diff options
author | Artur de Aquino Morais <aamorais93.estudos@gmail.com> | 2016-02-21 19:56:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-21 19:56:59 +0000 |
commit | 471865c2c5851c69abba74a4324305e22856a39f (patch) | |
tree | c2d875e74adbbd272739d22115665f76cae6d81f /po/pt_BR.po | |
parent | 2bdd4c6c2cd61b6b4bb30a12f51d4e64ba2e5e75 (diff) | |
download | gnome-maps-471865c2c5851c69abba74a4324305e22856a39f.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 169 |
1 files changed, 49 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7b88dffc..d3742641 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-19 19:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 16:57-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-21 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-21 13:43-0300\n" "Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -34,40 +33,26 @@ msgstr "Encontrar lugares ao redor do mundo" # O último 'ou' dá sentido de inclusão, pois ambos são opções válidas.--Enrico #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " -"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " -"or locate a place to meet a friend." +"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, or locate a place to meet a friend." msgstr "" -"Mapas oferece a você acesso rápido a mapas ao redor de todo o mundo. Permite " -"que você localize rapidamente o local que deseja encontrar através da " -"pesquisa por uma cidade ou rua e a encontrar um local para encontrar um " -"amigo(a)." +"Mapas oferece a você acesso rápido a mapas ao redor de todo o mundo. Permite que você localize rapidamente o local que deseja encontrar através da pesquisa por uma cidade ou rua e a " +"encontrar um local para encontrar um amigo(a)." # Contribuições pois os usuários inserem os dados no banco de dados e não criam as tabelas deste --Enrico. #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " -"thousands of people across the globe." -msgstr "" -"Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com contribuições " -"de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta." +msgid "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of thousands of people across the globe." +msgstr "Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com contribuições de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta." # Para assegurar a fidelidade do comando, a alternativa brasileira (Fernando de Noronha) foi pesquisada no serviço e por resultado satisfatório, acrescentada por mim neste aplicativo --Enrico #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click #. your language to see what words you can use for the translated search. #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8 -msgid "" -"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " -"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." -msgstr "" -"Você também pode pesquisar por tipos específicos de localizações, como " -"\"Praias perto de Fernando de Noronha\" ou \"Universidade perto de " -"Alexanderplatz, Berlin\"." +msgid "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." +msgstr "Você também pode pesquisar por tipos específicos de localizações, como \"Praias perto de Fernando de Noronha\" ou \"Universidade perto de Alexanderplatz, Berlin\"." #. Translators: This is the program name. -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 -#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:416 +#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:416 msgid "Maps" msgstr "Mapas" @@ -144,9 +129,7 @@ msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Configurações de privacidade de check-in do Facebook" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16 -msgid "" -"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " -"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." +msgid "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." msgstr "Ultima configuração de privacidade de check-in usada no Facebook." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 @@ -154,36 +137,24 @@ msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Configurações de privacidade de check-in do quadrante." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 -msgid "" -"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " -"public, followers or private." -msgstr "" -"Ultima configuração de privacidade de check-in do quadrante usada. Valores " -"possíveis são: público, seguidores ou privado." +msgid "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: public, followers or private." +msgstr "Ultima configuração de privacidade de check-in do quadrante usada. Valores possíveis são: público, seguidores ou privado." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Publicação no Facebook de check-in no Foursquare" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " -"Facebook account associated with the Foursquare account." -msgstr "" -"Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um postagem na conta " -"Facebook associada com a conta Foursquare." +msgid "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook account associated with the Foursquare account." +msgstr "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um postagem na conta Facebook associada com a conta Foursquare." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Publicação no Twitter de check-in no Foursquare" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " -"Twitter account associated with the Foursquare account." -msgstr "" -"Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um tweet na conta " -"Twitter associada com a conta Foursquare." +msgid "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter account associated with the Foursquare account." +msgstr "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um tweet na conta Twitter associada com a conta Foursquare." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" @@ -221,8 +192,7 @@ msgstr "Postar no Facebook" msgid "Post on Twitter" msgstr "Postar no Twitter" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3 +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -379,12 +349,8 @@ msgid "Maps is offline!" msgstr "Mapas está desconectado!" #: ../data/ui/main-window.ui.h:8 -msgid "" -"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't " -"be found." -msgstr "" -"Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar " -"propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada." +msgid "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't be found." +msgstr "Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada." #: ../data/ui/main-window.ui.h:9 msgid "Check your connection and proxy settings." @@ -412,8 +378,7 @@ msgstr "Conta do OpenStreetMap" #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ingresse para editar mapas</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ingresse para editar mapas</span>" #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -443,12 +408,10 @@ msgstr "Você não tem uma conta?" #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10 msgid "" "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n" -"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -"\">OpenStreetMap</a> to reset your password." +"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> to reset your password." msgstr "" "Perdão, mas isto não funcionou. Por gentileza, tente novamente ou visite o \n" -"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -"\">OpenStreetMap</a> para reiniciar sua senha." +"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> para reiniciar sua senha." #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12 msgid "The verification code didn't match, please try again." @@ -544,8 +507,7 @@ msgstr "Amplie para adicionar uma localização" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379 -#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459 +#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379 ../lib/maps-file-tile-source.c:459 msgid "Failed to find tile structure in directory" msgstr "Falha ao pesquisar estrutura de ladrilho no diretório" @@ -578,20 +540,12 @@ msgid "Select a place" msgstr "Escolha um local" #: ../src/checkInDialog.js:210 -msgid "" -"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " -"from this list." -msgstr "" -"Mapas não conseguiu sua localização para dar check-in no Facebook. Por favor " -"selecione um local da lista." +msgid "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one from this list." +msgstr "Mapas não conseguiu sua localização para dar check-in no Facebook. Por favor selecione um local da lista." #: ../src/checkInDialog.js:212 -msgid "" -"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " -"from this list." -msgstr "" -"Mapas não consegue encontrar o local para dar check-in no Foursquare. Por " -"favor selecione um local da lista." +msgid "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one from this list." +msgstr "Mapas não consegue encontrar o local para dar check-in no Foursquare. Por favor selecione um local da lista." #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. @@ -607,8 +561,7 @@ msgstr "Fazer check-in em %s" msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Escreva uma mensagem opcional para fazer check-in em %s." -#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 -#: ../src/osmEditDialog.js:458 +#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 ../src/osmEditDialog.js:458 msgid "An error has occurred" msgstr "Um erro foi encontrado" @@ -620,17 +573,11 @@ msgstr "Não foi possível localizar \"%s\" no serviço social" #: ../src/checkIn.js:137 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar um local apropriado para fazer check-in nessa " -"localização." +msgstr "Não foi possível encontrar um local apropriado para fazer check-in nessa localização." #: ../src/checkIn.js:141 -msgid "" -"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " -"this account" -msgstr "" -"As credenciais expiraram, por favor abra o Contas Online, para autenticar-se " -"e ativar esta conta." +msgid "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable this account" +msgstr "As credenciais expiraram, por favor abra o Contas Online, para autenticar-se e ativar esta conta." #: ../src/contextMenu.js:97 msgid "Route from here" @@ -644,13 +591,13 @@ msgstr "Adicionar destino" msgid "Route to here" msgstr "Rota para aqui" -#: ../src/contextMenu.js:182 -msgid "" -"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " -"on the map and in search results." -msgstr "" -"A localização foi adicionada ao mapa; note que pode levar um tempo antes " -"dela ser mostrada no mapa e em resultados de pesquisa." +#: ../src/contextMenu.js:130 +msgid "Nothing found here!" +msgstr "Nada foi encontrado aqui!" + +#: ../src/contextMenu.js:187 +msgid "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on the map and in search results." +msgstr "A localização foi adicionada ao mapa; note que pode levar um tempo antes dela ser mostrada no mapa e em resultados de pesquisa." #: ../src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" @@ -676,8 +623,7 @@ msgstr "Não foi possível exportar a visão" msgid "invalid coordinate" msgstr "coordenada inválida" -#: ../src/geoJSONSource.js:141 ../src/geoJSONSource.js:181 -#: ../src/geoJSONSource.js:196 +#: ../src/geoJSONSource.js:141 ../src/geoJSONSource.js:181 ../src/geoJSONSource.js:196 msgid "parse error" msgstr "erro de análise" @@ -758,37 +704,24 @@ msgid "Website" msgstr "Site" #: ../src/osmEditDialog.js:109 -msgid "" -"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" -"example.com instead of http://example.com/index.html." -msgstr "" -"O site oficial. Tente usar o formulário mais básico de um URL i.e. http://" -"exemplo.com.br em vez de http://exemplo.com.br/index.html." +msgid "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://example.com instead of http://example.com/index.html." +msgstr "O site oficial. Tente usar o formulário mais básico de um URL i.e. http://exemplo.com.br em vez de http://exemplo.com.br/index.html." #: ../src/osmEditDialog.js:114 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: ../src/osmEditDialog.js:118 -msgid "" -"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " -"of local privacy laws, especially for private phone numbers." -msgstr "" -"Número de telefone. Use o formato internacional, começando com um sinal de " -"+. Cuidado com as leis de privacidade locais, especialmente para números de " -"telefone privado." +msgid "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware of local privacy laws, especially for private phone numbers." +msgstr "Número de telefone. Use o formato internacional, começando com um sinal de +. Cuidado com as leis de privacidade locais, especialmente para números de telefone privado." #: ../src/osmEditDialog.js:123 ../src/placeBubble.js:171 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipédia" #: ../src/osmEditDialog.js:127 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"”en:Article title”." -msgstr "" -"O formato utilizado deve incluir o código do idioma e o título do artigo " -"como \"pt_BR: Título do artigo\"." +msgid "The format used should include the language code and the article title like ”en:Article title”." +msgstr "O formato utilizado deve incluir o código do idioma e o título do artigo como \"pt_BR: Título do artigo\"." #: ../src/osmEditDialog.js:131 msgid "Opening hours" @@ -1207,12 +1140,8 @@ msgstr "%f pés" #~ msgid "Last known location and accuracy" #~ msgstr "Último localização conhecido e precisão" -#~ msgid "" -#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " -#~ "meters)." -#~ msgstr "" -#~ "Último localização conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão " -#~ "(em metros)." +#~ msgid "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in meters)." +#~ msgstr "Último localização conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão (em metros)." #~ msgid "Description of last known location of user." #~ msgstr "Descrição do último localização conhecido do usuário." |