diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2023-04-28 07:38:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-04-28 07:38:32 +0000 |
commit | 251756b1b90c13ea562f2643215f04119aae3a24 (patch) | |
tree | b672310700d9e836fc07e7731c243d1c18956456 | |
parent | 0fb2c3de95afe02bf2518752297976ac001a1327 (diff) | |
download | gnome-maps-251756b1b90c13ea562f2643215f04119aae3a24.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 195 |
1 files changed, 98 insertions, 97 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-11 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 21:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-25 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-28 09:38+0200\n" "Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 #: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 -#: src/mainWindow.js:531 +#: src/mainWindow.js:534 msgid "Maps" msgstr "Mapis" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "Mapis al dopre il database colaboratîf OpenStreetMap, fat da centenârs di " "miârs di personis ator pal mont." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:369 src/mainWindow.js:531 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progjet GNOME" @@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "Mostre la scjale" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Vierç strât sagome…" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:225 +#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 src/mapView.js:528 msgid "Cancel" msgstr "Anule" @@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "Menù principâl" msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "Account OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Jentre par modificâ lis mapis</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:39 msgid "" "Help to improve the map, using an\n" "OpenStreetMap account." @@ -380,37 +380,33 @@ msgstr "" "Jentre par autorizâ l'acès intun navigadôr web.\n" "Dopo inserìs achì il codiç di verifiche otignût intal prossim passaç." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68 -msgid "Sign up" -msgstr "Regjistriti" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:67 msgid "Sign In" msgstr "Jentre" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:111 msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" msgstr "" "Copie il codiç di verifiche mostrât cuant che al ven autorizât l'acès intal " "navigadôr" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:121 msgid "Verification code" msgstr "Codiç di verifiche" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:132 msgid "Verify" msgstr "Verifiche" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:160 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Jentrât</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Il tô account OpenStreetMap al è atîf." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:202 msgid "Sign Out" msgstr "Jes" @@ -431,23 +427,23 @@ msgstr "Codiç postâl" msgid "City" msgstr "Citât" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57 msgid "Type" msgstr "Gjenar" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79 msgid "None" msgstr "Nissun" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108 msgid "Add Field" msgstr "Zonte cjamp" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130 msgid "Comment" msgstr "Coment" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -455,11 +451,11 @@ msgstr "" "I cambiaments de mape a saran visibii in dutis lis mapis che a doprin\n" "dâts OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186 msgid "Recently Used" msgstr "Doprâts di resint" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Prossim" @@ -471,11 +467,11 @@ msgstr "Articul" msgid "Wikidata tag" msgstr "Etichete Wikidata" -#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:274 msgid "No results found" msgstr "Nissun risultât cjatât" -#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 msgid "An error has occurred" msgstr "Si è verificât un erôr" @@ -488,11 +484,11 @@ msgstr "Cambie ordin percors" msgid "Open Location" msgstr "Vierç posizion" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:62 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:64 msgid "Copy" msgstr "Copie" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:68 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 msgid "Send To…" msgstr "Invie a…" @@ -671,7 +667,7 @@ msgstr "Cîr un lûc" msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[FILE…|URI]" -#: src/application.js:283 +#: src/application.js:281 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Mapis no validis: URI: %s" @@ -685,23 +681,7 @@ msgstr "Mapis no validis: URI: %s" msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Mapis a %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:156 -msgid "Filesystem is read only" -msgstr "Il file di sisteme al è in modalitât dome-leture" - -#: src/exportViewDialog.js:158 -msgid "You do not have permission to save there" -msgstr "No tu âs i permès par salvâ là" - -#: src/exportViewDialog.js:160 -msgid "The directory does not exist" -msgstr "La cartele no esist" - -#: src/exportViewDialog.js:162 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nissun non file specificât" - -#: src/exportViewDialog.js:170 +#: src/exportViewDialog.js:153 msgid "Unable to export view" msgstr "Impussibil espuartâ la viodude" @@ -733,28 +713,28 @@ msgstr "Invie!" msgid "All Layer Files" msgstr "Ducj i files di strât" -#: src/mainWindow.js:442 +#: src/mainWindow.js:446 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Impussibil conetisi al servizi di localizazion" -#: src/mainWindow.js:529 +#: src/mainWindow.js:532 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat, <f.t.public@gmail.com>" -#: src/mainWindow.js:533 +#: src/mainWindow.js:536 msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. e i autôrs di GNOME Mapis" -#: src/mainWindow.js:549 +#: src/mainWindow.js:552 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs" -#: src/mainWindow.js:550 +#: src/mainWindow.js:553 msgid "Map Data Provider" msgstr "Furnidôr dâts des mapis" -#: src/mainWindow.js:562 +#: src/mainWindow.js:565 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Furnidôr tassei de mape" @@ -763,29 +743,29 @@ msgstr "Furnidôr tassei de mape" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:570 +#: src/mainWindow.js:573 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Tassei de mape furnîts di %s" -#: src/mainWindow.js:600 +#: src/mainWindow.js:603 msgid "Search Provider" msgstr "Furnidôr ricercjis" -#: src/mainWindow.js:603 +#: src/mainWindow.js:606 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Ricercje furnide di %s doprant %s" -#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561 +#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:567 msgid "Failed to open layer" msgstr "Impussibil vierzi il strât" -#: src/mapView.js:522 +#: src/mapView.js:521 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Desideristu continuâ?" -#: src/mapView.js:523 +#: src/mapView.js:522 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -794,25 +774,25 @@ msgstr "" "Tu stâs par vierzi files che a àn un totâl di %s MB di dimension. Al podarès " "tirâle a dilunc par cjariâju" -#: src/mapView.js:555 +#: src/mapView.js:529 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 +msgid "Continue" +msgstr "Continue" + +#: src/mapView.js:561 msgid "File type is not supported" msgstr "Gjenar di file no supuartât" -#: src/mapView.js:593 +#: src/mapView.js:598 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Impussibil vierzi il GeoURI" -#: src/mapView.js:1033 +#: src/mapView.js:1037 msgid "Nothing found here!" msgstr "Nol è nuie culì!" -#: src/mapView.js:1094 -msgid "" -"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " -"on the map and in search results." -msgstr "" -"Il lûc al è stât zontât te mape, viôt che al podarès coventâ un pôc prime " -"che al vegni fûr te mape e tai risultâts di ricercje." +#: src/mapView.js:1096 +msgid "Location was added in OpenStreetMap" +msgstr "Il lûc al è stât zontât su OpenStreetMap" #: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." @@ -984,8 +964,8 @@ msgid "Service" msgstr "Servizi" #: src/osmEditDialog.js:195 -msgid "Takeaway" -msgstr "Robe di puartâ vie" +msgid "Takeout" +msgstr "Puartâ vie" #: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" @@ -1114,7 +1094,7 @@ msgstr "Selezione un gjenar" msgid "Done" msgstr "Fat" -#: src/osmEditDialog.js:827 +#: src/osmEditDialog.js:818 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -1122,13 +1102,13 @@ msgstr "" "Il formât doprât al à di includi il codiç de lenghe e il titul dal articul " "come \"fur:Titul dal articul\"." -#: src/osmEditDialog.js:833 +#: src/osmEditDialog.js:824 msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" msgstr "" "Dopre il boton “torne cjame” par cjariâ la etichete Wikidata pal articul " "selezionât" -#: src/osmEditDialog.js:841 +#: src/osmEditDialog.js:832 msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" msgstr "Impussibil cjatâ la etichete Wikidata pal articul" @@ -1140,7 +1120,7 @@ msgstr "Puest cence non" msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Impussibil analizâ il Geo URI" -#: src/placeEntry.js:280 +#: src/placeEntry.js:279 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Impussibil analizâ l'URI di Mapis" @@ -1173,16 +1153,16 @@ msgstr "Numar di telefon" #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. #: src/placeView.js:295 -msgid "Offers takeaway" -msgstr "Al ufrìs robe di puartâ vie" +msgid "Offers takeout" +msgstr "Al ufrìs mangjative di puartâ vie" #. Translators: #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. #: src/placeView.js:303 -msgid "Does not offer takeaway" -msgstr "Nol ufrìs robe di puartâ vie" +msgid "Does not offer takeout" +msgstr "Nol ufrìs mangjative di puartâ vie" #. Translators: #. * The establishment only offers customers to purchase @@ -1190,8 +1170,8 @@ msgstr "Nol ufrìs robe di puartâ vie" #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. #: src/placeView.js:312 -msgid "Only offers takeaway" -msgstr "Al ufrìs dome robe di puartâ vie" +msgid "Only offers takeout" +msgstr "Al ufrìs dome mangjative di puartâ vie" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. @@ -1354,7 +1334,7 @@ msgstr "Zonte %s a %s" msgid "Failed to open URI" msgstr "Impussibil vierzi il URI" -#: src/sendToDialog.js:248 +#: src/sendToDialog.js:246 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Vierç cun %s" @@ -1600,19 +1580,19 @@ msgid "Bahá'í" msgstr "Bahá’í" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:256 +#: src/utils.js:257 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:259 +#: src/utils.js:260 msgid "Exact" msgstr "Di precîs" #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:360 +#: src/utils.js:361 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "%s h" @@ -1621,7 +1601,7 @@ msgstr "%s h" #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:366 +#: src/utils.js:367 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1632,7 +1612,7 @@ msgstr[1] "%s h %s min" #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:373 +#: src/utils.js:374 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1643,7 +1623,7 @@ msgstr[1] "%s min" #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:379 +#: src/utils.js:380 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1651,25 +1631,25 @@ msgstr[0] "%s s" msgstr[1] "%s s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:390 +#: src/utils.js:391 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:393 +#: src/utils.js:394 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:401 +#: src/utils.js:402 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:404 +#: src/utils.js:405 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s ft" @@ -1683,10 +1663,6 @@ msgstr "Chest plugin nol supuarte la ultime rivade" msgid "Continue on %s" msgstr "Continue su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 -msgid "Continue" -msgstr "Continue" - #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" @@ -1782,6 +1758,31 @@ msgstr "Fâs une inversion a U a diestre su %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Fâs une inversion a U a diestre" +#~ msgid "Sign up" +#~ msgstr "Regjistriti" + +#~ msgid "Filesystem is read only" +#~ msgstr "Il file di sisteme al è in modalitât dome-leture" + +#~ msgid "You do not have permission to save there" +#~ msgstr "No tu âs i permès par salvâ là" + +#~ msgid "The directory does not exist" +#~ msgstr "La cartele no esist" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nissun non file specificât" + +#~ msgid "" +#~ "Location was added to the map, note that it may take a while before it " +#~ "shows on the map and in search results." +#~ msgstr "" +#~ "Il lûc al è stât zontât te mape, viôt che al podarès coventâ un pôc prime " +#~ "che al vegni fûr te mape e tai risultâts di ricercje." + +#~ msgid "Takeaway" +#~ msgstr "Robe di puartâ vie" + #~ msgid "Go to current location" #~ msgstr "Va te posizion atuâl" |