel olarak belirlenmiş" +msgstr "Belirlenmiş" #: ../src/osmEditDialog.js:171 msgid "Internet access" @@ -889,7 +901,7 @@ msgstr "İnternet erişimi" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341 +#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340 msgid "Wi-Fi" msgstr "Kablosuz" @@ -899,7 +911,7 @@ msgstr "Kablolu" #: ../src/osmEditDialog.js:178 msgid "Terminal" -msgstr "Uçbirim" +msgstr "Terminal" #: ../src/osmEditDialog.js:179 msgid "Service" @@ -910,18 +922,16 @@ msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap'e Ekle" -#: ../src/osmEditDialog.js:339 -#, fuzzy +#: ../src/osmEditDialog.js:340 #| msgid "Select a place" msgid "Select Type" -msgstr "Bir yer seçin" +msgstr "Tür seçin" -#: ../src/osmEditDialog.js:457 +#: ../src/osmEditDialog.js:458 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: ../src/placeBubble.js:128 -#| msgid "Population: %s" msgid "Population:" msgstr "Nüfus:" @@ -930,7 +940,6 @@ msgid "Altitude:" msgstr "Rakım:" #: ../src/placeBubble.js:139 -#| msgid "Opening hours: %s" msgid "Opening hours:" msgstr "Açılış saatleri:" @@ -939,7 +948,6 @@ msgid "Internet access:" msgstr "İnternet erişimi:" #: ../src/placeBubble.js:149 -#| msgid "Wheelchair access: %s" msgid "Wheelchair access:" msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi:" @@ -957,7 +965,7 @@ msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330 +#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329 msgid "yes" msgstr "evet" @@ -978,7 +986,7 @@ msgstr "sınırlı" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336 +#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335 msgid "no" msgstr "hayır" @@ -991,18 +999,18 @@ msgstr "hayır" msgid "designated" msgstr "özel olarak belirlenmiş" -#: ../src/printLayout.js:243 +#: ../src/printLayout.js:244 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "%s'ten %s'e" #: ../src/printOperation.js:47 msgid "Loading map tiles for printing" -msgstr "" +msgstr "Harita parçası yazmak için yükleniyor" #: ../src/printOperation.js:48 msgid "You can abort printing if this takes too long" -msgstr "" +msgstr "Eğer bu uzun zaman alırsa yazdırmaktan vazgeçebilirsiniz" #: ../src/printOperation.js:50 msgid "Abort printing" @@ -1034,11 +1042,11 @@ msgstr "dosya yükleme başarısız" msgid "Estimated time: %s" msgstr "Tahmini süre: %s" -#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57 +#: ../src/translations.js:56 msgid "around the clock" msgstr "gün boyu" -#: ../src/translations.js:59 +#: ../src/translations.js:58 msgid "from sunrise to sunset" msgstr "gün doğumundan gün batımına" @@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr "gün doğumundan gün batımına" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. -#: ../src/translations.js:78 +#: ../src/translations.js:77 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s" @@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr "%s %s" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. -#: ../src/translations.js:90 +#: ../src/translations.js:89 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s %s" @@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr "%s %s %s" #. * The space between the format place holders could be substituted with #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments #. * can be rearranged with the %n#s syntax. -#: ../src/translations.js:121 +#: ../src/translations.js:120 #, javascript-format msgctxt "time range component" msgid "%s %s" @@ -1088,7 +1096,7 @@ msgstr "%s %s" #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: ../src/translations.js:153 +#: ../src/translations.js:152 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -1103,30 +1111,30 @@ msgstr "%s,%s" #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: ../src/translations.js:167 +#: ../src/translations.js:166 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s" -#: ../src/translations.js:186 +#: ../src/translations.js:185 msgid "every day" msgstr "her gün" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. -#: ../src/translations.js:198 +#: ../src/translations.js:197 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../src/translations.js:209 +#: ../src/translations.js:208 msgid "public holidays" msgstr "resmi tatiller" -#: ../src/translations.js:211 +#: ../src/translations.js:210 msgid "school holidays" msgstr "okul tatilleri" @@ -1138,13 +1146,13 @@ msgstr "okul tatilleri" #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: ../src/translations.js:251 +#: ../src/translations.js:250 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../src/translations.js:265 +#: ../src/translations.js:264 msgid "not open" msgstr "açık değil" @@ -1155,7 +1163,7 @@ msgstr "açık değil" #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: ../src/translations.js:280 +#: ../src/translations.js:279 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" @@ -1164,21 +1172,21 @@ msgstr "%s-%s" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: ../src/translations.js:346 +#: ../src/translations.js:345 msgid "wired" msgstr "kablolu" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: ../src/translations.js:351 +#: ../src/translations.js:350 msgid "terminal" -msgstr "uçbirim" +msgstr "terminal" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: ../src/translations.js:356 +#: ../src/translations.js:355 msgid "service" msgstr "hizmet" |