summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-03-21 05:28:12 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-21 05:28:12 +0000
commit92259c872c02635c6d110f9e5d266a93b57b2749 (patch)
treea86bf37ab7370bd4af3bb200148879cfa22c550b
parent78e3541c48cbd47e3112169c1217ca0f1e534555 (diff)
downloadgnome-maps-92259c872c02635c6d110f9e5d266a93b57b2749.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po160
1 files changed, 78 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 96e130eb..63574357 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-20 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-21 07:27+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:534
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Карти використовують колективну базу даних OpenStreetMap, яку роблять тисячі "
"осіб по всій планеті."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:369 src/mainWindow.js:531
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
@@ -166,32 +166,26 @@ msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Чи слід показувати шкалу."
#: data/ui/context-menu.ui:6
-#| msgid "Route from here"
msgid "Route from Here"
msgstr "Маршрут звідси"
#: data/ui/context-menu.ui:10
-#| msgid "Add intermediate destination"
msgid "Add Intermediate Destination"
msgstr "Додати проміжний пункт маршруту"
#: data/ui/context-menu.ui:14
-#| msgid "Route to here"
msgid "Route to Here"
msgstr "Маршрут сюди"
#: data/ui/context-menu.ui:20
-#| msgid "What's here?"
msgid "What's Here?"
msgstr "Що тут?"
#: data/ui/context-menu.ui:24
-#| msgid "Copy location"
msgid "Copy Location"
msgstr "Копіювати місце"
#: data/ui/context-menu.ui:28
-#| msgid "Add to OpenStreetMap"
msgid "Add to OpenStreetMap…"
msgstr "Додати до OpenStreetMap…"
@@ -220,7 +214,6 @@ msgstr "Шари"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:28
-#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
@@ -236,13 +229,11 @@ msgstr "Надрукувати маршрут"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:21
-#| msgid "Toggle favorites"
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблене"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
-#| msgid "Toggle route planner"
msgid "Route Planner"
msgstr "Планувальник маршрутів"
@@ -330,7 +321,7 @@ msgstr "Показувати шкалу"
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Відкрити шар форм…"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:225
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -344,12 +335,10 @@ msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Увімкнути службу розташування для знаходження місцевості"
#: data/ui/main-window.ui:8
-#| msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
msgstr "Відкрити обліковий запис у OpenStreetMap…"
#: data/ui/main-window.ui:12
-#| msgid "Export as Image"
msgid "Export as Image…"
msgstr "Експортувати як зображення…"
@@ -362,7 +351,6 @@ msgid "About Maps"
msgstr "Про «Карти»"
#: data/ui/main-window.ui:38
-#| msgid "Open main menu"
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"
@@ -370,12 +358,12 @@ msgstr "Головне меню"
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Обліковий запис OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Увійти, щоб редагувати карту</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:40
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
@@ -383,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Допоможіть покращити карту через\n"
"обліковий запис OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:54
msgid ""
"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
@@ -391,36 +379,36 @@ msgstr ""
"Увійдіть до системи у браузері, щоб отримати доступ.\n"
"Далі, вставте отриманий код перевірки тут на наступному кроці."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:70
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:83
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr ""
"Скопіюйте код перевірки, який показано при уповноваженні доступу у браузері"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:135
msgid "Verification code"
msgstr "Код перевірки"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
msgid "Verify"
msgstr "Перевірити"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:174
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Увійшли</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Ваш обліковий запис OpenStreetMap активовано."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:216
msgid "Sign Out"
msgstr "Вийти"
@@ -441,23 +429,23 @@ msgstr "Поштовий індекс"
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108
msgid "Add Field"
msgstr "Додати поле"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -465,11 +453,11 @@ msgstr ""
"Зміни в карті будуть видимі для карт, що використовують\n"
"дані з OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно вжите"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531
msgid "Next"
msgstr "Далі"
@@ -481,7 +469,7 @@ msgstr "Стаття"
msgid "Wikidata tag"
msgstr "Мітка Вікіданих"
-#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
+#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:274
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
@@ -498,11 +486,11 @@ msgstr "Змінити порядок маршрутів"
msgid "Open Location"
msgstr "Відкрити місце"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:64
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
msgid "Send To…"
msgstr "Надіслати…"
@@ -607,7 +595,6 @@ msgstr "Літаки"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27
-#| msgid "Share location"
msgid "Share Location"
msgstr "Оприлюднити місце"
@@ -623,7 +610,6 @@ msgstr "Напрямки"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:36
-#| msgid "Mark as favorite"
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Додати до улюблених"
@@ -682,7 +668,7 @@ msgstr "Шукати місця"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕСА]"
-#: src/application.js:283
+#: src/application.js:281
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Некоректні карти: адреса: %s"
@@ -744,28 +730,28 @@ msgstr "Нумо!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Усі файли шарів"
-#: src/mainWindow.js:442
+#: src/mainWindow.js:446
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Не вдалося з'єднатись зі службою розташування"
-#: src/mainWindow.js:529
+#: src/mainWindow.js:532
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
-#: src/mainWindow.js:533
+#: src/mainWindow.js:536
msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2023"
-#: src/mainWindow.js:549
+#: src/mainWindow.js:552
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкту"
-#: src/mainWindow.js:550
+#: src/mainWindow.js:553
msgid "Map Data Provider"
msgstr "Надавач даних карти"
-#: src/mainWindow.js:562
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "Надавач блоків карти"
@@ -774,29 +760,29 @@ msgstr "Надавач блоків карти"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:570
+#: src/mainWindow.js:573
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Блоки карти надано %s"
-#: src/mainWindow.js:600
+#: src/mainWindow.js:603
msgid "Search Provider"
msgstr "Надавач пошуку"
-#: src/mainWindow.js:603
+#: src/mainWindow.js:606
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Послуги з пошуку надано %s, використовуємо %s"
-#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561
+#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:560
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Не вдалося відкрити шар"
-#: src/mapView.js:522
+#: src/mapView.js:521
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Продовжити?"
-#: src/mapView.js:523
+#: src/mapView.js:522
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -805,25 +791,22 @@ msgstr ""
"Ви маєте намір відкрити файли, загальний розмір яких дорівнює %s МБ. Процес "
"завантаження цих файлів може бути досить тривалим."
-#: src/mapView.js:555
+#: src/mapView.js:554
msgid "File type is not supported"
msgstr "Тип файла не підтримується"
-#: src/mapView.js:593
+#: src/mapView.js:591
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Не вдалося відкрити GeoURI"
-#: src/mapView.js:1033
+#: src/mapView.js:1030
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Тут нічого немає!"
-#: src/mapView.js:1094
-msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
-"on the map and in search results."
-msgstr ""
-"Місцевість додано на карту, майте на увазі, що це може забрати трохи часу "
-"перед тим, як воно буде показано на карті й у результатах пошуку."
+#: src/mapView.js:1089
+#| msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgid "Location was added in OpenStreetMap"
+msgstr "Місце було додано в OpenStreetMap"
#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
@@ -997,8 +980,8 @@ msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: src/osmEditDialog.js:195
-msgid "Takeaway"
-msgstr "Перекусна"
+msgid "Takeout"
+msgstr "Їжа на винос"
#: src/osmEditDialog.js:200
msgid "Only"
@@ -1152,7 +1135,7 @@ msgstr "Місце без назви"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
-#: src/placeEntry.js:280
+#: src/placeEntry.js:279
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Не вдалося розібрати адресу «Карт»"
@@ -1185,16 +1168,18 @@ msgstr "Номер телефону"
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
#: src/placeView.js:295
-msgid "Offers takeaway"
-msgstr "Пропонує попоїсти"
+#| msgid "Offers takeaway"
+msgid "Offers takeout"
+msgstr "Пропонує їжу на винос"
#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
#: src/placeView.js:303
-msgid "Does not offer takeaway"
-msgstr "Не пропонує попоїсти"
+#| msgid "Does not offer takeaway"
+msgid "Does not offer takeout"
+msgstr "Не пропонує їжі на винос"
#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
@@ -1202,8 +1187,9 @@ msgstr "Не пропонує попоїсти"
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
#: src/placeView.js:312
-msgid "Only offers takeaway"
-msgstr "Пропонує лише попоїсти"
+#| msgid "Only offers takeaway"
+msgid "Only offers takeout"
+msgstr "Пропонує лише їжу на винос"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
@@ -1618,19 +1604,19 @@ msgid "Bahá'í"
msgstr "Бахаїзм"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:256
+#: src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:259
+#: src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "Уточнити"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:360
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s год"
@@ -1639,7 +1625,7 @@ msgstr "%s год"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:366
+#: src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1652,7 +1638,7 @@ msgstr[3] "%s год %s хв"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:374
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1665,7 +1651,7 @@ msgstr[3] "%s хв"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:379
+#: src/utils.js:380
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1675,25 +1661,25 @@ msgstr[2] "%s с"
msgstr[3] "%s с"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:390
+#: src/utils.js:391
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s км"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:393
+#: src/utils.js:394
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s м"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:401
+#: src/utils.js:402
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s ми"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:404
+#: src/utils.js:405
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s фт"
@@ -1807,6 +1793,16 @@ msgstr "Виконайте правий розворот на %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Виконайте правий розворот"
+#~ msgid ""
+#~ "Location was added to the map, note that it may take a while before it "
+#~ "shows on the map and in search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Місцевість додано на карту, майте на увазі, що це може забрати трохи часу "
+#~ "перед тим, як воно буде показано на карті й у результатах пошуку."
+
+#~ msgid "Takeaway"
+#~ msgstr "Перекусна"
+
#~ msgid "Go to current location"
#~ msgstr "Перейти до поточної місцевості"